It describes the mental state of being free from worry or fear.
Wort in 30 Sekunden
- To feel relieved after worry.
- To feel safe and relaxed.
- Commonly used in daily life.
Overview
- 1概要:「安心する」は、何らかの懸念やストレスから解放され、心が穏やかになる状態を表す動詞です。精神的な安定を指すだけでなく、物理的な安全が確認された際にも使われます。2) 使用パターン:「〜に安心する」「〜して安心する」という形で使われます。原因や理由を示す際には「〜を聞いて安心した」のように動詞のテ形や名詞が続きます。3) 一般的な文脈:試験の結果が良かったとき、大切な人が無事に帰宅したとき、あるいは困難な状況が解決したときなど、日常の幅広い場面で頻繁に使用されます。4) 類語との比較:「ほっとする」は一瞬の緊張が解ける感覚に焦点があり、「安堵する」はより硬い表現で、公的な文章やニュースなどで使われます。「安心する」はそれらの中間に位置し、最も汎用性が高い言葉です。
Beispiele
無事に帰宅して安心した。
everydayI felt relieved that I got home safely.
結果を聞いて安心いたしました。
formalI felt relieved to hear the results.
母の病気が治って安心した。
informalI was relieved that my mother's illness was cured.
調査の結果、安全であることが確認され安心した。
academicAfter the investigation, we were relieved to confirm it was safe.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
安心してください
Please be at ease / Don't worry
安心した表情
A look of relief
何よりの安心
The greatest relief
Wird oft verwechselt mit
Refers to a sudden release of tension. It is more casual and emotional than 'anshin suru'.
A formal, literary version of 'anshin suru'. Used in writing or formal speeches.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
Anshin suru is a versatile verb used across all registers. In formal settings, use 'anshin itashimashita' for a humble tone. It is essential to link it with the cause of the relief for clarity.
Häufige Fehler
Learners often use it to describe objective safety instead of subjective feelings. Avoid using it to describe the state of an object; it is for human feelings. Ensure the correct particles are used when stating the cause.
Tips
Use with reason for better flow
Always mention the cause of your relief. Using '〜て' or '〜と' makes your sentence sound natural.
Don't confuse with safety
Remember that 'Anzen' is about objective safety, while 'Anshin' is about your subjective feeling.
Cultural importance of relief
In Japan, expressing relief when someone returns home safely is a common social ritual.
Wortherkunft
Derived from the Kanji '安' (quiet/peace) and '心' (heart). It expresses the heart becoming quiet.
Kultureller Kontext
The concept of 'Anshin' is central to Japanese customer service, where providing a sense of security is highly valued. It reflects the cultural preference for stability and predictability.
Merkhilfe
Think of 'An' (peace/safety) + 'Shin' (heart/mind). Your heart becomes peaceful and safe.
Häufig gestellte Fragen
4 Fragen「安全」は事故や危険がない状態そのものを指します。一方、「安心」は人が心の中で「大丈夫だ」と感じる心理状態を指します。
はい、使えます。「安心した」とすることで、心配していた状態が終わったことを表します。日常会話で非常によく使われる形です。
「安心する」自体は丁寧な言葉ですが、よりフォーマルにする場合は「安心いたしました」や「安堵しております」を使うとより適切です。
「安心できない」という形で使います。まだ状況が改善しておらず、心配が続いていることを強調する際に用いられます。
Teste dich selbst
試験に合格したと聞いて、とても___。
合格という良い知らせにより、不安が解消されたため。
Ergebnis: /1
Summary
It describes the mental state of being free from worry or fear.
- To feel relieved after worry.
- To feel safe and relaxed.
- Commonly used in daily life.
Use with reason for better flow
Always mention the cause of your relief. Using '〜て' or '〜と' makes your sentence sound natural.
Don't confuse with safety
Remember that 'Anzen' is about objective safety, while 'Anshin' is about your subjective feeling.
Cultural importance of relief
In Japan, expressing relief when someone returns home safely is a common social ritual.
Beispiele
4 von 4無事に帰宅して安心した。
I felt relieved that I got home safely.
結果を聞いて安心いたしました。
I felt relieved to hear the results.
母の病気が治って安心した。
I was relieved that my mother's illness was cured.
調査の結果、安全であることが確認され安心した。
After the investigation, we were relieved to confirm it was safe.
Related Content
Dieses Wort in anderen Sprachen
Verwandtes Vokabular
Mehr emotions Wörter
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.