A2 Collocation Neutral

شغل آزاد

shghl azad

Freelance job (independent work).

Bedeutung

Employment where one works for oneself rather than an employer, often project-based.

🌍

Kultureller Hintergrund

The 'Bazaari' class is the historical backbone of 'shoghl-e azad'. They are often conservative, wealthy, and highly influential in politics and society. When a man has 'shoghl-e azad', the bride's family often asks for 'parvaneh kasb' (business license) or proof of income because there is no monthly payslip. People with 'shoghl-e azad' must pay for their own 'Bimeh-ye Khish-farma' (self-employed insurance). This is a major topic of conversation among freelancers. A new wave of 'shoghl-e azad' involves young people working in cafes with laptops. They prefer the term 'Freelancer' but their parents still call it 'shoghl-e azad'.

🎯

Use it for 'What do you do?'

If you are a student who also does some side work, saying 'shoghl-e azad daram' makes you sound professional.

⚠️

Don't say 'I am free'

Saying 'Man azad hastam' means 'I am free' (not in prison or not busy), not 'I am self-employed'.

Bedeutung

Employment where one works for oneself rather than an employer, often project-based.

🎯

Use it for 'What do you do?'

If you are a student who also does some side work, saying 'shoghl-e azad daram' makes you sound professional.

⚠️

Don't say 'I am free'

Saying 'Man azad hastam' means 'I am free' (not in prison or not busy), not 'I am self-employed'.

💬

The 'Bimeh' Question

If you tell an Iranian you have a 'shoghl-e azad', they will almost always ask 'Bimeh ham dari?' (Do you have insurance?). Be prepared!

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct verb form.

پدر من در بازار یک مغازه دارد، او شغل آزاد ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: دارد

We use the verb 'dashtan' (to have) with 'shoghl-e azad'.

Which sentence is the most natural way to say 'I am a freelancer'?

کدام جمله درست است؟

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: من شغل آزاد دارم.

'Shoghl-e azad' is the standard term for freelancing/self-employment.

Match the job type with its description.

Match the following:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: all

These are the three main employment statuses in Persian.

Complete the dialogue.

علی: شغلت چیه؟ رضا: _________، توی خونه طراحی سایت می‌کنم.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: شغل آزاد دارم

Designing websites from home is a form of 'shoghl-e azad'.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Job Types in Iran

شغل آزاد
مغازه‌دار Shopkeeper
فریلنسر Freelancer
کارمند
بانک Bank
اداره Office

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct verb form. Fill Blank A2

پدر من در بازار یک مغازه دارد، او شغل آزاد ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: دارد

We use the verb 'dashtan' (to have) with 'shoghl-e azad'.

Which sentence is the most natural way to say 'I am a freelancer'? Choose A2

کدام جمله درست است؟

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: من شغل آزاد دارم.

'Shoghl-e azad' is the standard term for freelancing/self-employment.

Match the job type with its description. Match A2

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: all

These are the three main employment statuses in Persian.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

علی: شغلت چیه؟ رضا: _________، توی خونه طراحی سایت می‌کنم.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: شغل آزاد دارم

Designing websites from home is a form of 'shoghl-e azad'.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, it means you are self-employed. 'Azad' refers to your independence from an employer.

It is neutral. You can use it in almost any context, from casual talk to bank forms.

The opposite is 'karmand' (employee) or 'kar-e dolati' (government job).

Yes, but 'kar-afarin' (entrepreneur) or 'startup-i' might sound more modern.

In Iran, most traditional 'shoghl-e azad' roles require a 'parvaneh kasb' (business license).

You can say 'Man shoghl-e azad daram' or use the loanword 'Man freelancer hastam'.

It's a debate! Government jobs offer stability, but 'shoghl-e azad' often offers more money and freedom.

Absolutely. Many Iranian women run their own businesses, salons, or freelance online.

Yes, because income can fluctuate and you have to handle your own taxes and insurance.

The verb 'dashtan' (to have) is the most common.

Verwandte Redewendungen

🔗

کارمند دولتی

contrast

Government employee

🔗

خویش‌فرما

specialized form

Self-employed (legal term)

🔗

کاسب

similar

Tradesman/Shopkeeper

🔗

کارآفرین

builds on

Entrepreneur

🔄

فریلنسر

synonym

Freelancer

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!