Portugiesische Adjektivsätze (que, quem, onde, cujo)
que für fast alles, onde nur für Orte und cujo für Besitz.
Grammar Rule in 30 Seconds
Relative pronouns connect two sentences by replacing a repeated noun, making your Portuguese flow like a native speaker's.
- Use 'que' for people or things: 'O livro que eu li é bom.'
- Use 'quem' only for people, usually after a preposition: 'A pessoa com quem falei.'
- Use 'cujo' to show possession (whose): 'O autor cujo livro li.'
Overview
O filme é bom. Eu vi o filme ontem. Das klingt jedoch wie ein Grundschüler, der gerade erst anfängt, Sätze zu bilden.orações subordinadas adjetivas. Diese Adjektivsätze fungieren wie ein Adjektiv, das ein Substantiv näher beschreibt. Während wir im Deutschen Relativpronomen wie „der, die, das, welcher, welche, welches“ verwenden, die sich in Genus und Numerus nach dem Bezugswort richten, ist das Portugiesische hier oft ein wenig pragmatischer, aber auch tückischer.orações adjetivas ist essenziell, um Präzision in deinen Ausdruck zu bringen – sei es im Büro bei einer E-Mail oder beim Smalltalk in der Kneipe. Der größte Unterschied zum Deutschen?restritivas) und die erklärenden (explicativas) Sätze. Der Unterschied ist das Komma.- 1Restriktive Sätze (
orações restritivas): Diese Sätze schränken die Bedeutung des Substantivs ein. Sie sind absolut notwendig, um zu verstehen, von wem oder was genau die Rede ist. „Os alunos que estudaram passaram.“ (Die Schüler, die gelernt haben, haben bestanden.) Hier impliziert der Satz, dass nur die Gruppe der Lernenden bestanden hat. Kein Komma, keine Pause beim Sprechen. Im Deutschen entspricht das dem ganz normalen Relativsatz ohne Komma-Abgrenzung, wenn er restriktiv ist.
- 1Erklärende Sätze (
orações explicativas): Diese liefern eine Zusatzinformation, die man weglassen könnte, ohne den Kernsatz zu zerstören. Sie werden in Kommas eingeschlossen. „Os alunos, que estudaram muito, passaram.“ (Die Schüler, die übrigens viel gelernt haben, haben bestanden.) Hier haben alle bestanden, und die Tatsache, dass sie gelernt haben, ist eine zusätzliche Information. Im Deutschen setzen wir hier ebenfalls Kommas. Der große Unterschied zu unserer Muttersprache liegt in der Flexibilität der Pronomen. Während wir im Deutschen „dessen/deren“ für den Genitiv nutzen, verwendet das Portugiesischecujo, was sich nach dem nachfolgenden Substantiv richtet, nicht nach dem Besitzer. Das ist für uns Deutsche oft ein Stolperstein, da wir dazu neigen, das Pronomen nach dem Besitzer zu beugen. Zudem ist das Portugiesische bei der Verwendung vononde(wo) sehr strikt: Es darf nur für physische Orte genutzt werden. Wenn wir im Deutschen sagen „Die Zeit, wo ich in Berlin war“, ist das zwar umgangssprachlich, aber grammatikalisch eher umstritten. Im Portugiesischen istondefür Zeitangaben ein absolutes No-Go; hier musst duem queverwenden.
que | der/die/das/welcher | Universell (Personen/Dinge) |quem | der/die (nach Präp.) | Nur Personen |onde | wo | Nur physische Orte |cujo/a/os/as | dessen/deren | Besitzverhältnis |o qual/a qual | welcher/welche | Formell, zur Klarstellung |em) explizit vor das que setzen.- Präzisierung: Wenn du über eine spezifische Person oder Sache sprichst, die dein Gegenüber noch nicht identifiziert hat. „A pessoa com quem falei ontem...“ (Die Person, mit der ich gestern sprach...). Das ist essenziell, um Missverständnisse zu vermeiden.
- Zusatzinfos: Wenn du eine Geschichte erzählst und Details einstreust, die den Fluss nicht unterbrechen sollen. „Meu carro, que é novo, quebrou.“ (Mein Auto, das neu ist, ist kaputt gegangen.)
- Formelle Kommunikation: In der Uni oder im Büro ist
o qualdein bester Freund, um Ambivalenzen zu vermeiden. Wenn du sagst „O projeto do meu chefe, que é difícil...“, ist unklar, ob das Projekt oder der Chef schwierig ist. Mit „O projeto do meu chefe, o qual é difícil...“ stellst du klar, dass das Projekt gemeint ist. - Besitzverhältnisse:
Cujoist elegant und zeigt, dass du die Sprache auf einem hohen Niveau beherrschst. Es wirkt professioneller als die umgangssprachliche Umschreibung mit „de + Pronomen“.
- 1Die fehlende Präposition: Das ist der häufigste Fehler. Ein Deutschsprachiger denkt: „O filme que eu gosto...“. Das ist falsch, denn das Verb
gostarverlangtde. Also muss es heißen:O filme de que eu gosto.... Warum passiert das? Weil wir im Deutschen oft die Präposition als Teil des Pronomens „verstecken“ (z.B. „worauf“, „wovon“). Im Portugiesischen musst du sie separat davor setzen. - 2Der „Onde“-Missbrauch: Wir nutzen „wo“ im Deutschen sehr inflationär für alles Mögliche (Zeit, Situationen, abstrakte Konzepte). Wenn du sagst: „O momento onde eu te vi“, korrigiert dich jeder Muttersprachler sofort. Es muss
O momento em que...heißen.Ondeist nur für Orte wiecasa,cidadeoderrestaurante. - 3Der Artikel bei Cujo: Ein klassischer Fehler ist
cujo o carro. Das ist ein absolutes Tabu!Cujoersetzt den Artikel. Es muss immercujo carroheißen. Wir Deutsche machen das falsch, weil wir im Deutschen den Artikel nach „dessen“ behalten (dessen Auto). Im Portugiesischen löschtcujoden Artikel aus.
que) | Objektsatz (que) |- 1Frage: Muss ich wirklich
de questattquesagen? Antwort: In der gesprochenen Sprache lassen Brasilianer dasdeoft weg, aber wenn du B2 oder höher anstrebst, solltest du es in formellen Kontexten und schriftlich unbedingt beibehalten. Es zeigt, dass du die grammatikalische Struktur verstanden hast. - 2Frage: Ist
cujozu formell für den Alltag? Antwort: Ja, in Brasilien klingtcujosehr literarisch. Wenn du mit Freunden im Supermarkt bist, sagst du eher: „O cara, o carro dele é vermelho“. Aber in einer Präsentation oder einem offiziellen Brief istcujoein Zeichen von hoher Sprachkompetenz. - 3Frage: Warum darf man
ondenicht für Zeit nutzen? Antwort: Weilondeeine räumliche Dimension impliziert. Zeit ist im Portugiesischen keine räumliche Dimension. Das ist eine logische Regel, die man einfach akzeptieren muss, auch wenn wir im Deutschen „wo“ als Zeitadverb zulassen. - 4Frage: Was ist der Unterschied zwischen
queundo qual? Antwort:O qualist die „schwere Artillerie“. Du nutzt es, wennquezu vage wäre oder wenn eine längere Präposition wieperanteoderatravés devorausgeht. Es ist der Rettungsanker, um komplexe Sätze eindeutig zu machen.
Relative Pronoun Usage Guide
| Pronoun | Refers to | Function | Example |
|---|---|---|---|
|
que
|
people/things
|
subject/object
|
O livro que li
|
|
quem
|
people
|
after preposition
|
O amigo com quem saí
|
|
onde
|
places
|
location
|
A cidade onde moro
|
|
cujo
|
possession
|
whose
|
O autor cujo livro li
|
Meanings
Relative pronouns are used to introduce an adjective clause that provides more information about a noun mentioned previously.
General Relative (que)
Used for both people and things as the most versatile connector.
“O carro que comprei é novo.”
“A mulher que trabalha aqui é simpática.”
Personal Relative (quem)
Refers exclusively to people, typically preceded by a preposition.
“O amigo com quem saí é engraçado.”
“A professora a quem escrevi é gentil.”
Locative Relative (onde)
Refers to physical places or locations.
“A cidade onde nasci é linda.”
“O escritório onde trabalho é grande.”
Possessive Relative (cujo)
Indicates possession (whose). It must agree with the noun that follows it.
“O escritor cujo livro li é famoso.”
“A empresa cuja sede é aqui.”
Reference Table
| Pronomen | Bezieht sich auf | Hauptverwendung und Beispiel |
|---|---|---|
|
`que`
|
Personen oder Dinge
|
Der Allrounder. "O livro que li é bom."
|
|
`quem`
|
Personen (mit Präposition)
|
Immer mit Präposition. "A pessoa de quem falei."
|
|
`onde`
|
Physische Orte
|
Gibt den Standort an. "A cidade onde moro."
|
|
`cujo/a(s)`
|
Besitz (verbindet 2 Nomen)
|
Richtet sich nach dem Besitz. "O autor cujo livro é famoso."
|
|
`o qual/a qual`
|
Personen oder Dinge
|
Formeller, vermeidet Mehrdeutigkeit. "A reunião, após a qual saímos."
|
|
`quando`
|
Zeitpunkte
|
Kann als Relativpronomen fungieren. "Na época quando tudo era simples."
|
Formalitätsspektrum
A pessoa com quem trabalho é simpática. (Workplace)
A pessoa com quem trabalho é legal. (Workplace)
A pessoa que eu trabalho com ela é gente boa. (Workplace)
O colega que eu trampo junto é firmeza. (Workplace)
Relativpronomen und ihre Verwendung
Allgemein
- que dass/welche/wer
Personen
- quem wen/wem
Ort
- onde wo
Besitz
- cujo/a(s) dessen/deren
Restriktiv vs. Explikativ
So wählst du das richtige Pronomen
Bezieht es sich auf einen physischen Ort?
Zeigt es Besitz an (z.B. 'das Buch DES Jungen')?
Bezieht es sich auf eine Person nach einer Präposition?
Relativpronomen nach Referenz
Personen
- • que
- • quem
- • o/a qual
Dinge
- • que
- • o/a qual
Orte
- • onde
- • em que
- • no/na qual
Besitz
- • cujo
- • cuja
- • cujos
- • cujas
Beispiele nach Niveau
O gato que eu tenho é preto.
The cat that I have is black.
A comida que eu gosto.
The food that I like.
O homem que fala português.
The man who speaks Portuguese.
O livro que leio é bom.
The book I read is good.
A cidade onde moro é grande.
The city where I live is big.
O amigo com quem falo sempre.
The friend with whom I always talk.
A escola onde estudo é nova.
The school where I study is new.
A pessoa de quem gosto muito.
The person whom I like a lot.
O autor cujo livro li é famoso.
The author whose book I read is famous.
A empresa cuja sede é em SP.
The company whose headquarters is in SP.
Os alunos cujos pais vieram.
The students whose parents came.
O projeto em que trabalho agora.
The project on which I am working now.
O professor, a quem respeito muito, disse isso.
The teacher, whom I respect a lot, said that.
A casa, cuja fachada é azul, é antiga.
The house, whose facade is blue, is old.
O país onde nasci tem praias lindas.
The country where I was born has beautiful beaches.
A ideia sobre a qual falamos ontem.
The idea about which we spoke yesterday.
O cientista, cujas descobertas mudaram o mundo, é brasileiro.
The scientist, whose discoveries changed the world, is Brazilian.
A situação, a qual não esperávamos, foi resolvida.
The situation, which we didn't expect, was resolved.
O lugar onde se sente mais paz.
The place where one feels most peace.
Aqueles com quem partilhamos a vida.
Those with whom we share life.
O edifício, cuja arquitetura remonta ao século XIX, foi restaurado.
The building, whose architecture dates back to the 19th century, was restored.
As leis, às quais todos devem obedecer, foram alteradas.
The laws, to which everyone must obey, were changed.
O momento em que tudo mudou.
The moment in which everything changed.
A pessoa, de quem tanto se fala, chegou.
The person, of whom so much is said, has arrived.
Leicht verwechselbar
Learners often use 'que' when 'o qual' is needed for clarity.
Learners use 'onde' for non-physical locations.
Using 'quem' for things.
Häufige Fehler
O homem que eu falo com ele.
O homem com quem falo.
A casa que eu moro.
A casa onde moro.
O livro que eu li ele.
O livro que li.
A pessoa que eu gosto.
A pessoa de quem gosto.
O dia onde eu nasci.
O dia em que nasci.
O autor cujo o livro li.
O autor cujo livro li.
A mulher que eu trabalho com ela.
A mulher com quem trabalho.
O carro, que é azul, é meu.
O carro, que é azul, é meu (correct, but 'o qual' is better for non-restrictive).
A empresa de quem trabalho.
A empresa em que trabalho.
Os alunos cujos os pais vieram.
Os alunos cujos pais vieram.
O lugar onde eu vou.
O lugar a que vou.
A pessoa que eu confio.
A pessoa em quem confio.
O livro cujo autor eu conheço.
O livro cujo autor conheço.
Satzmuster
O/A ___ que eu ___ é ___.
A cidade onde eu ___ é ___.
O autor cujo ___ eu ___ é ___.
A pessoa com quem eu ___ é ___.
Real World Usage
A foto que postei ontem.
O lugar onde a gente se vê?
O projeto em que trabalhei.
O hotel onde ficamos.
O restaurante de que gosto.
O estudo cujo autor é...
Der Präpositions-Trick
O livro a que me refiro.->
Eu me refiro A que livro?.
Vorsicht bei 'cujo'
A mulher cuja filha é médica....
Umgangssprache in Brasilien
O filme que eu gostostatt des korrekten
O filme de que eu gosto.
'Onde' vs. 'Em que'
A reunião em que decidimos tudo foi longa.
Smart Tips
Use 'quem' if there is a preposition before it.
Use 'cujo' and make sure it agrees with the following noun.
Use 'onde' instead of 'que'.
Use 'o qual' to avoid ambiguity.
Aussprache
Cujo
Pronounced 'KOO-zhoo'.
Quem
The 'qu' is a 'k' sound, 'em' is a nasal vowel.
Non-restrictive clause
O carro, que é novo, é rápido.
Pause slightly before and after the clause.
Einprägen
Eselsbrücke
Que is the key, Quem is for the men (and women), Onde is where, Cujo is whose.
Visuelle Assoziation
Imagine a giant glue stick labeled 'Relative Pronoun' connecting two train cars (sentences) together.
Rhyme
Para pessoas, usamos quem, para lugares, onde convém, para coisas, que é o que tem, e cujo, para posse também.
Story
Maria met a man. The man had a dog. Maria met the man whose dog was lost. She found the place where the dog was hiding. The dog that she found was happy.
Word Web
Herausforderung
Write 5 sentences describing your house, your friends, and your favorite books using these pronouns.
Kulturelle Hinweise
In informal Brazilian Portuguese, 'que' is often used instead of 'onde' or 'quem' with a redundant pronoun.
European Portuguese speakers are generally more strict about using 'onde' and 'quem' correctly.
In formal writing, 'o qual' is preferred over 'que' to avoid ambiguity.
Derived from Latin relative pronouns like 'qui', 'quae', 'quod'.
Gesprächseinstiege
Qual é a cidade onde você nasceu?
Quem é a pessoa com quem você mais fala?
Você já leu algum livro cujo autor seja brasileiro?
Como você descreveria o lugar onde trabalha?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
A cidade ___ nasci é muito fria no inverno.
Wähle den korrekten Satz:
Ele é o artista cujo o talento admiro.
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercisesO livro ___ li é excelente.
A cidade ___ nasci é linda.
Find and fix the mistake:
O autor cujo o livro li é famoso.
O homem mora ali. O homem é meu pai.
Match: 1. que, 2. quem, 3. onde, 4. cujo
A empresa ___ sede é em Lisboa.
A pessoa com ___ falei é o diretor.
O lugar / onde / nasci / é / especial.
Score: /8
Practice Bank
11 exercisesAs pessoas com ___ trabalho são muito competentes.
O hotel ___ ficamos hospedados tem uma vista linda.
A situação onde nos encontramos é complicada.
gosto / o filme / eu / de que / é de ação
Der Schriftsteller, dessen Bücher ich lese, ist Brasilianer.
Wähle den korrekten Satz:
Os temas sobre ___ discutimos são confidenciais.
Ela tem um filho, cuja filha é médica.
Wähle den besten Satz.
A casa ___ paredes são brancas é a minha.
Score: /11
FAQ (8)
In casual speech, yes. In writing, you should distinguish between 'que', 'quem', 'onde', and 'cujo' for clarity.
The word 'cujo' already implies the possessive relationship, so adding an article is redundant and grammatically incorrect.
Strictly, yes. Use 'em que' for abstract situations like 'a situação em que estou'.
Use 'o qual' when you need to be very clear about which noun you are referring to, especially if there are two nouns in the sentence.
Yes, when used as a relative pronoun, it almost always follows a preposition like 'com', 'de', or 'para'.
It must agree with the noun that comes immediately after it, not the person who owns it.
No, use 'em que' or 'quando'. 'Onde' is strictly for location.
The rules are the same, but Brazilians are more likely to use 'que' in informal speech, while Portuguese speakers are more formal.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
que, quien, donde, cuyo
Portuguese uses 'cujo' more formally than Spanish.
qui, que, dont, où
Portuguese 'cujo' is an adjective; French 'dont' is a pronoun.
der/die/das, dessen/deren
Portuguese pronouns do not decline for case.
Relative clauses precede the noun
Word order is completely reversed.
alladhi/allati
Portuguese 'que' is invariable.
de (的)
No relative pronouns like 'que' or 'quem'.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
Formelle indirekte Pronomen: 'lhe' professionell nutzen
Overview Hast du schon mal eine formelle E-Mail an deinen Chef gestarrt und gefühlt, dass `para você` einfach nicht pass...
Portugiesische Subjektpronomen: Eu, Você und die Magie von 'A Gente'
### Overview Willkommen in der wunderbaren Welt des Portugiesischen! Als Deutschsprachiger hast du einen großen Vorteil...
Ihm & Ihr: Indirekte Pronomen (lhe, lhes)
### Overview Wenn du Portugiesisch lernst, triffst du irgendwann auf die kleinen, aber mächtigen Wörter `lhe` und `lhes...
Portugiesische Possessivpronomen: Mein, Dein, Sein, Ihr (Meu, Teu, Seu)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in einem Café in Lissabon oder São Paulo. Du möchtest über deine Familie, dein Aut...
Portugiesische Objektpronomen: mich, dich, ihn, sie (me, te, o, a)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in einem Café in Lissabon oder São Paulo. Du möchtest sagen: „Ich habe das Buch ge...