B2 Idiom Neutral

жить на широкую ногу

жить на широкую ногу

to live in luxury

Bedeutung

To spend lots of money and live extravagantly.

🌍

Kultureller Hintergrund

Merchants were famous for 'razgul' (revelry). Living on a wide foot was a way to show competitors and society that their business was thriving. In the 1990s, the term 'New Russians' became synonymous with living on a wide foot, often in a gaudy or flashy way. During the Soviet period, living on a wide foot was often looked down upon as 'bourgeois' or suspicious, as everyone was supposed to be equal. Even people with modest means try to host guests 'на широкую ногу', putting their best food on the table to show respect.

🎯

Use with 'Привык'

It sounds very natural to say someone 'привык жить на широкую ногу' (is used to living large). It adds a layer of character depth.

⚠️

Don't Pluralize

Never say 'на широкие ноги'. It's a dead giveaway that you're translating literally from your head.

Bedeutung

To spend lots of money and live extravagantly.

🎯

Use with 'Привык'

It sounds very natural to say someone 'привык жить на широкую ногу' (is used to living large). It adds a layer of character depth.

⚠️

Don't Pluralize

Never say 'на широкие ноги'. It's a dead giveaway that you're translating literally from your head.

💬

Irony

You can use this ironically for small things. If a friend buys a slightly more expensive coffee than usual, you can joke: 'О, живёшь на широкую ногу!'

Teste dich selbst

Fill in the missing words to complete the idiom.

После того как он получил повышение, он стал жить на _______ _______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: широкую ногу

The idiom is fixed: 'на широкую ногу'.

Which sentence uses the idiom correctly?

Выберите правильное предложение:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Они живут на широкую ногу: ездят на Феррари и обедают в лучших ресторанах.

The idiom refers to an expensive lifestyle, not physical shoes or poverty.

Match the person to the description.

Кто из этих людей живёт на широкую ногу?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Бизнесмен, который летает на частном самолёте.

Private jets are a clear sign of 'living on a wide foot'.

Complete the dialogue.

— Ты видел новый дом Ивана? — Да, он явно решил ...

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: жить на широкую ногу

Context of a new (presumably expensive) house fits this idiom.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing words to complete the idiom. Fill Blank B1

После того как он получил повышение, он стал жить на _______ _______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: широкую ногу

The idiom is fixed: 'на широкую ногу'.

Which sentence uses the idiom correctly? Choose B2

Выберите правильное предложение:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Они живут на широкую ногу: ездят на Феррари и обедают в лучших ресторанах.

The idiom refers to an expensive lifestyle, not physical shoes or poverty.

Match the person to the description. situation_matching A2

Кто из этих людей живёт на широкую ногу?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Бизнесмен, который летает на частном самолёте.

Private jets are a clear sign of 'living on a wide foot'.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

— Ты видел новый дом Ивана? — Да, он явно решил ...

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: жить на широкую ногу

Context of a new (presumably expensive) house fits this idiom.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

5 Fragen

Not inherently, but it can be used critically to imply someone is being wasteful or showy.

Yes, but use the variation 'поставить дело на широкую ногу' to mean the company operates on a large scale.

There isn't a direct 'narrow foot' idiom. You would say 'жить скромно' (live modestly) or 'еле сводить концы с концами' (barely make ends meet).

Primarily yes, but it also implies the *style* of living—being generous, hosting parties, and being 'wide' in spirit.

Absolutely. It's a very common idiom in modern Russian media and speech.

Verwandte Redewendungen

🔄

Шиковать

synonym

To live luxuriously or show off wealth.

🔗

Жить не по средствам

contrast

To live beyond one's means.

🔗

Купаться в роскоши

similar

To wallow in luxury.

🔗

Поставить на широкую ногу

builds on

To organize something on a grand scale.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!