A1 Fragen 17 min read Leicht

Fragen nach 'wer' auf Chinesisch: 谁 (shéi)

Chinesische Fragewörter wie «谁» wandern nicht an den Satzanfang; sie ersetzen einfach den Namen der Person im Satz.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {谁|shéi} to ask 'who' by placing it exactly where the person's name would go in a normal sentence.

  • Place {谁|shéi} in the subject position: {谁|shéi}是老师? (Who is the teacher?)
  • Place {谁|shéi} in the object position: 你找{谁|shéi}? (Who are you looking for?)
  • Use {谁|shéi} with possessive {的|de}: 这是{谁|shéi}的手机? (Whose phone is this?)
Subject + Verb + {谁|shéi}?

Overview

### Overview
Willkommen im Reich der chinesischen Sprache! Wenn du gerade erst mit dem Chinesischlernen beginnst, wirst du schnell merken, dass Grammatik hier oft logischer und weniger verspielt ist als im Deutschen. Ein hervorragendes Beispiel dafür ist das Wort 谁 (shéi), das unser deutsches wer übersetzt.
Im Deutschen müssen wir beim Fragen oft akrobatische Verrenkungen machen: Wir ändern die Satzstellung, konjugieren Verben oder nutzen Hilfsverben wie tun oder sein. Stell dir vor, du bist in der Uni oder im Büro und siehst jemanden, den du nicht kennst. Auf Deutsch fragst du: Wer ist das? oder
Wer kommt morgen zum Meeting?
.
Im Chinesischen ist das Leben für dich als Deutschlernender viel einfacher, weil das Chinesische das Prinzip des Wh-in-situ verfolgt. Das bedeutet: Das Fragewort bleibt genau dort im Satz, wo die Antwort stehen würde. Wenn du sagst
Er ist mein Lehrer
, ist mein Lehrer das Objekt.
Wenn du fragen willst Wer ist er?, bleibt wer (also ) einfach an der Stelle, wo Lehrer stehen würde. Du musst nichts umstellen! Im Deutschen haben wir ein starres Verb-Zweit-Prinzip in Aussagesätzen und schieben das Fragewort bei Fragen immer an die erste Stelle (V1-Stellung bei Fragen).
Das Chinesische kennt diese Verschiebung nicht. Das ist für uns Deutsche anfangs ungewohnt, weil wir gewohnt sind, den Satzbau nach dem Fragewort auszurichten. Aber keine Sorge: Sobald du das Prinzip einmal verinnerlicht hast, sparst du dir eine Menge Kopfzerbrechen.
Es ist eine der ersten Lektionen, die dir zeigen wird, dass Chinesisch eine sehr direkte und effiziente Sprache ist.
### How This Grammar Works
Um 谁 (shéi) korrekt anzuwenden, musst du dir nur eine einfache Grundregel merken: Das Fragewort ersetzt das Substantiv (die Person), nach der du fragst. Da das Chinesische keine Fälle wie Nominativ, Genitiv, Dativ oder Akkusativ hat, ändert sich die Form von 谁 (shéi) nie. Im Deutschen haben wir den Kasus: Wer (Nominativ), Wessen (Genitiv), Wem (Dativ), Wen (Akkusativ).
Im Chinesischen ist 谁 (shéi) ein universelles Werkzeug. Es ist, als hättest du einen Joker im Kartenspiel.
Lass uns das mit dem deutschen Satzbau vergleichen. Im Deutschen sagst du:
Wer hat den Apfel gegessen?
(Subjekt) oder
Wen hast du gesehen?
(Akkusativ-Objekt). Im Chinesischen bleibt die Struktur Subjekt + Verb + Objekt fast immer gleich.
Wenn du nach dem Subjekt fragst, steht am Anfang. Wenn du nach dem Objekt fragst, steht am Ende.
Ein Beispiel:
  • Aussage: 李明来了 (Lǐ Míng lái le) (Li Ming ist gekommen).
  • Frage: 谁来了? (Shéi lái le?) (Wer ist gekommen?).
Das ist identisch mit dem deutschen Wer ist gekommen?, aber achte darauf, dass im Chinesischen das Verb 来了 unverändert bleibt. Es gibt keine Konjugation, die sich nach der Person richtet. Das ist ein riesiger Vorteil gegenüber Deutsch, wo du Wer kommt? (3.
Person Singular) oder Wer kommen? (falsch) unterscheiden müsstest.
Auch bei der Nutzung als Objekt:
  • Aussage: 我看见了王老师 (Wǒ kànjiàn le Wáng Lǎoshī) (Ich habe Lehrer Wang gesehen).
  • Frage: 你看见了谁? (Nǐ kànjiàn le shéi?) (Wen hast du gesehen?).
Im Deutschen müssen wir Wer zu Wen beugen. Im Chinesischen bleibt es einfach . Das ist pure Logik! Du musst dir keine Gedanken über Deklinationen machen. Denke einfach:
Wo würde der Name stehen? Genau dort setze ich hin.
### Formation Pattern
Die Bildung von Sätzen mit 谁 (shéi) folgt strengen, aber einfachen Mustern. Hier ist eine Übersicht, die dir hilft, die Struktur zu visualisieren.
| Funktion | Muster | Beispiel (Pinyin) | Übersetzung |
|---|---|---|---|
| Identifikation | Subjekt + 是 + 谁 | 他是谁? (Tā shì shéi?) | Wer ist er? |
| Subjekt-Frage | 谁 + Verb + ... | 谁会开车? (Shéi huì kāichē?) | Wer kann fahren? |
| Objekt-Frage | Subjekt + Verb + 谁 | 你找谁? (Nǐ zhǎo shéi?) | Wen suchst du? |
| Besitzfrage | 谁 + 的 + Nomen | 这是谁的书? (Zhè shì shéi de shū?) | Wessen Buch ist das? |
Wie du siehst, ist das Muster für den Besitz (谁的) besonders elegant. Das 的 (de) ist ein Partikel, das Besitz anzeigt (ähnlich wie das deutsche Genitiv-S oder von). Anstatt Wessen zu sagen, sagst du einfach Wer-Besitz-Partikel.
Es ist fast mathematisch aufgebaut. Wenn du fragst
Wessen Buch ist das?
, ist die Struktur Das + ist + Wer + de + Buch. Das ist für deutsche Muttersprachler anfangs gewöhnungsbedürftig, weil wir den Genitiv vorziehen, aber es ist extrem konsistent.
### When To Use It
Du benutzt 谁 (shéi) immer dann, wenn du nach einer Person fragst. Das ist im Alltag natürlich ständig der Fall. Stell dir vor, du bist in einer Kneipe oder einem Restaurant in China.
Dein Freund kommt mit jemandem rein, den du nicht kennst. Du fragst: 他是谁? (Wer ist das?). Das ist die klassische Situation.
Ein weiterer wichtiger Kontext ist das Telefonieren oder wenn es an der Tür klingelt. Wenn du Wer ist da? fragen willst, benutzt man oft 谁呀? (Shéi ya?).
Das ist ein sogenanntes Modalpartikel, das die Frage weicher und natürlicher klingen lässt – ähnlich wie wir im Deutschen ein
Wer ist denn da?
sagen würden.
Du benutzt es auch, wenn du Verantwortlichkeiten klären willst. Im Büro fragst du: 谁做了这个报告? (Wer hat diesen Bericht gemacht?). Hier merkst du wieder, wie einfach es ist: Du nimmst den Satz
Li Ming hat den Bericht gemacht
(李明做了这个报告), entfernst Li Ming und setzt ein. Fertig!
Du wirst auch oft in Verbindung mit dem Besitz-Partikel hören. Wenn du im Supermarkt eine Tasche auf dem Boden siehst, fragst du: 这是谁的包? (Wessen Tasche ist das?). Das ist eine sehr höfliche und direkte Art, Informationen einzuholen.
Da Chinesisch eine Sprache ist, die sehr stark auf den Kontext setzt, ist 谁 (shéi) dein wichtigstes Werkzeug, um soziale Verbindungen zu identifizieren. Es ist der Schlüssel, um die Welt um dich herum zu verstehen.
### Common Mistakes
Als deutsche Muttersprachler bringen wir eine gewisse Grammatik-Last mit. Hier sind drei typische Fehler, die durch unsere L1-Interferenz entstehen:
  1. 1Die V1-Stellung (Verschiebung): Deutsche neigen dazu, das Fragewort immer an den Anfang zu stellen, selbst wenn es im Chinesischen eigentlich ein Objekt ist. Beispiel:
    Wen hast du gesehen?
    -> Ein Deutscher könnte 谁你看见了? sagen, weil er das Wen nach vorne schieben will. Das ist falsch! Erinnere dich: Das Chinesische behält die SVO-Struktur (Subjekt-Verb-Objekt) bei. Es muss heißen: 你看见了谁?.
  1. 1Das Bedürfnis nach Deklination: Wir suchen krampfhaft nach einer Entsprechung für Wessen, Wem oder Wen. Viele Anfänger versuchen, zu verändern oder ein zusätzliches Wort einzufügen, weil sie denken,
    nur kann doch nicht alles sein
    . Aber genau das ist der Punkt: ist universell. Versuche nicht, deutsche Kasus-Logik auf das Chinesische zu übertragen!
  1. 1Die falsche Position bei Besitz: Im Deutschen sagen wir
    Wessen Buch ist das?
    (Genitiv am Anfang). Anfänger bilden oft Sätze wie 谁的书是这? (Wer-Buch ist das?). Das ist zwar verständlich, aber unnatürlich. Die korrekte Struktur ist 这是谁的书? (Das ist wessen Buch?). Wir müssen lernen, das Fragewort in der Position zu belassen, in der die Antwort stünde. Wenn die Antwort
    Das ist mein Buch
    (这是我的书) ist, dann ist die Frage 这是谁的书?.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist wichtig, 谁 (shéi) von anderen Fragewörtern zu unterscheiden. Hier hilft ein Vergleich, um die Struktur zu festigen.
| Fragewort | Chinesisch | Funktion | Ähnlichkeit zum Deutschen |
|---|---|---|---|
| Wer | (shéi) | Personen | Ähnlich, aber ohne Kasus |
| Was | 什么 (shénme) | Dinge | Ähnlich, ersetzt das Objekt |
| Wo | 哪里 (nǎli) | Ort | Ähnlich, ersetzt die Ortsangabe |
Der größte Unterschied ist, dass wir im Deutschen bei Was oder Wo oft auch die Satzstellung ändern. Im Chinesischen ist das System für alle drei Wörter identisch. Wenn du verstanden hast, hast du automatisch 什么 und 哪里 verstanden.
Das ist das Schöne an dieser Sprache: Das Prinzip ist modular. Einmal gelernt, überall anwendbar!
### Quick FAQ
Frage: Muss ich shéi oder shuí sagen?
Antwort: In der Umgangssprache sagen fast alle shéi. shuí klingt sehr formell oder altmodisch. Bleib bei shéi, damit machst du absolut nichts falsch und klingst natürlicher.
Frage: Kann ich auch für den Plural benutzen?
Antwort: Ja, absolut! ist neutral. Wenn du vor einer Gruppe stehst, kannst du 谁是你们的老师? (Wer ist euer Lehrer?) fragen.
Das Wort ändert sich nicht, egal ob du einen oder hundert Leute meinst. Das ist eine große Erleichterung gegenüber dem Deutschen, wo wir Wer ist... und Wer sind... unterscheiden.
Frage: Ist es unhöflich, einfach 谁? zu fragen?
Antwort: Wenn es an der Tür klopft, ist ein kurzes 谁呀? völlig okay. Wenn du jemanden auf der Straße ansprichst, solltest du aber höflicher sein, etwa mit 请问,您是谁? (Darf ich fragen, wer Sie sind?). Das ist die höfliche Form von du, und 请问 bedeutet darf ich fragen.
Das macht die Frage sofort respektvoll.

3. Question Structure with {谁|shéi}

Role Structure Example Translation
Subject
谁 + Verb
{谁|shéi}去?
Who is going?
Object
Subject + Verb + 谁
你爱{谁|shéi}?
Who do you love?
Possessive
谁 + 的 + Noun
{谁|shéi}的书?
Whose book?
Prepositional
Prep + 谁
和{谁|shéi}?
With whom?
Topic
谁 + 是 + Noun
{谁|shéi}是老板?
Who is the boss?
Plural
谁 + 们 (rare)
{谁|shéi}们?
Who (plural)?
Emphasis
到底 + 谁
到底{谁|shéi}?
Who exactly?
Negative
谁 + 不 + Verb
{谁|shéi}不去?
Who is not going?

Meanings

The interrogative pronoun {谁|shéi} is used to inquire about the identity of a person or persons.

1

Subject identity

Asking who performs an action.

“{谁|shéi}想去? (Who wants to go?)”

“{谁|shéi}是你的朋友? (Who is your friend?)”

2

Object identity

Asking who is the recipient of an action.

“你爱{谁|shéi}? (Who do you love?)”

“你看见了{谁|shéi}? (Who did you see?)”

3

Possessive

Asking for ownership.

“这是{谁|shéi}的伞? (Whose umbrella is this?)”

“那是{谁|shéi}的猫? (Whose cat is that?)”

Reference Table

Reference table for Fragen nach 'wer' auf Chinesisch: 谁 (shéi)
Chinesisch Pinyin Deutsch Funktion
{谁|shéi}
shéi
Wer / Wen
Subjekt oder Objekt
{谁的|shéi de}
shéi de
Wessen
Besitz anzeigen
{谁是... ?|shéi shì ... ?}
shéi shì ... ?
Wer ist ... ?
Identität erfragen
{他是谁 ?|tā shì shéi ?}
tā shì shéi ?
Wer ist er?
Person identifizieren
{谁想... ?|shéi xiǎng ... ?}
shéi xiǎng ... ?
Wer will ... ?
Nach Freiwilligen fragen
{哪位|nǎ wèi}
nǎ wèi
Welche (Person)
Höfliches 'Wer'

Formalitätsspektrum

Formell
请问那是{谁|shéi}?

请问那是{谁|shéi}? (Identifying a person)

Neutral
那是{谁|shéi}?

那是{谁|shéi}? (Identifying a person)

Informell
那是{谁|shéi}啊?

那是{谁|shéi}啊? (Identifying a person)

Umgangssprache
谁啊?

谁啊? (Identifying a person)

Wer-Fragen im Überblick

{谁|shéi}

Person identifizieren

  • {他是谁|tā shì shéi} Wer ist er?

Besitz anzeigen

  • {谁的|shéi de} Wessen

Shéi vs. Nǎwèi

{谁|shéi} (Locker)
Freunde Social Media
{哪位|nǎwèi} (Höflich)
Chef Telefonate

Wohin mit dem 谁?

1

Wo steht der Name in der Antwort?

YES
Setz 谁 genau dorthin
NO
Nicht verschieben!
2

Fragst du nach Besitz?

YES
Füge 的 hinzu (shéi de)
NO ↓

Echte Situationen für 谁

📱

Social Media

  • Wer hat mein Bild geliked?
  • Wer ist auf diesem Foto?
🏠

Alltag

  • Wer ist an der Tür?
  • Wessen Schlüssel sind das?

Beispiele nach Niveau

1

{谁|shéi}是老师?

Who is the teacher?

2

你找{谁|shéi}?

Who are you looking for?

3

这是{谁|shéi}的笔?

Whose pen is this?

4

{谁|shéi}想喝水?

Who wants to drink water?

1

{谁|shéi}和你一起去?

Who is going with you?

2

你告诉了{谁|shéi}?

Who did you tell?

3

{谁|shéi}的手机响了?

Whose phone rang?

4

你认识{谁|shéi}?

Who do you know?

1

{谁|shéi}能帮我一下?

Who can help me for a second?

2

你觉得{谁|shéi}会赢?

Who do you think will win?

3

{谁|shéi}的建议最好?

Whose suggestion is the best?

4

你刚才在和{谁|shéi}说话?

Who were you talking to just now?

1

{谁|shéi}有权决定这件事?

Who has the right to decide this?

2

无论{谁|shéi}来,都要登记。

Whoever comes must register.

3

{谁|shéi}的责任更大?

Whose responsibility is greater?

4

你到底在等{谁|shéi}?

Who exactly are you waiting for?

1

{谁|shéi}能预料到结果呢?

Who could have predicted the outcome?

2

这不仅是{谁|shéi}的问题。

This is not just a question of who.

3

{谁|shéi}的利益会受损?

Whose interests will be harmed?

4

我们不知道{谁|shéi}是幕后黑手。

We don't know who the mastermind is.

1

{谁|shéi}之过也?

Whose fault is it?

2

无论{谁|shéi},皆不可逾越。

No matter who, none may cross.

3

此乃{谁|shéi}之杰作?

Whose masterpiece is this?

4

莫问{谁|shéi},只问心。

Don't ask who, just ask your heart.

Leicht verwechselbar

Asking 'Who' in Chinese: Using 谁 (shéi) vs. {谁|shéi} vs {什么|shénme}

Learners mix up 'who' and 'what'.

Asking 'Who' in Chinese: Using 谁 (shéi) vs. {谁|shéi} vs {哪|nǎ}

Learners use 'which' when they mean 'who'.

Asking 'Who' in Chinese: Using 谁 (shéi) vs. Word Order

Learners try to move {谁|shéi} to the front.

Häufige Fehler

{谁|shéi}你找?

你找{谁|shéi}?

Chinese does not move the question word to the front for objects.

这是{谁|shéi}书?

这是{谁|shéi}的书?

Possession requires the particle {的|de}.

你{谁|shéi}?

你是{谁|shéi}?

Missing the verb 'to be'.

{谁|shéi}是去?

{谁|shéi}去?

Do not add 'is' when a verb is present.

{谁|shéi}们是?

{谁|shéi}是?

Plural marker is rarely used with {谁|shéi}.

跟{谁|shéi}去?

你跟{谁|shéi}去?

Missing the subject.

你看见{谁|shéi}了?

你看见{谁|shéi}了?

Actually correct, but often confused with word order.

无论{谁|shéi},他都去。

无论{谁|shéi},都去。

Redundant pronoun usage.

这是{谁|shéi}的,我不知道。

我不知道这是{谁|shéi}的。

Word order in embedded questions.

{谁|shéi}的建议是最好的?

{谁|shéi}的建议最好?

Over-complicating the verb.

谁之过?

{谁|shéi}之过?

Need to ensure tone is appropriate.

谁,我不知道。

我不知道是谁。

Focus structure errors.

谁的利益受损了?

{谁|shéi}的利益受损?

Aspect marker placement.

Satzmuster

{谁|shéi}是___?

你找___?

这是{谁|shéi}的___?

{谁|shéi}想___?

Real World Usage

Texting constant

{谁|shéi}在吗?

Classroom very common

{谁|shéi}是班长?

Job Interview common

{谁|shéi}负责这个部门?

Travel common

请问{谁|shéi}是导游?

Food Delivery occasional

{谁|shéi}点的外卖?

Social Media very common

{谁|shéi}知道这个?

🎯

Der Aussprache-Trick

Nutze im Alltag immer 'shéi'. Das klingt viel natürlicher als das steife 'shuí' aus dem Wörterbuch, zum Beispiel in «{他是谁|tā shì shéi} ?»
⚠️

Kein Wort-Flip

Schiebe 'shéi' niemals nach vorne, nur weil wir das im Deutschen machen. Wenn der Name hinten steht, bleibt auch «{你是谁|nǐ shì shéi} ?» so.
💬

Höflich fragen

Im Büro oder bei älteren Menschen nutzt du lieber «{哪位|nǎwèi}» statt «{谁|shéi}», um Respekt zu zeigen: «{您是哪位|nín shì nǎwèi} ?»

Smart Tips

Just replace the name with {谁|shéi}.

He is the teacher. {谁|shéi}是老师?

Write the statement first, then swap the person.

I see him. 我看见{谁|shéi}?

Always add {的|de} after {谁|shéi}.

This is who book? 这是{谁|shéi}的书?

Don't panic, it's just a variation of 'shéi'.

Is it wrong? No, it's just a dialectal variation.

Aussprache

shéi / shuí

Standard Pronunciation

The standard is 'shéi', but 'shuí' is very common in spoken Chinese.

shéi (rising)

Tone

The second tone (rising) is consistent.

Question Intonation

Sentence + ?

Rising pitch at the end of the sentence.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Shéi' as 'Say who?'. When you need to know a name, you 'Say who?'

Visuelle Assoziation

Imagine a person wearing a mask. You point at them and ask '{谁|shéi}?'

Rhyme

When you want to know who is in the room, just say {谁|shéi} and clear the gloom.

Story

A detective walks into a room. He sees a hat on the table and asks '{谁|shéi}的帽子?'. Then he sees a man in the corner and asks '{谁|shéi}在那儿?'. Finally, he asks the man '{谁|shéi}是你的朋友?'.

Word Web

{谁|shéi}{谁|shéi}的{谁|shéi}们到底{谁|shéi}{谁|shéi}知道{谁|shéi}在

Herausforderung

For the next 5 minutes, look at every person you see and mentally ask '{谁|shéi}是...?'

Kulturelle Hinweise

People often use 'shuí' in casual conversation, though 'shéi' is taught in schools.

Pronunciation is generally 'shéi'.

Often carry over their own interrogative structures, but 'shéi' is universally understood.

The character {谁|shéi} is a phono-semantic compound. It combines the radical for 'speech' (讠) with the phonetic component (隹).

Gesprächseinstiege

{谁|shéi}是你的老师?

你认识{谁|shéi}?

这是{谁|shéi}的手机?

{谁|shéi}会做中国菜?

Tagebuch-Impulse

Write about your family. Ask 'Who is this?' for each photo.
Describe your classroom. Ask 'Who is the teacher?' and 'Who are the students?'.
Imagine a mystery. Write about finding a lost item and ask whose it is.
Discuss a team project. Ask who is responsible for each task.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit dem richtigen Wort für 'Wer'.

{他|tā} {是|shì} ___ ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Um zu fragen 'Wer ist er?', setzen wir «{谁|shéi}» ans Ende des Satzes.
Welcher Satz fragt korrekt: 'Wessen Buch ist das?'

Wähle die richtige Option:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {这是谁的书|zhè shì shéi de shū} ?
Wir müssen das Besitz-Wörtchen «{的|de}» nach «{谁|shéi}» nutzen, um 'wessen' auszudrücken.
Korrigiere den Satzbau-Fehler in diesem Satz.

{谁想喝茶|shéi xiǎng hē chá} ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {谁想喝茶|shéi xiǎng hē chá} ?
Dieser Satz ist bereits korrekt! «{谁|shéi}» ist hier das Subjekt und bleibt vorne.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with {谁|shéi}.

___ 是你的老师?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {谁|shéi}
We are asking about a person.
Which sentence is correct? Multiple Choice

A: {谁|shéi}你找? B: 你找{谁|shéi}?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: B
Object stays in the object position.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

这是{谁|shéi}书?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这是{谁|shéi}的书?
Possession needs {的|de}.
Reorder the words. Sentence Building

是 / {谁|shéi} / 老师 / ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {谁|shéi}是老师?
Subject + Verb + Object.
Translate to Chinese. Übersetzung

Who is he?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他是{谁|shéi}?
Standard subject-verb-object.
Match the question to the answer. Match Pairs

1. {谁|shéi}去? 2. 这是{谁|shéi}的?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A. 我去 B. 是我的
Matching subject to subject.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你在找___? B: 我在找老师.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {谁|shéi}
Asking about a person.
Is this rule true? True False Rule

You should always move {谁|shéi} to the front of the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Chinese is an in-situ language.

Score: /8

Practice Bank

5 exercises
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge für: 'Wer ist dein Freund?' Sentence Reorder

[{你的|nǐde}, {是|shì}, {谁|shéi}, {朋友|péngyou}]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Beides ist möglich
Übersetze 'Wessen Kaffee ist das?' ins Chinesische. Übersetzung

Übersetze den Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {这是谁的咖啡|zhè shì shéi de kāfēi} ?
Fülle die Lücke aus. Lückentext

___ {在|zài} {家|jiā} ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Ordne das Chinesische dem Deutschen zu. Match Pairs

Verbinde die Paare:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {谁|shéi} - Wer
Welche Aussprache ist lockerer? Multiple Choice

Wähle die lockere Alltag-Aussprache für 谁:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: shéi

Score: /5

FAQ (8)

No, Chinese is an 'in-situ' language. Keep the word order of a statement.

Both are correct. 'shéi' is standard, 'shuí' is common in speech.

Yes, but usually just {谁|shéi} is enough. {谁|shéi}们 is rare.

Use {哪|nǎ} + 个 + 人.

It is neutral and used in all contexts.

It marks possession, similar to 's in English.

Yes, e.g., '{谁|shéi}不吃?' (Who is not eating?).

No, {谁|shéi} is for people, {什么|shénme} is for things.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

quién

Chinese word order remains the same; Spanish moves 'quién' to the front.

French high

qui

Chinese has no verb conjugation or auxiliary 'do' support.

German moderate

wer

Chinese is case-less.

Japanese high

dare

Japanese uses particles like 'ga' or 'o' to mark the role of 'dare'.

Arabic moderate

man

Chinese is 'in-situ', Arabic is usually fronted.

Chinese none

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!