Bedeutung
To exert maximum effort and commitment to achieve something perfectly.
Kultureller Hintergrund
In Iran, 'Sang-e tamām gozāshtan' is the highest praise for a host. Iranian hospitality is legendary, and this phrase validates the host's effort to provide an abundance of food and comfort. In Dari-speaking regions, the phrase is also used with similar intensity, often in the context of community events or religious ceremonies where collective effort is required. Tajik Persian (Tajiki) uses this phrase, though sometimes with local variations in verb usage. It remains a marker of high-quality craftsmanship. In the diaspora, this phrase is often used to describe parents who worked multiple jobs to ensure their children's success in a new country.
Use it for Thanking
It's a powerful way to show gratitude. Instead of just 'Mamnun', say 'Vāghean sang-e tamām gozāshtīd'.
Don't Overuse
If you use it for every small thing, it loses its meaning. Save it for truly great efforts.
Bedeutung
To exert maximum effort and commitment to achieve something perfectly.
Use it for Thanking
It's a powerful way to show gratitude. Instead of just 'Mamnun', say 'Vāghean sang-e tamām gozāshtīd'.
Don't Overuse
If you use it for every small thing, it loses its meaning. Save it for truly great efforts.
Ta'arof Context
When someone says this to you, the polite response is to downplay your effort (e.g., 'Vazīfeye man būd' - It was my duty).
Job Interviews
Use this to describe your work ethic: 'Man hamīshe barāye kār-hāyam sang-e tamām mī-gozāram'.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct form of the verb 'Gozāshtan'.
مادرم برای مهمانی دیشب سنگ تمام ....... .
The sentence refers to 'last night' (dīshab), so the past simple 'gozāsht' is required.
Which situation is most appropriate for using 'Sang-e tamām gozāshtan'?
In which case would you use this idiom?
The idiom is reserved for extraordinary effort and perfection.
Complete the dialogue.
A: خسته نباشی! پروژه چطور بود؟ B: عالی بود. تمام تیم برای آن ................. .
The correct idiom is 'sang-e tamām gozāshtan'.
Match the sentence to the context.
Match: 'او در سخنرانیاش سنگ تمام گذاشت.'
Giving a speech or debate is a performance where one can 'go all out'.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Effort Levels in Persian
Aufgabensammlung
4 Aufgabenمادرم برای مهمانی دیشب سنگ تمام ....... .
The sentence refers to 'last night' (dīshab), so the past simple 'gozāsht' is required.
In which case would you use this idiom?
The idiom is reserved for extraordinary effort and perfection.
A: خسته نباشی! پروژه چطور بود؟ B: عالی بود. تمام تیم برای آن ................. .
The correct idiom is 'sang-e tamām gozāshtan'.
Match: 'او در سخنرانیاش سنگ تمام گذاشت.'
Giving a speech or debate is a performance where one can 'go all out'.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIt is neutral. You can use it with your boss or your best friend.
Yes, to show determination, like 'I will go all out for this.'
It means 'to place the complete stone,' referring to masonry.
Yes, it is almost exclusively used for positive achievements.
Use 'Sang-e tamām gozāshtam/gozāshtī/gozāsht' etc.
Yes, 'Terekūndan' (to explode/crush it) is the slang equivalent.
Absolutely. It's common to say a team 'sang-e tamām gozāsht' in a final match.
Yes, Dari speakers use this idiom frequently.
The opposite would be 'Kūtehī kardan' (to fall short/be negligent).
No, it would sound sarcastic because the phrase implies a big effort.
Verwandte Redewendungen
از جان مایه گذاشتن
similarTo put one's soul/life into something
گل کاشتن
synonymTo plant a flower (To do a great job)
کم نگذاشتن
similarTo not leave anything short
حق مطلب را ادا کردن
specialized formTo do justice to a topic
کولااک کردن
slangTo create a blizzard (To kill it/To crush it)