A1 Fragen 15 min read Leicht

Chinesische Ja/Nein-Fragen: Der „Verb-Nicht-Verb“-Trick (V-not-V)

Erstelle sofort Fragen, indem du das Verb mit einem 'nicht' dazwischen verdoppelst, wie bei «有没有» oder «是不是».

Grammar Rule in 30 Seconds

To ask a Yes/No question, simply repeat the verb with 'bù' (not) in between.

  • Use {是|shì} + {不是|bù shì} to ask 'Is it?'
  • Use {想|xiǎng} + {不想|bù xiǎng} to ask 'Do you want to?'
  • Use {有|yǒu} + {没有|méi yǒu} to ask 'Do you have?'
Subject + Verb + 不 + Verb + Object?

Overview

### Overview
Stell dir vor, du sitzt in einer Pekinger Kneipe und möchtest wissen, ob dein Gegenüber ein Bier möchte. Im Deutschen würdest du fragen: „Möchtest du ein Bier?“ oder „Trinkst du ein Bier?“. Du nutzt hier eine Inversion (Verb an erster Stelle) oder eine Fragepartikel wie „oder?“.
Im Chinesischen gibt es eine extrem elegante und logische Methode, die ohne Fragepartikeln auskommt: das sogenannte Verb-Nicht-Verb-Muster (V-nicht-V). Für uns Deutsche ist das anfangs ungewohnt, weil wir gewohnt sind, dass Fragen durch Satzbauänderungen oder Hilfsverben wie „tun“ oder „können“ markiert werden. Im Chinesischen hingegen ist die Sprache sehr direkt.
Anstatt eine Partikel am Ende anzuhängen, stellst du einfach eine Alternative in den Raum: „Du essen-nicht-essen?“. Das klingt für unsere Ohren vielleicht etwas repetitiv, aber es ist das Herzstück der chinesischen Fragestellung. Warum ist das für dich als Deutschsprachigen wichtig?
Weil es dir die Freiheit gibt, Fragen präzise zu formulieren, ohne raten zu müssen, ob eine Partikel wie (ma) angebracht ist. Es ist ein binäres System: Ja oder Nein, Tun oder Nicht-Tun. Wenn du dieses Prinzip erst einmal verstanden hast, wirst du merken, dass es logischer ist als viele deutsche Satzbau-Regeln, bei denen wir das Verb oft ans Ende schieben müssen.
Es ist eines der ersten Dinge, die du lernst, und es ist einfacher, als du denkst!
### How This Grammar Works
Das V-nicht-V-Muster funktioniert, indem du das Verb (oder das Adjektiv) nimmst, es einmal bejahst und direkt danach verneinst. Im Deutschen kennen wir das Prinzip der Alternative („Kommst du oder kommst du nicht?“), aber im Chinesischen ist das die Standardform, während das „oder“ im Chinesischen oft einfach weggelassen wird. Das Verb und sein negatives Gegenstück verschmelzen zu einer Einheit.
Nehmen wir das Verb (chī, essen). Die Frage „Isst du?“ wird zu 你吃不吃? (Nǐ chī bù chī?). Das () ist hier das Äquivalent zu unserem deutschen „nicht“.
Im Vergleich zum Deutschen: Im Deutschen änderst du bei einer Ja/Nein-Frage die Wortstellung (Satzklammer: „Du isst“ -> „Isst du?“). Im Chinesischen bleibt die Wortstellung (Subjekt-Verb-Objekt) fast immer gleich, egal ob es eine Aussage oder eine Frage ist. Das ist für uns Deutsche eine enorme Erleichterung!
Du musst nicht überlegen, an welcher Stelle das Verb stehen muss. Du nimmst einfach den Aussagesatz und „verdoppelst“ das Verb mit einem dazwischen. Das ist ein sehr ökonomisches Prinzip.
Es gibt keine Hilfsverben wie „do“ im Englischen oder „tun“ im Deutschen. Die Sprache ist hier sehr direkt. Wenn du jemanden fragst 你忙不忙? (Nǐ máng bù máng? – Bist du beschäftigt?), fragst du eigentlich: „Du beschäftigt-nicht-beschäftigt?“.
Das ist sehr effizient, oder? Es gibt keine Konjugation, die sich ändert, kein „hast du“ oder „bist du“. Es ist immer die gleiche Form des Verbs.
### Formation Pattern
Die Bildung ist mathematisch klar. Du nimmst den Stamm des Verbs, fügst hinzu und wiederholst das Verb. Bei Adjektiven funktioniert das exakt gleich.
| Struktur | Bedeutung | Beispiel | Pinyin | Übersetzung |
|---|---|---|---|---|
| Subjekt + V + 不 + V | V oder nicht V? | 你来不来? | Nǐ lái bù lái? | Kommst du (oder nicht)? |
| Subjekt + Adj + 不 + Adj | Adj oder nicht Adj? | 他好不好? | Tā hǎo bù hǎo? | Ist er gut/okay? |
| Subjekt + V + 没 + 有 | Haben oder nicht? | 你有没有车? | Nǐ yǒu méi yǒu chē? | Hast du ein Auto? |
Bei zweisilbigen Verben (wie 喜欢, xǐhuān, mögen) gibt es zwei Wege. Entweder du wiederholst das ganze Wort (你喜欢不喜欢?), was etwas förmlicher klingt, oder du kürzt es ab, indem du nur die erste Silbe nimmst: 你喜不喜欢?. Das ist im Büro oder im Supermarkt der Standard.
Es spart Zeit und klingt flüssiger. Ein wichtiger Punkt für uns Deutsche: Das (yǒu, haben) ist ein Sonderfall. Es verneint niemals mit , sondern immer mit (méi).
Das ist wie im Deutschen die Unterscheidung zwischen „nicht“ und „kein“. Man sagt nicht „ich habe nicht Geld“, sondern „ich habe kein Geld“. Im Chinesischen ist 没有 die absolute Form für „nicht haben“.
### When To Use It
Du benutzt dieses Muster immer dann, wenn du eine klare Entscheidung willst. Im Deutschen fragen wir oft vage: „Kommst du morgen?“. Der Chinese fragt 你明天来不来?.
Das wirkt im Chinesischen nicht unhöflich, sondern einfach zielorientiert. Es ist perfekt, wenn du im Büro einen Termin bestätigen willst. Ein weiterer Vorteil: Du kannst keine Missverständnisse aufkommen lassen.
Wenn du jemanden fragst 你渴不渴? (Nǐ kě bù kě? – Bist du durstig?), zwingst du dein Gegenüber fast dazu, eine klare Antwort zu geben. Das ist in einer Kultur, die Wert auf Harmonie legt, oft ein Weg, um Klarheit zu schaffen, ohne lange um den heißen Brei herumzureden.
Ein wichtiger Unterschied zur Fragepartikel (ma): Wenn du benutzt, stellst du eine Frage, auf die du oft eine Bestätigung erwartest. 你吃吗? klingt eher wie „Willst du (vielleicht) etwas essen?“. 你吃不吃? ist direkter.
Stell dir vor, du sitzt in der Mensa an der Uni. Wenn du 你吃不吃? fragst, klingt das eher wie: „Sag mir jetzt, isst du oder nicht?“. Es ist also weniger eine „vielleicht“-Frage, sondern eine „Fakten“-Frage.
Nutze es, wenn du eine klare Antwort brauchst!
### Common Mistakes
  1. 1Die Doppel-Frage (V不V吗): Das ist der Klassiker. Deutsche Lernende neigen dazu, die chinesische Fragepartikel mit dem V-nicht-V-Muster zu kombinieren. Das ist, als würdest du im Deutschen sagen: „Kommst du oder nicht, ja?“. Es ist redundant. Da das V-nicht-V-Muster bereits eine Frage definiert, ist absolut überflüssig.
  2. 2Das -Dilemma: Aus Gewohnheit nutzen wir für alles. Aber (haben) ist ein „starkes“ Verb, das verlangt. Wenn du 有不有 sagst, klingt das für einen Muttersprachler so, als würdest du „habe nicht haben“ sagen. Es ist ein Fehler, der sofort als „typisch Anfänger“ erkannt wird. Merke dir: + + ist eine unzertrennliche Einheit.
  3. 3Objekt-Position: Im Deutschen können wir sagen: „Isst du den Apfel nicht?“. Im Chinesischen ist es strikt: Das Objekt steht ganz am Ende. 你吃不吃苹果?. Wenn du das Objekt in die Mitte schiebst (你吃苹果不吃?), klingt das, als würdest du den Satz mitten drin abbrechen. Das liegt an unserem deutschen Satzbau, bei dem wir das Objekt oft näher am Verb haben wollen. Gewöhne dir an, das „Verb-nicht-Verb“ als einen unteilbaren Block zu sehen.
### Contrast With Similar Patterns
Vergleichen wir das V-nicht-V-Muster mit anderen Möglichkeiten, eine Frage zu stellen:
| Struktur | Beispiel | Nuance |
|---|---|---|
| (Ma) | 你吃饭吗? | Höflich, offen, erwartet oft ein „Ja“. |
| V不V (V-nicht-V) | 你吃不吃? | Direkt, neutral, binäre Entscheidung. |
| 是不是 (Shì-bu-shì) | 你是学生,是不是? | Bestätigungsfrage, wie „nicht wahr?“ im Deutschen. |
Das V-nicht-V-Muster ist also kein Ersatz für alles, sondern ein Werkzeug für Präzision. Während wie eine weiche Frage klingt, ist V-nicht-V wie ein Scheinwerfer, der genau auf die Handlung gerichtet ist. Wenn du merkst, dass du in einer Situation bist, in der du eine klare Antwort brauchst, ist V-nicht-V deine beste Wahl.
Es ist das „Arbeitstier“ der chinesischen Grammatik.
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich das V-nicht-V-Muster auch in der Vergangenheit benutzen?
Nein, das ist ein wichtiger Punkt! Das V-nicht-V-Muster bezieht sich meist auf die Gegenwart oder Zukunft. Für die Vergangenheit benutzt man eher 有没有 (hast du...?) oder andere Strukturen.
  1. 1Klingt V-nicht-V unhöflich?
Nein, absolut nicht. Es ist eine neutrale grammatikalische Form. In manchen Kontexten kann es sehr direkt wirken, aber solange du nicht schreist, ist es völlig akzeptabel.
  1. 1Muss ich immer das ganze Verb wiederholen?
Wie oben erwähnt: Bei zweisilbigen Verben reicht die erste Silbe völlig aus. 你看不看电影? (Willst du den Film sehen?) ist absolut natürlich. Du musst nicht 你看电影不看电影? sagen – das wäre viel zu lang und klingt hölzern.
  1. 1Was mache ich, wenn ich das Verb vergesse?
Das V-nicht-V-Muster ist so logisch, dass du einfach das Verb, das du gerade gelernt hast, einsetzen kannst. Es gibt kaum Ausnahmen außer . Es ist eines der verlässlichsten Muster im Chinesischen!

A-not-A Structure Table

Verb Type Affirmative Negative A-not-A Question
Action
不去
去不去
State
不忙
忙不忙
Possession
没有
有没有
Modal
不能
能不能
Adjective
不好
好不好
Two-syllable
喜欢
不喜欢
喜不喜欢

Meanings

The A-not-A construction is the most natural way in Chinese to form a polar (Yes/No) question without using the particle 'ma'.

1

Standard Interrogative

Used to confirm an action or state.

“你{喝|hē}不{喝|hē}水?”

“他{忙|máng}不{忙|máng}?”

Reference Table

Reference table for Chinesische Ja/Nein-Fragen: Der „Verb-Nicht-Verb“-Trick (V-not-V)
Verb-Typ Muster Beispiel Bedeutung
Einzelnes Verb
V + 不 + V
{去不去|qùbùqù}
Gehen oder nicht?
Haben
有 + 没 + 有
{有没有|yǒuméiyǒu}
Haben oder nicht?
Adjektiv
Adj + 不 + Adj
{好不好|hǎobùhǎo}
Gut oder nicht?
Zwei Silben
V1 + 不 + V1V2
{喜不喜欢|xǐbùxǐhuān}
Mögen oder nicht?
Sein
是 + 不 + 是
{是不是|shìbùshì}
Ist es oder nicht?
Zwei Silben (Voll)
V1V2 + 不 + V1V2
{漂亮不漂亮|piàoliangbùpiàoliang}
Hübsch oder nicht?

Formalitätsspektrum

Formell
您去不去?

您去不去? (Asking a friend or colleague)

Neutral
你去不去?

你去不去? (Asking a friend or colleague)

Informell
去不去?

去不去? (Asking a friend or colleague)

Umgangssprache
去吗?

去吗? (Asking a friend or colleague)

Häufige V-nicht-V Verben

V-Nicht-V Frage

Aktionen

  • {吃不吃|chībùchī} Essen oder nicht?
  • {去不去|qùbùqù} Gehen oder nicht?
  • {看利看|kànbùkàn} Schauen oder nicht?

Zustände

  • {好不好|hǎobùhǎo} Gut oder nicht?
  • {冷不冷|lěngbùlèi} Kalt oder nicht?
  • {对不对|duìbùduì} Richtig oder nicht?

V-nicht-V vs. 'Ma' Fragen

Muster
V-nicht-V Binäre Wahl
V + 吗 Sanfte Frage
Beispiel
{去不去?|qùbùqù?} Gehen oder nicht?
{去吗?|qù ma?} Gehst du?
Vibe
Direkt / Schnell Neutral
Sanft / Höflich Erwartet 'Ja'

Die V-nicht-V Frage bauen

1

Ist das Verb {有|yǒu} (haben)?

YES
Nutze {有没有|yǒuméiyǒu}
NO
Nutze V + 不 + V
2

Hat es 2 Silben?

YES
Nutze A + 不 + AB (Kurzform)
NO ↓

Echte Anwendung

🍜

Im Restaurant

  • {好吃不好吃?|hǎochībùhǎochī?}
  • {喝不喝?|hēbùhē?}
  • {多不多?|duōbùduō?}
🛒

Online Shopping

  • {买不买?|mǎibùmǎi?}
  • {贵不贵?|guìbùguì?}
  • {美不美?|měibùměi?}
👥

Abhängen

  • {想不想去?|xiǎngbùxiǎngqù?}
  • {累不累?|lèibùlèi?}
  • {是不是?|shìbùshì?}

Beispiele nach Niveau

1

{你|nǐ} {去|qù} {不|bù} {去|qù}?

Are you going?

2

{你|nǐ} {吃|chī} {不|bù} {吃|chī}?

Are you eating?

3

{他|tā} {忙|máng} {不|bù} {忙|máng}?

Is he busy?

4

{这|zhè} {个|gè} {好|hǎo} {不|bù} {好|hǎo}?

Is this good?

1

{你|nǐ} {有|yǒu} {没|méi} {有|yǒu} {时|shí} {间|jiān}?

Do you have time?

2

{你|nǐ} {想|xiǎng} {不|bù} {想|xiǎng} {去|qù} {旅|lǚ} {游|yóu}?

Do you want to travel?

3

{你|nǐ} {知|zhī} {道|dào} {不|bù} {知|zhī} {道|dào}?

Do you know or not?

4

{这|zhè} {里|lǐ} {方|fāng} {便|biàn} {不|bù} {方|fāng} {便|biàn}?

Is it convenient here?

1

{你|nǐ} {喜|xǐ} {不|bù} {喜|xǐ} {欢|huān} {看|kàn} {电|diàn} {影|yǐng}?

Do you like watching movies?

2

{你|nǐ} {准|zhǔn} {备|bèi} {好|hǎo} {没|méi} {有|yǒu}?

Are you ready?

3

{他|tā} {同|tóng} {意|yì} {不|bù} {同|tóng} {意|yì} {这|zhè} {个|gè} {计|jì} {划|huà}?

Does he agree with this plan?

4

{你|nǐ} {觉|jué} {得|de} {这|zhè} {样|yàng} {行|xíng} {不|bù} {行|xíng}?

Do you think this works?

1

{你|nǐ} {考|kǎo} {虑|lǜ} {清|qīng} {楚|chǔ} {没|méi} {有|yǒu}?

Have you considered it clearly?

2

{这|zhè} {个|gè} {项|xiàng} {目|mù} {值|zhí} {不|bù} {值|zhí} {得|de} {投|tóu} {资|zī}?

Is this project worth investing in?

3

{你|nǐ} {应|yīng} {该|gāi} {不|bù} {应|yīng} {该|gāi} {去|qù} {道|dào} {歉|qiàn}?

Should you apologize?

4

{你|nǐ} {能|néng} {不|bù} {能|néng} {帮|bāng} {我|wǒ} {一|yī} {个|gè} {忙|máng}?

Can you help me?

1

{这|zhè} {种|zhǒng} {现|xiàn} {象|xiàng} {合|hé} {不|bù} {合|hé} {理|lǐ}?

Is this phenomenon reasonable?

2

{你|nǐ} {究|jiū} {竟|jìng} {去|qù} {不|bù} {去|qù}?

Are you actually going or not?

3

{这|zhè} {个|gè} {决|jué} {定|dìng} {对|duì} {不|bù} {对|duì}?

Is this decision correct?

4

{你|nǐ} {是|shì} {不|bù} {是|shì} {太|tài} {累|lèi} {了|le}?

Are you perhaps too tired?

1

{这|zhè} {事|shì} {儿|er} {到|dào} {底|dǐ} {成|chéng} {不|bù} {成|chéng}?

Will this thing actually work out?

2

{你|nǐ} {心|xīn} {里|lǐ} {有|yǒu} {没|méi} {有|yǒu} {数|shù}?

Do you have a clear idea/plan in your mind?

3

{这|zhè} {话|huà} {当|dāng} {不|bù} {当|dāng} {讲|jiǎng}?

Is it appropriate for me to say this?

4

{你|nǐ} {是|shì} {不|bù} {是|shì} {有|yǒu} {什|shén} {么|me} {难|nán} {言|yán} {之|zhī} {隐|yǐn}?

Is there something you are finding hard to say?

Leicht verwechselbar

Chinese Yes/No Questions: The 'Verb-Not-Verb' Trick (V-not-V) vs. A-not-A vs 'ma'

Both make questions.

Chinese Yes/No Questions: The 'Verb-Not-Verb' Trick (V-not-V) vs. bù vs méi

Both are negatives.

Chinese Yes/No Questions: The 'Verb-Not-Verb' Trick (V-not-V) vs. Full verb vs first syllable

How much to repeat.

Häufige Fehler

你吃饭吗不?

你吃不吃饭?

A-not-A does not use 'ma'.

你有不有钱?

你有没有钱?

Yǒu uses méi, not bù.

你喜欢不喜欢吗?

你喜不喜欢?

Redundant question markers.

你忙吗不忙?

你忙不忙?

Incorrect word order.

你准备不准备好?

你准不准备好?

Only repeat the first syllable of two-syllable verbs.

你想要不想要?

你想不想?

Keep it concise.

你吃不吃吗?

你吃不吃?

Still adding 'ma'.

你同不同意这个计划吗?

你同不同意这个计划?

Still adding 'ma' in complex sentences.

你是不是去?

你是不是要去?

Placement of A-not-A.

你考虑不考虑清楚?

你考不考虑清楚?

Syllable repetition error.

你是不是有难言之隐吗?

你是不是有难言之隐?

Redundant 'ma' in formal speech.

你成不成吗?

你成不成?

Redundant 'ma'.

你当不当讲吗?

你当不当讲?

Redundant 'ma'.

Satzmuster

你___不___?

你有没有___?

你喜不喜欢___?

你能不能___?

Real World Usage

Texting constant

来不来?

Ordering food very common

要不要辣?

Business meeting common

同不同意?

Travel common

方不方便?

Social media common

喜不喜欢?

Job interview occasional

有没有经验?

🎯

Das 'Shi-bu-shi' Anhängsel

Du kannst «是不是» einfach ans Ende eines Satzes hängen, um ihn in eine Frage zu verwandeln, genau wie 'oder?' im Deutschen: «你是学生,{是不是|shìbùshì}?»
⚠️

Vermeide die 'Ma'-Falle

Das ist der häufigste Anfängerfehler! Wenn du schon V-nicht-V sagst, ist die Frage fertig. Sag niemals: «你{去不去|qùbùqù}吗?»
💬

Direkt aber freundlich

V-nicht-V ist sehr direkt, aber unter Freunden absolut höflich. Es zeigt, dass du effizient bist: «你{累不累|lèibùlèi}?休息一下。»

Smart Tips

Only repeat the first syllable.

你喜欢不喜欢? 你喜不喜欢?

Always use 'méi'.

你有不有? 有没有?

Add 'qing' or 'nin'.

去不去? 您去不去?

Drop the subject.

你吃不吃饭? 吃不吃?

Aussprache

bù (4th) -> bú (2nd)

Tone of 'bù'

The 'bù' changes to 2nd tone before a 4th tone verb.

Rising at the end

你去不去↗?

Friendly, inquisitive tone.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of it as a sandwich: Verb is the bread, 'bù' is the meat in the middle.

Visuelle Assoziation

Imagine a person standing at a fork in the road, pointing left (Verb) and right (Not-Verb).

Rhyme

Verb-bù-Verb, ask the word, it's the question you've heard!

Story

Xiao Wang is hungry. He asks his friend: 'Eat-not-eat?' His friend says 'Eat!'. Xiao Wang then asks 'Have-not-have food?'. His friend says 'Have!'.

Word Web

喜欢知道可以

Herausforderung

For the next 5 minutes, ask yourself 5 questions using this pattern for everything you do.

Kulturelle Hinweise

A-not-A is the standard for daily interaction.

Often uses 'ma' more frequently, but A-not-A is still common.

They have a similar 'V-not-V' structure in their dialect.

This structure evolved from classical Chinese where negation was often placed between repeated verbs.

Gesprächseinstiege

你今天忙不忙?

你有没有去过北京?

你喜不喜欢吃辣?

你能不能帮我一下?

Tagebuch-Impulse

Write about your weekend plans using A-not-A questions.
Describe a conversation you had today using this structure.
Write a dialogue between two people ordering food.
Reflect on a difficult decision using A-not-A questions.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke aus, um zu fragen: 'Kommst du?'

你___?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 来不来
Für eine V-nicht-V Frage nutzt du 'Verb + bu + Verb'. 'Ma' wird hier nie hinzugefügt.
Welcher Satz ist korrekt für 'Hast du ein Handy?' Multiple Choice

Wähle den richtigen Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你有没有手机?
Das Verb 'you' muss immer mit 'mei' kombiniert werden, und am Ende darf kein 'ma' stehen.
Finde den Fehler im Satz: '你喜欢不喜欢吃水果吗?' Error Correction

Find and fix the mistake:

你喜欢不喜欢吃水果吗?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你喜欢不喜欢吃水果?
Der Fehler ist das 'ma' am Ende einer Verb-Nicht-Verb Frage.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

你___不___?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 吃不吃
Correct A-not-A structure.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

你忙吗不忙?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你忙不忙?
No 'ma' allowed.
Select the correct question. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你有没有钱?
Yǒu uses méi.
Reorder the words. Sentence Reorder

不 / 去 / 你 / 去 / ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你去不去?
Standard order.
Translate to Chinese. Übersetzung

Are you busy?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你忙不忙?
A-not-A is the target.
Match the question to the answer. Match Pairs

你吃不吃?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Direct answer.
Build a question. Sentence Building

Use '喜欢'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你喜不喜欢?
Correct syllable repetition.
Convert to A-not-A. Conjugation Drill

他去.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他去不去?
Standard conversion.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Frag, ob das Wasser heiß ist. Lückentext

水___?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 热不热
Korrigiere den Satz: '他去不去上海吗?' Error Correction

他去不去上海吗?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他去不去上海?
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge: {买|mǎi} / {不|bù} / {你|nǐ} / {买|mǎi} / {?|?} Sentence Reorder

Ordne die Wörter: {买|mǎi}, {不|bù}, {你|nǐ}, {买|mǎi}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你买不买?
Übersetze 'Willst du es?' in die V-nicht-V Form. Übersetzung

Übersetze: Willst du es?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你要不要?
Wähle den natürlichsten Weg, um zu fragen, ob jemand Pizza mag. Multiple Choice

Was klingt am natürlichsten?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你喜不喜欢比萨?
Verbinde das Verb mit seiner korrekten V-nicht-V Frageform. Match Pairs

Verbinde die Paare:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {去|qù} -> {去不去|qùbùqù}
Vervollständige: 'Bist du beschäftigt oder nicht?' Lückentext

你___?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 忙不忙
Übersetze: 'Schmeckt es?' mit dem V-nicht-V Muster. Übersetzung

Übersetze: Schmeckt es?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 好吃不好吃?
Welches ist der richtige Weg, um nach Besitz zu fragen? Multiple Choice

Hast du eine Katze?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你有没有猫?
Korrigiere: '这个电影好不看?' Error Correction

这个电影好不看?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个电影好不好看?

Score: /10

FAQ (8)

No, it is redundant.

Repeat only the first.

Yes, use 'méi'.

For direct questions.

It is neutral/informal.

Yes.

Rising.

Repeat the verb.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Verb + no + Verb

Chinese requires the verb repetition.

French low

Est-ce que

Chinese uses verb repetition.

German low

Verb inversion

Chinese keeps subject-verb order.

Japanese low

Verb + ka

Chinese uses verb repetition.

Arabic low

Hal

Chinese uses verb repetition.

Chinese high

A-not-A

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!