اجازه
اجازه in 30 Sekunden
- Ejāze is the Persian word for 'permission', essential for polite social interaction and formal authorization.
- It is commonly used with the verbs 'dādan' (to give) and 'gereftan' (to get) across all levels of formality.
- In Iranian culture, asking for 'ejāze' is a sign of respect and is central to the etiquette system of Ta'arof.
- The word appears in various forms, from classroom requests to official government permits and legal documents.
The Persian word اجازه (ejāze) is a cornerstone of Persian social interaction and legal framework. At its core, it represents the concept of 'permission,' 'authorization,' or 'consent.' Derived from the Arabic root 'A-Z-N' (related to the ear, implying someone has 'heard' and 'granted' a request), it functions as a noun in Persian to denote the act of giving someone the right to do something. In everyday life, it is the magic word that opens doors, both literally and figuratively. Whether a child is asking to leave the dinner table or a developer is seeking a building permit, ejāze is the operative term. It carries a weight of respect and hierarchy, often used to acknowledge the authority of the person being asked. In the Iranian cultural context, the use of this word is deeply intertwined with Ta'arof (the Persian system of etiquette), where seeking permission is not just a legal necessity but a sign of high breeding and politeness. Understanding ejāze is fundamental because it appears in almost every social register, from the most informal family settings to the highest levels of government bureaucracy. It is not merely a 'yes' or 'no' dynamic; it is a recognition of boundaries and the respectful negotiation of space and action. In modern Persian, it also extends to digital contexts, such as 'app permissions' or 'access rights' in software, showing its versatility across centuries of linguistic evolution.
- Core Concept
- The formal or informal granting of authority to perform an action.
ببخشید، اجازه هست من یک سوال بپرسم؟ (Excuse me, is there permission [may I] ask a question?)
- Etymological Root
- From the Arabic 'ijāzah', originally referring to the certification of a scholar to teach specific texts.
بدون اجازه والدین، نباید از خانه خارج شوی. (Without parents' permission, you should not leave the house.)
- Social Nuance
- Using 'ejāze' often softens a request, making it sound less like a demand and more like a humble petition.
مدیر به او اجازه داد که به مرخصی برود. (The manager gave him permission to go on leave.)
Using اجازه correctly requires understanding its common verbal pairings. The most frequent combination is اجازه گرفتن (ejāze gereftan), which means 'to get permission.' This is used when you are the one seeking authorization. Conversely, اجازه دادن (ejāze dādan) means 'to give permission' or 'to allow.' This is used by the authority figure. A more formal version often found in legal or administrative documents is کسب اجازه (kasb-e ejāze), meaning 'to obtain permission.' When you want to say someone has permission, you use اجازه داشتن (ejāze dāshtan). Structurally, when 'ejāze dādan' is followed by another verb, that second verb is usually in the subjunctive mood (e.g., 'ejāze dād ke beravam' - he allowed that I go). Another critical usage is the prepositional phrase با اجازه (bā ejāze), which translates to 'with permission' but is functionally used as 'Excuse me while I...' or 'I'll be taking my leave.' For example, when standing up to leave a room, one says 'Bā ejāze' to the host. In academic settings, 'Ejāze āghā/khānom' (Permission, sir/madam) is the standard way to raise your hand. In the digital age, you'll see سطح دسترسی و اجازه (access level and permission) in computer settings. It's also important to note the difference between ejāze and movāfeghat (agreement); while you might agree with an idea, you give permission for an action. Mastering these collocations allows a learner to navigate Persian social hierarchies with grace and precision.
- Common Verb Pairings
- Gereftan (to take), Dādan (to give), Dāshtan (to have), Khāstan (to want/ask for).
من باید از رئیسم اجازه بگیرم. (I must get permission from my boss.)
- Grammatical Structure
- [Subject] + [Indirect Object] + [اجازه] + [Subjunctive Verb].
او به من اجازه نداد که ماشینش را قرض بگیرم. (He didn't allow me to borrow his car.)
The word اجازه is ubiquitous in Iranian society. In the **education system**, it is the primary word used by students to interact with teachers. From primary school to university, a student will not speak or leave their seat without saying 'Ejāze?'. In the **home**, children are taught from a young age to ask for ejāze before eating, going out, or using someone else's belongings. It is a fundamental tool for teaching 'Adab' (manners). In **professional environments**, you will hear it during meetings ('With your permission, I'd like to present...') or when requesting time off. In **legal and bureaucratic settings**, ejāze-nāme (written permission/permit) is a standard document required for everything from building a house to publishing a book. You will also hear it in **religious contexts**, where 'Idhn' (the Arabic equivalent often used synonymously in formal Persian) refers to the permission required from a religious authority to perform certain acts. In **literature and cinema**, the quest for permission—whether for marriage, travel, or political action—is a recurring theme that highlights the tension between individual will and social or familial authority. Even in **modern technology**, your phone will ask for ejāze to access your photos or location. Essentially, wherever there is a hierarchy or a boundary, you will hear this word being used to navigate it. It is the linguistic lubricant of Persian social machinery.
- Daily Life
- Asking to enter a room, leave a table, or borrow an item.
با اجازه بزرگترها، بله! (With the permission of the elders, yes! - A classic line in wedding ceremonies.)
- Official Context
- Permits, licenses, and formal authorizations from government bodies.
One of the most common mistakes for learners is confusing اجازه with موافقت (movāfeghat). While both involve saying 'yes,' ejāze is specifically about the authority to act, whereas movāfeghat is about agreeing with an opinion or proposal. For example, you ask for ejāze to go to a party, but you express movāfeghat with the choice of music at the party. Another mistake is the incorrect use of prepositions. One gets permission **from** someone (az kasi ejāze gereftan), not 'to' or 'with' them in the same way as English. Learners also often forget to use the subjunctive mood after 'ejāze dādan.' Saying 'He allowed me I go' (using the indicative) sounds broken; it must be 'He allowed that I go' (subjunctive). Additionally, there is a formal word اجازت (ejāzat) which is archaic and mostly found in poetry; using it in daily conversation might make you sound like a time-traveler from the 14th century. Another nuance is the difference between ejāze and jāyez (permissible). Jāyez is an adjective used to describe whether an action is allowed by law or religion, while ejāze is the noun for the permission itself. Finally, don't confuse ejāze with forsat (opportunity). You might have the permission to speak but not the opportunity because the room is too noisy. Understanding these boundaries prevents awkward social misunderstandings and improves grammatical accuracy.
- Confusing Synonyms
- Ejāze (Authority to act) vs. Movāfeghat (Agreement of opinion).
اشتباه: من با او اجازه کردم. (Wrong: I 'permissioned' with him.)
درست: من از او اجازه گرفتم. (Correct: I got permission from him.)
- Grammar Pitfall
- Forgetting the subjunctive mood (beravam, bokhoram) after the verb 'ejāze dādan'.
While اجازه is the most common word for permission, Persian offers several synonyms and related terms that vary in formality and context. رخصت (rukhsat) is a beautiful, more literary word for permission, often used in sports (like traditional wrestling) or when asking for 'leave' to depart. اذن (idhn) is the direct Arabic loanword, used almost exclusively in religious, legal, or highly formal contexts (e.g., 'the permission of the guardian'). جواز (javāz) refers more to a 'permit' or 'license,' like a 'javāz-e kasb' (business license). پروانه (parvāne), while also meaning 'butterfly,' is the official term for a formal license, such as a 'parvāne-ye dāneshpajūyi' (student permit) or 'parvāne-ye sākht' (construction permit). موافقت (movāfeghat) means agreement or concurrence, often used when two parties reach an understanding. مرخصی (morkhasi) specifically refers to 'time off' or 'leave' from work or military service. Understanding these nuances helps a learner choose the right word for the right situation. For instance, you wouldn't ask your teacher for 'rukhsat' to go to the bathroom; 'ejāze' is the standard. However, a poet might ask for 'rukhsat' to begin their recitation. This richness of vocabulary allows for subtle expressions of respect and formality that are central to the Persian language.
- Rukhsat (رخصت)
- Formal/Literary permission, often used when departing or starting a performance.
- Javāz (جواز)
- A physical permit or legal authorization document.
- Idhn (اذن)
- Highly formal or religious term for sanction or consent.
پهلوان برای ورود به گود از استاد رخصت طلبید. (The hero sought leave from the master to enter the ring.)
How Formal Is It?
Schwierigkeitsgrad
Wichtige Grammatik
Subjunctive Mood after 'ejāze dādan'
Ezafe construction in 'ejāze-ye man'
Compound verbs with 'gereftan'
Preposition 'az' with 'ejāze gereftan'
Negative imperatives with 'bi-ejāze'
Beispiele nach Niveau
اجازه هست؟
Is there permission? (May I?)
Shortened form of 'آیا اجازه هست؟'
با اجازه من میروم.
With permission, I am going.
Polite formula for leaving.
اجازه میدهید بیایم تو؟
Do you give permission [that] I come in?
Present continuous question.
من اجازه ندارم.
I don't have permission.
Negative possession.
مادر اجازه داد.
Mother gave permission.
Simple past tense.
بیاجازه دست نزن!
Don't touch without permission!
Compound preposition 'bi-ejāze'.
آقا اجازه! من بگویم؟
Sir, permission! Shall I say [it]?
Vocative + request.
او اجازه گرفت.
He/She took permission.
Simple past with 'gereftan'.
من باید از پدرم اجازه بگیرم.
I must get permission from my father.
Modal 'bāyad' + infinitive.
آیا به من اجازه میدهید اینجا بنشینم؟
Do you allow me to sit here?
Subjunctive 'beneshinam'.
او بدون اجازه وارد اتاق شد.
He entered the room without permission.
Prepositional phrase 'bedūn-e ejāze'.
معلم به دانشآموزان اجازه داد بازی کنند.
The teacher allowed the students to play.
Plural subjunctive 'bāzi konand'.
لطفاً برای خروج اجازه بگیرید.
Please get permission for exiting.
Imperative 'begirid'.
من اجازه ندارم این فیلم را ببینم.
I don't have permission to see this movie.
Negative possession + infinitive.
او با اجازه مدیر به خانه رفت.
He went home with the manager's permission.
Ezafe construction 'ejāze-ye modir'.
آیا اجازه دارم یک سوال بپرسم؟
Do I have permission to ask a question?
Subjunctive 'beporsam'.
دولت به این شرکت اجازه فعالیت داد.
The government gave this company permission to operate.
Formal noun 'fa'āliyat'.
کسب اجازه از صاحبخانه الزامی است.
Obtaining permission from the landlord is mandatory.
Gerund 'kasb-e ejāze'.
او اجازه نداد که رازش را فاش کنم.
He didn't allow me to reveal his secret.
Subjunctive 'fāsh konam'.
بدون اجازه کتبی، کپیبرداری ممنوع است.
Without written permission, copying is forbidden.
Adjective 'katbi' (written).
او برای سفر به خارج از کشور اجازه گرفت.
He got permission to travel abroad.
Compound preposition 'khārej az'.
آیا اجازه میدهید من بحث را شروع کنم؟
Will you allow me to start the discussion?
Polite request in a formal setting.
او با کسب اجازه از بزرگترها مجلس را ترک کرد.
With permission from the elders, he left the gathering.
Cultural 'Ta'arof' context.
پلیس اجازه عبور به ماشینها را نداد.
The police did not allow the cars to pass.
Direct object 'ejāze-ye obūr'.
این نرمافزار برای دسترسی به دوربین اجازه میخواهد.
This software wants permission to access the camera.
Technical context.
او اجازهنامه رسمی برای شکار دارد.
He has an official permit for hunting.
Compound noun 'ejāze-nāme'.
شورای شهر اجازه ساخت برج را صادر کرد.
The city council issued the permit to build the tower.
Formal verb 'sāder kardan' (to issue).
حق اجازه انتشار این کتاب متعلق به ناشر است.
The right to publish this book belongs to the publisher.
Legal term 'hagh-e ejāze'.
او به هیچکس اجازه نمیدهد در کارش دخالت کند.
He doesn't allow anyone to interfere in his work.
Negative indefinite 'hich-kas'.
برای فیلمبرداری در این مکان باید اجازه بگیرید.
You must get permission to film in this location.
Gerund 'film-bardāri'.
او با اجازه از محضر استاد، سخن گفت.
With permission from the master's presence, he spoke.
Highly formal/literary register.
والدین باید بر اجازه دسترسی کودکان به اینترنت نظارت کنند.
Parents should monitor children's internet access permission.
Complex noun phrase.
تحصیل این امر مستلزم کسب اجازه از مراجع ذیصلاح است.
Achieving this matter requires obtaining permission from competent authorities.
Academic/Legal vocabulary.
او در نامهاش از پادشاه رخصت طلبید.
In his letter, he sought leave from the king.
Literary synonym 'rukhsat'.
اجازه خروج همسر در قوانین برخی کشورها بحثبرانگیز است.
The permission for a spouse to exit is controversial in some countries' laws.
Sociopolitical context.
او بدون اذن قبلی وارد حریم خصوصی دیگران شد.
He entered others' private space without prior consent.
Formal synonym 'idhn'.
این قرارداد فاقد اجازه صریح برای واگذاری به غیر است.
This contract lacks explicit permission for assignment to third parties.
Legal terminology 'fāghed' (lacking).
او با اجازه از روح بزرگانی که در اینجا خفتهاند، شروع کرد.
With permission from the spirits of the greats buried here, he began.
Metaphorical/Poetic usage.
محدودیتهای اجازه اقامت برای مهاجران تشدید شده است.
Residence permit restrictions for immigrants have been tightened.
Political/Administrative context.
او برای چاپ دیوان اشعارش سالها منتظر اجازه ماند.
He waited for years for permission to print his collection of poems.
Context of censorship/authorization.
تفویض اختیار بدون اجازه صریح موکل، فاقد وجاهت قانونی است.
Delegation of authority without the client's explicit permission lacks legal validity.
High-level legal jargon.
او در جستجوی اذن دخول به ساحت قدسی عرفان بود.
He was seeking the permission to enter the sacred realm of mysticism.
Philosophical/Mystical register.
اجازه در فقه اسلامی به معنای تنفیذ عمل حقوقی است.
Permission in Islamic jurisprudence means the ratification of a legal act.
Specialized theological context.
او با ظرافتی خاص، از جمع برای بیان نقدش رخصت خواست.
With a specific elegance, he asked the gathering for leave to express his critique.
Nuanced social interaction.
عدم اجازه، در اینجا به معنای مخالفت ضمنی تلقی میگردد.
Lack of permission is considered here as implicit opposition.
Abstract logic.
او به عنوان وصی، اجازه دخل و تصرف در اموال را داشت.
As the executor, he had the permission to manage and dispose of the assets.
Legal terminology 'dakhl-o tasarruf'.
این اثر هنری، اجازه بازخوانی سنت در قالب مدرن را به ما میدهد.
This artwork gives us the permission to re-read tradition in a modern mold.
Art criticism register.
او با استناد به اجازه مکتوب، ادعای خود را ثابت کرد.
Citing written permission, he proved his claim.
Formal evidentiary language.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Wird oft verwechselt mit
Redewendungen & Ausdrücke
Leicht verwechselbar
Satzmuster
So verwendest du es
'Bā ejāze' is a social exit cue.
The verb following 'ejāze dādan' must be subjunctive.
- Using the indicative instead of subjunctive after 'ejāze dādan'.
- Saying 'ejāze kardan' instead of 'ejāze gereftan'.
- Confusing 'ejāze' (permission) with 'forsat' (opportunity).
- Forgetting the 'az' (from) when getting permission from someone.
- Using 'ejāze' when you mean 'agreement' (movāfeghat).
Tipps
The Power of 'Bā Ejāze'
Always use 'Bā ejāze' when leaving a room or a conversation. It makes you sound very cultured and respectful to Iranians.
Subjunctive Alert
Whenever you say 'He allowed me to...', the second verb must be in the subjunctive. Example: 'Ejāze dād BERAVAM' (He allowed I go).
Permission vs Permit
Use 'ejāze' for the act of permitting and 'mojavvaz' or 'parvāne' for the actual piece of paper.
Classroom Etiquette
If you are a student, never speak without saying 'Ejāze' first. It's the golden rule of Iranian schools.
Formal Requests
In formal letters, use 'kasb-e ejāze' (obtaining permission) instead of just 'ejāze gereftan'.
The Final 'e'
Make sure to pronounce the final 'e' clearly. It's not 'ejāz', it's 'e-jā-ze'.
Elder's Permission
In weddings, remember the phrase 'Bā ejāze-ye bozorgtar-hā'. It's a key part of the ceremony.
Negative Permission
To say 'forbidden', you can say 'ejāze nist' (it is not allowed) or 'mamnu' (forbidden).
Phone Settings
Change your phone language to Persian to see 'ejāze' used in app permission settings.
Dining
If you are the first to start eating, say 'Bā ejāze' to the others at the table.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'E-JAZZ-E'. Imagine you need 'permission' to play 'Jazz' in a quiet library.
Wortherkunft
Arabic
Kultureller Kontext
The bride's 'ejāze' is the climax of the ceremony.
Students must say 'Ejāze' before every interaction.
Guests ask 'ejāze' before helping themselves to food.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Gesprächseinstiege
"آیا برای سفر به ایران باید اجازه بگیریم؟"
"در کشور شما، بچهها از چه سنی اجازه دارند رانندگی کنند؟"
"آیا اجازه هست من اینجا بنشینم؟"
"چطور میتوانم اجازه کار در این شرکت را بگیرم؟"
"آیا برای عکاسی در این موزه اجازه لازم است؟"
Tagebuch-Impulse
درباره زمانی بنویسید که برای انجام کاری اجازه نگرفتید و چه اتفاقی افتاد.
آیا فکر میکنید نوجوانان باید برای هر کاری از والدین اجازه بگیرند؟
تفاوت بین 'حق' و 'اجازه' از نظر شما چیست؟
Häufig gestellte Fragen
10 Fragen'Ejāze' is the common Persian word used in daily life, while 'idhn' is a more formal, Arabic-derived term often used in religious or legal contexts. You would use 'ejāze' with your friends and 'idhn' in a court of law or a mosque.
Yes, but 'parvāne' or 'javāz' are more specific for official licenses like driving or business. 'Ejāze' is the general concept of permission, while those words refer to the document itself.
Simply raise your hand and say 'Ejāze?' or 'Ejāze āghā/khānom?'. It is the standard way for students to get the teacher's attention.
Mostly, yes. It's a polite way to say 'I am leaving now' or 'Excuse me while I step away.' It can also be used before starting an action in front of others, like opening a window.
No, it can stand alone as a noun. For example, 'Man اجازه دارم' (I have permission).
The most common verb is 'dādan' (to give). So, 'ejāze dādan' means 'to allow'.
In many social contexts, yes. Iranian culture values hierarchy and politeness, so asking for permission—even if it's just a formality—is highly appreciated.
It is a compound noun meaning 'written permission' or 'permit'. 'Nāme' means letter or document.
Yes, in computer software, 'permissions' are translated as 'ejāze-hā' or 'sath-e dasterasi'.
You say 'bedūn-e ejāze' or 'bi-ejāze'.
Teste dich selbst 180 Fragen
Write 'May I come in?' using 'ejāze'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'With permission, I am going.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I got permission from my father.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Do you allow me to sit?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He entered without permission.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Obtaining permission is necessary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The city council issued the permit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This app needs permission for the camera.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'rukhsat'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Residence permit for immigrants.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I don't have permission.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The teacher allowed us to play.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Police didn't allow the cars to pass.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Written permission is required.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Delegation of authority without permission.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Sir, permission!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to get permission.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'With permission from the elders.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Access level and permission.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Explicit permission for publication.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'May I?' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'With permission' politely.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I got permission.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Do you allow me?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I entered without permission.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need to get permission.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have an official permit.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The city issued the permit.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I seek leave from the master.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Residence permit is required.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sir, may I speak?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My father gave me permission.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'With the permission of the elders.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Access permission for the app.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Ratification of the legal act.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't touch without permission.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'May I sit here?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Obtaining permission is mandatory.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Construction permit for the tower.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Explicit permission is missing.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Ejāze hast?' What is the tone?
Listen: 'Bā ejāze.' Is the person staying or leaving?
Listen: 'Az pedaram ejāze gereftam.' Who is the source of permission?
Listen: 'Ejāze midahi?' What is being asked?
Listen: 'Bedūn-e ejāze nayā.' Is the person allowed to come?
Listen: 'Kasb-e ejāze konid.' What is the instruction?
Listen: 'Ejāze-nāme-ye rasmi.' What document is mentioned?
Listen: 'Hagh-e ejāze.' What is being discussed?
Listen: 'Rukhsat mikhāham.' What is the register?
Listen: 'Idhn-e vali.' Whose permission is it?
Listen: 'Āghā ejāze!' Where are we?
Listen: 'Mādar ejāze dād.' Is the answer yes or no?
Listen: 'Bā ejāze-ye bozorgtar-hā.' What is the context?
Listen: 'Ejāze-ye dasterasi.' What is the topic?
Listen: 'Tanfidh-e ghānūni.' What is the subject?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'اجازه' (ejāze) is more than just 'permission'; it is a fundamental social tool in Persian that navigates hierarchy and shows respect. For example: 'با اجازه' (bā ejāze) is a polite way to announce you are leaving.
- Ejāze is the Persian word for 'permission', essential for polite social interaction and formal authorization.
- It is commonly used with the verbs 'dādan' (to give) and 'gereftan' (to get) across all levels of formality.
- In Iranian culture, asking for 'ejāze' is a sign of respect and is central to the etiquette system of Ta'arof.
- The word appears in various forms, from classroom requests to official government permits and legal documents.
The Power of 'Bā Ejāze'
Always use 'Bā ejāze' when leaving a room or a conversation. It makes you sound very cultured and respectful to Iranians.
Subjunctive Alert
Whenever you say 'He allowed me to...', the second verb must be in the subjunctive. Example: 'Ejāze dād BERAVAM' (He allowed I go).
Permission vs Permit
Use 'ejāze' for the act of permitting and 'mojavvaz' or 'parvāne' for the actual piece of paper.
Classroom Etiquette
If you are a student, never speak without saying 'Ejāze' first. It's the golden rule of Iranian schools.
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr general Wörter
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Das Wort 'عادی' bedeutet normal oder gewöhnlich. Zum Beispiel: 'Ein ganz normaler Tag' (یک روز کاملاً عادی).
عافیت
B2Wohlbefinden; ein Zustand von Gesundheit und Sicherheit. Wird oft als Segen nach dem Niesen verwendet.
عاجل
B2Dringend; sofortige Aufmerksamkeit oder Handlung erfordernd. Zum Beispiel: 'Dringende Nachricht' oder 'Schnelle Genesung'.
عاقبت
C1Das Endergebnis oder der Ausgang einer Handlung. 'عاقبت او به آرزویش رسید.' (Schließlich erreichte er seinen Wunsch.)
عاقل
A1Vernünftig, weise. Jemand, der kluge Entscheidungen trifft.
عالمگیر
C1Weltweit oder universell; etwas, das die ganze Welt umfasst.
عالی
A1'Aali' bedeutet auf Persisch exzellent oder hervorragend.
عام
B1Das Wort 'Am' bedeutet allgemein oder öffentlich.
اعم از
B2Einschließlich; ob... oder... (wird verwendet, um Optionen einzuführen).