B2 Idiom Neutre

жить на широкую ногу

жить на широкую ногу

to live in luxury

Signification

To spend lots of money and live extravagantly.

🌍

Contexte culturel

Merchants were famous for 'razgul' (revelry). Living on a wide foot was a way to show competitors and society that their business was thriving. In the 1990s, the term 'New Russians' became synonymous with living on a wide foot, often in a gaudy or flashy way. During the Soviet period, living on a wide foot was often looked down upon as 'bourgeois' or suspicious, as everyone was supposed to be equal. Even people with modest means try to host guests 'на широкую ногу', putting their best food on the table to show respect.

🎯

Use with 'Привык'

It sounds very natural to say someone 'привык жить на широкую ногу' (is used to living large). It adds a layer of character depth.

⚠️

Don't Pluralize

Never say 'на широкие ноги'. It's a dead giveaway that you're translating literally from your head.

Signification

To spend lots of money and live extravagantly.

🎯

Use with 'Привык'

It sounds very natural to say someone 'привык жить на широкую ногу' (is used to living large). It adds a layer of character depth.

⚠️

Don't Pluralize

Never say 'на широкие ноги'. It's a dead giveaway that you're translating literally from your head.

💬

Irony

You can use this ironically for small things. If a friend buys a slightly more expensive coffee than usual, you can joke: 'О, живёшь на широкую ногу!'

Teste-toi

Fill in the missing words to complete the idiom.

После того как он получил повышение, он стал жить на _______ _______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : широкую ногу

The idiom is fixed: 'на широкую ногу'.

Which sentence uses the idiom correctly?

Выберите правильное предложение:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Они живут на широкую ногу: ездят на Феррари и обедают в лучших ресторанах.

The idiom refers to an expensive lifestyle, not physical shoes or poverty.

Match the person to the description.

Кто из этих людей живёт на широкую ногу?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Бизнесмен, который летает на частном самолёте.

Private jets are a clear sign of 'living on a wide foot'.

Complete the dialogue.

— Ты видел новый дом Ивана? — Да, он явно решил ...

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : жить на широкую ногу

Context of a new (presumably expensive) house fits this idiom.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the missing words to complete the idiom. Fill Blank B1

После того как он получил повышение, он стал жить на _______ _______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : широкую ногу

The idiom is fixed: 'на широкую ногу'.

Which sentence uses the idiom correctly? Choose B2

Выберите правильное предложение:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Они живут на широкую ногу: ездят на Феррари и обедают в лучших ресторанах.

The idiom refers to an expensive lifestyle, not physical shoes or poverty.

Match the person to the description. situation_matching A2

Кто из этих людей живёт на широкую ногу?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Бизнесмен, который летает на частном самолёте.

Private jets are a clear sign of 'living on a wide foot'.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

— Ты видел новый дом Ивана? — Да, он явно решил ...

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : жить на широкую ногу

Context of a new (presumably expensive) house fits this idiom.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

5 questions

Not inherently, but it can be used critically to imply someone is being wasteful or showy.

Yes, but use the variation 'поставить дело на широкую ногу' to mean the company operates on a large scale.

There isn't a direct 'narrow foot' idiom. You would say 'жить скромно' (live modestly) or 'еле сводить концы с концами' (barely make ends meet).

Primarily yes, but it also implies the *style* of living—being generous, hosting parties, and being 'wide' in spirit.

Absolutely. It's a very common idiom in modern Russian media and speech.

Expressions liées

🔄

Шиковать

synonym

To live luxuriously or show off wealth.

🔗

Жить не по средствам

contrast

To live beyond one's means.

🔗

Купаться в роскоши

similar

To wallow in luxury.

🔗

Поставить на широкую ногу

builds on

To organize something on a grand scale.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !