B2 Pronouns 7 min read Mittel

Portugiesische Adjektivsätze (que, quem, onde, cujo)

Diese Sätze verleihen deinem Portugiesisch Tiefe und Präzision, indem sie einfache Aussagen in detaillierte Beschreibungen verwandeln. Nutze que für fast alles, onde nur für Orte und cujo für Besitz.

Grammar Rule in 30 Seconds

Relative pronouns connect two sentences by replacing a repeated noun, making your Portuguese flow like a native speaker's.

  • Use 'que' for people or things: 'O livro que eu li é bom.'
  • Use 'quem' only for people, usually after a preposition: 'A pessoa com quem falei.'
  • Use 'cujo' to show possession (whose): 'O autor cujo livro li.'
Noun + [que/quem/onde/cujo] + Verb/Clause

Overview

### Overview
Stell dir vor, du sitzt in einem Café in Lissabon oder São Paulo und möchtest über einen Film sprechen, den du neulich gesehen hast. Du könntest sagen: O filme é bom. Eu vi o filme ontem. Das klingt jedoch wie ein Grundschüler, der gerade erst anfängt, Sätze zu bilden.
Im Deutschen nutzen wir für solche Fälle Relativsätze, um Informationen kompakt zu verknüpfen: „Der Film, den ich gestern gesehen habe, ist gut.“ Genau das machen wir im Portugiesischen mit sogenannten orações subordinadas adjetivas. Diese Adjektivsätze fungieren wie ein Adjektiv, das ein Substantiv näher beschreibt. Während wir im Deutschen Relativpronomen wie „der, die, das, welcher, welche, welches“ verwenden, die sich in Genus und Numerus nach dem Bezugswort richten, ist das Portugiesische hier oft ein wenig pragmatischer, aber auch tückischer.
Wenn du B2-Niveau erreichen willst, ist dies der Moment, in dem du aufhörst, Sätze „aneinanderzukleben“, und anfängst, sie zu „weben“. Die Struktur der orações adjetivas ist essenziell, um Präzision in deinen Ausdruck zu bringen – sei es im Büro bei einer E-Mail oder beim Smalltalk in der Kneipe. Der größte Unterschied zum Deutschen?
Im Deutschen musst du bei Relativsätzen extrem auf die Fälle (Kasus) achten: „Der Mann, dem ich das Buch gab...“ (Dativ). Im Portugiesischen entfällt die Kasus-Deklination des Pronomens fast vollständig, was zunächst einfach klingt, aber durch die notwendige Verwendung von Präpositionen vor dem Pronomen eine eigene Logik erfordert, an die wir uns als Deutschsprachige erst gewöhnen müssen. Es ist logisch, präzise und – wenn du es einmal verstanden hast – ein mächtiges Werkzeug für dein Sprachniveau.
### How This Grammar Works
Im Kern geht es darum, ein Substantiv durch einen Nebensatz zu spezifizieren. Im Deutschen nutzen wir dafür den Relativsatz, der durch ein Relativpronomen eingeleitet wird und bei dem das Verb am Ende steht. Im Portugiesischen ist die Wortstellung zwar ähnlich, aber die Wahl des Pronomens folgt anderen Regeln.
Wir unterscheiden zwischen zwei Arten von Adjektivsätzen, die du unbedingt kennen musst: die restriktiven (restritivas) und die erklärenden (explicativas) Sätze. Der Unterschied ist das Komma.
  1. 1Restriktive Sätze (orações restritivas): Diese Sätze schränken die Bedeutung des Substantivs ein. Sie sind absolut notwendig, um zu verstehen, von wem oder was genau die Rede ist. „Os alunos que estudaram passaram.“ (Die Schüler, die gelernt haben, haben bestanden.) Hier impliziert der Satz, dass nur die Gruppe der Lernenden bestanden hat. Kein Komma, keine Pause beim Sprechen. Im Deutschen entspricht das dem ganz normalen Relativsatz ohne Komma-Abgrenzung, wenn er restriktiv ist.
  1. 1Erklärende Sätze (orações explicativas): Diese liefern eine Zusatzinformation, die man weglassen könnte, ohne den Kernsatz zu zerstören. Sie werden in Kommas eingeschlossen. „Os alunos, que estudaram muito, passaram.“ (Die Schüler, die übrigens viel gelernt haben, haben bestanden.) Hier haben alle bestanden, und die Tatsache, dass sie gelernt haben, ist eine zusätzliche Information. Im Deutschen setzen wir hier ebenfalls Kommas. Der große Unterschied zu unserer Muttersprache liegt in der Flexibilität der Pronomen. Während wir im Deutschen „dessen/deren“ für den Genitiv nutzen, verwendet das Portugiesische cujo, was sich nach dem nachfolgenden Substantiv richtet, nicht nach dem Besitzer. Das ist für uns Deutsche oft ein Stolperstein, da wir dazu neigen, das Pronomen nach dem Besitzer zu beugen. Zudem ist das Portugiesische bei der Verwendung von onde (wo) sehr strikt: Es darf nur für physische Orte genutzt werden. Wenn wir im Deutschen sagen „Die Zeit, wo ich in Berlin war“, ist das zwar umgangssprachlich, aber grammatikalisch eher umstritten. Im Portugiesischen ist onde für Zeitangaben ein absolutes No-Go; hier musst du em que verwenden.
### Formation Pattern
Die Bildung folgt einer klaren Logik: Bezugswort + Relativpronomen + Nebensatz. Hier eine Übersicht der wichtigsten Pronomen:
| Portugiesisches Pronomen | Deutsche Entsprechung | Verwendung |
|--------------------------|-----------------------|-----------|
| que | der/die/das/welcher | Universell (Personen/Dinge) |
| quem | der/die (nach Präp.) | Nur Personen |
| onde | wo | Nur physische Orte |
| cujo/a/os/as | dessen/deren | Besitzverhältnis |
| o qual/a qual | welcher/welche | Formell, zur Klarstellung |
Beispiel: „O livro (Bezugswort) + que (Pronomen) + eu li (Nebensatz) + é ótimo.“
Wenn eine Präposition im Spiel ist, muss diese zwingend vor das Pronomen: „A casa em que moro é grande.“ (Das Haus, in dem ich wohne, ist groß.) Wir Deutschen vergessen das gerne, weil wir das „in“ im Deutschen oft ans Ende des Satzes stellen („Das Haus, in dem ich wohne...“ – hier ist das „in“ im Relativpronomen enthalten). Im Portugiesischen musst du das „in“ (em) explizit vor das que setzen.
### When To Use It
Du solltest diese Struktur immer dann verwenden, wenn du einen Satz nicht durch ein einfaches Adjektiv beschreiben kannst. Anstatt zu sagen: „Ich habe ein interessantes Buch gelesen“, kannst du sagen: „Li um livro que me mudou a vida.“ Das klingt sofort nach B2-Niveau.
  • Präzisierung: Wenn du über eine spezifische Person oder Sache sprichst, die dein Gegenüber noch nicht identifiziert hat. „A pessoa com quem falei ontem...“ (Die Person, mit der ich gestern sprach...). Das ist essenziell, um Missverständnisse zu vermeiden.
  • Zusatzinfos: Wenn du eine Geschichte erzählst und Details einstreust, die den Fluss nicht unterbrechen sollen. „Meu carro, que é novo, quebrou.“ (Mein Auto, das neu ist, ist kaputt gegangen.)
  • Formelle Kommunikation: In der Uni oder im Büro ist o qual dein bester Freund, um Ambivalenzen zu vermeiden. Wenn du sagst „O projeto do meu chefe, que é difícil...“, ist unklar, ob das Projekt oder der Chef schwierig ist. Mit „O projeto do meu chefe, o qual é difícil...“ stellst du klar, dass das Projekt gemeint ist.
  • Besitzverhältnisse: Cujo ist elegant und zeigt, dass du die Sprache auf einem hohen Niveau beherrschst. Es wirkt professioneller als die umgangssprachliche Umschreibung mit „de + Pronomen“.
### Common Mistakes
  1. 1Die fehlende Präposition: Das ist der häufigste Fehler. Ein Deutschsprachiger denkt: „O filme que eu gosto...“. Das ist falsch, denn das Verb gostar verlangt de. Also muss es heißen: O filme de que eu gosto.... Warum passiert das? Weil wir im Deutschen oft die Präposition als Teil des Pronomens „verstecken“ (z.B. „worauf“, „wovon“). Im Portugiesischen musst du sie separat davor setzen.
  2. 2Der „Onde“-Missbrauch: Wir nutzen „wo“ im Deutschen sehr inflationär für alles Mögliche (Zeit, Situationen, abstrakte Konzepte). Wenn du sagst: „O momento onde eu te vi“, korrigiert dich jeder Muttersprachler sofort. Es muss O momento em que... heißen. Onde ist nur für Orte wie casa, cidade oder restaurante.
  3. 3Der Artikel bei Cujo: Ein klassischer Fehler ist cujo o carro. Das ist ein absolutes Tabu! Cujo ersetzt den Artikel. Es muss immer cujo carro heißen. Wir Deutsche machen das falsch, weil wir im Deutschen den Artikel nach „dessen“ behalten (dessen Auto). Im Portugiesischen löscht cujo den Artikel aus.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist wichtig, Adjektivsätze von anderen Nebensatzarten abzugrenzen. Hier hilft eine Gegenüberstellung:
| Merkmal | Adjektivsatz (que) | Objektsatz (que) |
|---------|----------------------|--------------------|
| Funktion | Beschreibt ein Nomen | Ist Objekt eines Verbs |
| Beispiel | O carro que comprei é azul. | Sei que ele comprou o carro. |
| Analyse | „que“ = welches Auto | „que“ = die Tatsache, dass... |
Während der Adjektivsatz ein „Ding“ näher bestimmt, ist der Objektsatz der Inhalt deiner Aussage. Wenn du sagst „Eu sei que ele vem“, ist „que ele vem“ nicht das Subjekt oder ein Nomen, sondern das, was du weißt. Wenn du sagst „O homem que vem aí“, ist „que vem aí“ eine Eigenschaft des Mannes.
Diese Unterscheidung ist wichtig, damit du nicht versuchst, Adjektivsätze dort zu bilden, wo eigentlich ein Objektsatz hingehört.
### Quick FAQ
  1. 1Frage: Muss ich wirklich de que statt que sagen? Antwort: In der gesprochenen Sprache lassen Brasilianer das de oft weg, aber wenn du B2 oder höher anstrebst, solltest du es in formellen Kontexten und schriftlich unbedingt beibehalten. Es zeigt, dass du die grammatikalische Struktur verstanden hast.
  2. 2Frage: Ist cujo zu formell für den Alltag? Antwort: Ja, in Brasilien klingt cujo sehr literarisch. Wenn du mit Freunden im Supermarkt bist, sagst du eher: „O cara, o carro dele é vermelho“. Aber in einer Präsentation oder einem offiziellen Brief ist cujo ein Zeichen von hoher Sprachkompetenz.
  3. 3Frage: Warum darf man onde nicht für Zeit nutzen? Antwort: Weil onde eine räumliche Dimension impliziert. Zeit ist im Portugiesischen keine räumliche Dimension. Das ist eine logische Regel, die man einfach akzeptieren muss, auch wenn wir im Deutschen „wo“ als Zeitadverb zulassen.
  4. 4Frage: Was ist der Unterschied zwischen que und o qual? Antwort: O qual ist die „schwere Artillerie“. Du nutzt es, wenn que zu vage wäre oder wenn eine längere Präposition wie perante oder através de vorausgeht. Es ist der Rettungsanker, um komplexe Sätze eindeutig zu machen.

Relative Pronoun Usage Guide

Pronoun Refers to Function Example
que
people/things
subject/object
O livro que li
quem
people
after preposition
O amigo com quem saí
onde
places
location
A cidade onde moro
cujo
possession
whose
O autor cujo livro li

Meanings

Relative pronouns are used to introduce an adjective clause that provides more information about a noun mentioned previously.

1

General Relative (que)

Used for both people and things as the most versatile connector.

“O carro que comprei é novo.”

“A mulher que trabalha aqui é simpática.”

2

Personal Relative (quem)

Refers exclusively to people, typically preceded by a preposition.

“O amigo com quem saí é engraçado.”

“A professora a quem escrevi é gentil.”

3

Locative Relative (onde)

Refers to physical places or locations.

“A cidade onde nasci é linda.”

“O escritório onde trabalho é grande.”

4

Possessive Relative (cujo)

Indicates possession (whose). It must agree with the noun that follows it.

“O escritor cujo livro li é famoso.”

“A empresa cuja sede é aqui.”

Reference Table

Reference table for Portugiesische Adjektivsätze (que, quem, onde, cujo)
Pronomen Bezieht sich auf Hauptverwendung und Beispiel
`que`
Personen oder Dinge
Der Allrounder. "O livro que li é bom."
`quem`
Personen (mit Präposition)
Immer mit Präposition. "A pessoa de quem falei."
`onde`
Physische Orte
Gibt den Standort an. "A cidade onde moro."
`cujo/a(s)`
Besitz (verbindet 2 Nomen)
Richtet sich nach dem Besitz. "O autor cujo livro é famoso."
`o qual/a qual`
Personen oder Dinge
Formeller, vermeidet Mehrdeutigkeit. "A reunião, após a qual saímos."
`quando`
Zeitpunkte
Kann als Relativpronomen fungieren. "Na época quando tudo era simples."

Formalitätsspektrum

Formell
A pessoa com quem trabalho é simpática.

A pessoa com quem trabalho é simpática. (Workplace)

Neutral
A pessoa com quem trabalho é legal.

A pessoa com quem trabalho é legal. (Workplace)

Informell
A pessoa que eu trabalho com ela é gente boa.

A pessoa que eu trabalho com ela é gente boa. (Workplace)

Umgangssprache
O colega que eu trampo junto é firmeza.

O colega que eu trampo junto é firmeza. (Workplace)

Relativpronomen und ihre Verwendung

Relativpronomen

Allgemein

  • que dass/welche/wer

Personen

  • quem wen/wem

Ort

  • onde wo

Besitz

  • cujo/a(s) dessen/deren

Restriktiv vs. Explikativ

Restriktiv (Essenziell)
OHNE Kommas Keine Kommas
A pessoa `que me ligou` era minha prima. Die Person, `die mich anrief`, war meine Cousine. (Definiert, wer es war)
Explikativ (Zusatz)
MIT Kommas Mit Kommas
Minha prima, `que me ligou`, mora longe. Meine Cousine, `die mich anrief`, wohnt weit weg. (Zusatzinfo)

So wählst du das richtige Pronomen

1

Bezieht es sich auf einen physischen Ort?

YES
Nutze `onde`.
NO
Weiter.
2

Zeigt es Besitz an (z.B. 'das Buch DES Jungen')?

YES
Nutze `cujo` (und Varianten).
NO
Weiter.
3

Bezieht es sich auf eine Person nach einer Präposition?

YES
Nutze `quem` (z.B. `de quem`).
NO
Nutze `que` (oder das formelle `o qual`).

Relativpronomen nach Referenz

👩

Personen

  • que
  • quem
  • o/a qual
📦

Dinge

  • que
  • o/a qual
📍

Orte

  • onde
  • em que
  • no/na qual
🤝

Besitz

  • cujo
  • cuja
  • cujos
  • cujas

Beispiele nach Niveau

1

O gato que eu tenho é preto.

The cat that I have is black.

2

A comida que eu gosto.

The food that I like.

3

O homem que fala português.

The man who speaks Portuguese.

4

O livro que leio é bom.

The book I read is good.

1

A cidade onde moro é grande.

The city where I live is big.

2

O amigo com quem falo sempre.

The friend with whom I always talk.

3

A escola onde estudo é nova.

The school where I study is new.

4

A pessoa de quem gosto muito.

The person whom I like a lot.

1

O autor cujo livro li é famoso.

The author whose book I read is famous.

2

A empresa cuja sede é em SP.

The company whose headquarters is in SP.

3

Os alunos cujos pais vieram.

The students whose parents came.

4

O projeto em que trabalho agora.

The project on which I am working now.

1

O professor, a quem respeito muito, disse isso.

The teacher, whom I respect a lot, said that.

2

A casa, cuja fachada é azul, é antiga.

The house, whose facade is blue, is old.

3

O país onde nasci tem praias lindas.

The country where I was born has beautiful beaches.

4

A ideia sobre a qual falamos ontem.

The idea about which we spoke yesterday.

1

O cientista, cujas descobertas mudaram o mundo, é brasileiro.

The scientist, whose discoveries changed the world, is Brazilian.

2

A situação, a qual não esperávamos, foi resolvida.

The situation, which we didn't expect, was resolved.

3

O lugar onde se sente mais paz.

The place where one feels most peace.

4

Aqueles com quem partilhamos a vida.

Those with whom we share life.

1

O edifício, cuja arquitetura remonta ao século XIX, foi restaurado.

The building, whose architecture dates back to the 19th century, was restored.

2

As leis, às quais todos devem obedecer, foram alteradas.

The laws, to which everyone must obey, were changed.

3

O momento em que tudo mudou.

The moment in which everything changed.

4

A pessoa, de quem tanto se fala, chegou.

The person, of whom so much is said, has arrived.

Leicht verwechselbar

Portuguese Adjective Clauses (que, quem, onde, cujo) vs. Que vs. O qual

Learners often use 'que' when 'o qual' is needed for clarity.

Portuguese Adjective Clauses (que, quem, onde, cujo) vs. Onde vs. Em que

Learners use 'onde' for non-physical locations.

Portuguese Adjective Clauses (que, quem, onde, cujo) vs. Quem vs. Que

Using 'quem' for things.

Häufige Fehler

O homem que eu falo com ele.

O homem com quem falo.

Don't repeat the pronoun (ele) after the relative clause.

A casa que eu moro.

A casa onde moro.

Use 'onde' for locations.

O livro que eu li ele.

O livro que li.

Avoid redundant object pronouns.

A pessoa que eu gosto.

A pessoa de quem gosto.

Need the preposition 'de' with 'quem'.

O dia onde eu nasci.

O dia em que nasci.

'Onde' is for physical places only.

O autor cujo o livro li.

O autor cujo livro li.

Never use an article after 'cujo'.

A mulher que eu trabalho com ela.

A mulher com quem trabalho.

Preposition must come before the pronoun.

O carro, que é azul, é meu.

O carro, que é azul, é meu (correct, but 'o qual' is better for non-restrictive).

Use 'o qual' for non-restrictive clauses.

A empresa de quem trabalho.

A empresa em que trabalho.

Use 'em' for work/places.

Os alunos cujos os pais vieram.

Os alunos cujos pais vieram.

No article after 'cujo'.

O lugar onde eu vou.

O lugar a que vou.

Verbs of motion require 'a'.

A pessoa que eu confio.

A pessoa em quem confio.

Confiar requires 'em'.

O livro cujo autor eu conheço.

O livro cujo autor conheço.

Correct, but ensure no article.

Satzmuster

O/A ___ que eu ___ é ___.

A cidade onde eu ___ é ___.

O autor cujo ___ eu ___ é ___.

A pessoa com quem eu ___ é ___.

Real World Usage

Social Media very common

A foto que postei ontem.

Texting constant

O lugar onde a gente se vê?

Job Interview common

O projeto em que trabalhei.

Travel common

O hotel onde ficamos.

Food Delivery occasional

O restaurante de que gosto.

Academic Writing very common

O estudo cujo autor é...

🎯

Der Präpositions-Trick

Um zu wissen, ob du eine Präposition brauchst, isoliere den Relativsatz und bilde eine Frage. Die Präposition in der Antwort ist die, die du brauchst. Beispiel:
O livro a que me refiro.
->
Eu me refiro A que livro?
.
⚠️

Vorsicht bei 'cujo'

Merk dir: 'cujo' richtet sich nach dem besessenen Gegenstand, nicht nach dem Besitzer. Benutze NIEMALS einen Artikel danach:
A mulher cuja filha é médica...
.
💬

Umgangssprache in Brasilien

In Brasilien lässt man in informellen Gesprächen die Präposition oft einfach weg. Man hört oft
O filme que eu gosto
statt des korrekten
O filme de que eu gosto
.
💡

'Onde' vs. 'Em que'

Wenn es kein physischer Ort ist, nutze lieber 'em que'. Das ist sicherer für Situationen oder Zeitpunkte:
A reunião em que decidimos tudo foi longa.

Smart Tips

Use 'quem' if there is a preposition before it.

A pessoa que eu saio. A pessoa com quem eu saio.

Use 'cujo' and make sure it agrees with the following noun.

O homem que o carro é azul. O homem cujo carro é azul.

Use 'onde' instead of 'que'.

A cidade que eu moro. A cidade onde eu moro.

Use 'o qual' to avoid ambiguity.

O carro do pai que é azul. O carro do pai, o qual é azul.

Aussprache

/ˈku.ʒu/

Cujo

Pronounced 'KOO-zhoo'.

/kẽ/

Quem

The 'qu' is a 'k' sound, 'em' is a nasal vowel.

Non-restrictive clause

O carro, que é novo, é rápido.

Pause slightly before and after the clause.

Einprägen

Eselsbrücke

Que is the key, Quem is for the men (and women), Onde is where, Cujo is whose.

Visuelle Assoziation

Imagine a giant glue stick labeled 'Relative Pronoun' connecting two train cars (sentences) together.

Rhyme

Para pessoas, usamos quem, para lugares, onde convém, para coisas, que é o que tem, e cujo, para posse também.

Story

Maria met a man. The man had a dog. Maria met the man whose dog was lost. She found the place where the dog was hiding. The dog that she found was happy.

Word Web

quequemondecujoo quala qual

Herausforderung

Write 5 sentences describing your house, your friends, and your favorite books using these pronouns.

Kulturelle Hinweise

In informal Brazilian Portuguese, 'que' is often used instead of 'onde' or 'quem' with a redundant pronoun.

European Portuguese speakers are generally more strict about using 'onde' and 'quem' correctly.

In formal writing, 'o qual' is preferred over 'que' to avoid ambiguity.

Derived from Latin relative pronouns like 'qui', 'quae', 'quod'.

Gesprächseinstiege

Qual é a cidade onde você nasceu?

Quem é a pessoa com quem você mais fala?

Você já leu algum livro cujo autor seja brasileiro?

Como você descreveria o lugar onde trabalha?

Tagebuch-Impulse

Descreva seu melhor amigo.
Fale sobre sua cidade natal.
Escreva sobre um projeto importante no trabalho.
Reflita sobre uma experiência que mudou sua vida.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit dem richtigen Relativpronomen aus.

A cidade ___ nasci é muito fria no inverno.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: onde
'onde' wird verwendet, weil 'cidade' ein physischer Ort ist. 'que' wäre zu allgemein und 'quem' ist nur für Personen.
Welcher Satz ist grammatikalisch korrekt?

Wähle den korrekten Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Este é o livro de que eu preciso.
Das Verb 'precisar' verlangt die Präposition 'de' (precisar de algo). Diese muss vor dem Relativpronomen 'que' stehen.
Finde und korrigiere den Fehler im Satz.

Ele é o artista cujo o talento admiro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele é o artista cujo talento admiro.
Das Relativpronomen 'cujo' darf niemals von einem Artikel ('o', 'a') gefolgt werden. Der Artikel muss gelöscht werden.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with the correct pronoun.

O livro ___ li é excelente.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: que
We use 'que' for things.
Choose the correct pronoun. Multiple Choice

A cidade ___ nasci é linda.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: onde
We use 'onde' for places.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

O autor cujo o livro li é famoso.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O autor cujo livro li é famoso.
No article after 'cujo'.
Combine the sentences. Sentence Transformation

O homem mora ali. O homem é meu pai.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O homem que mora ali é meu pai.
Use 'que' for the subject.
Match the pronoun to its usage. Match Pairs

Match: 1. que, 2. quem, 3. onde, 4. cujo

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-things, 2-people, 3-places, 4-possession
Standard definitions.
Select the correct form. Multiple Choice

A empresa ___ sede é em Lisboa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: cuja
Agrees with 'sede' (feminine).
Fill in the blank.

A pessoa com ___ falei é o diretor.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: quem
People after preposition.
Build a sentence. Sentence Building

O lugar / onde / nasci / é / especial.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O lugar onde nasci é especial.
Correct word order.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Fülle die Lücke aus. Lückentext

As pessoas com ___ trabalho são muito competentes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: quem
Fülle die Lücke aus. Lückentext

O hotel ___ ficamos hospedados tem uma vista linda.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: em que
Finde und korrigiere den Fehler. Error Correction

A situação onde nos encontramos é complicada.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A situação em que nos encontramos é complicada.
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

gosto / o filme / eu / de que / é de ação

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O filme de que eu gosto é de ação.
Übersetze den Satz ins Portugiesische. Übersetzung

Der Schriftsteller, dessen Bücher ich lese, ist Brasilianer.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O escritor cujos livros eu leio é brasileiro.
Welcher Satz nutzt die Kommas korrekt? Multiple Choice

Wähle den korrekten Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O Brasil, que é um país enorme, tem muitas praias.
Verbinde den Satzanfang mit dem richtigen Ende. Match Pairs

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {"A razão...":"...por que ele saiu é desconhecida.","A mulher...":"...a quem entreguei o pacote é minha vizinha.","A empresa...":"...para a qual eu trabalho fica no centro.","O parque...":"...onde as crianças brincam foi reformado."}
Fülle die Lücke mit der formellsten Option aus. Lückentext

Os temas sobre ___ discutimos são confidenciais.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: os quais
Finde und korrigiere den Fehler. Error Correction

Ela tem um filho, cuja filha é médica.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela tem um filho cuja filha é médica.
Welcher Satz ist korrekt? Multiple Choice

Wähle den besten Satz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vi o post em que você fez um comentário.
Fülle die Lücke aus. Lückentext

A casa ___ paredes são brancas é a minha.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: cujas

Score: /11

FAQ (8)

In casual speech, yes. In writing, you should distinguish between 'que', 'quem', 'onde', and 'cujo' for clarity.

The word 'cujo' already implies the possessive relationship, so adding an article is redundant and grammatically incorrect.

Strictly, yes. Use 'em que' for abstract situations like 'a situação em que estou'.

Use 'o qual' when you need to be very clear about which noun you are referring to, especially if there are two nouns in the sentence.

Yes, when used as a relative pronoun, it almost always follows a preposition like 'com', 'de', or 'para'.

It must agree with the noun that comes immediately after it, not the person who owns it.

No, use 'em que' or 'quando'. 'Onde' is strictly for location.

The rules are the same, but Brazilians are more likely to use 'que' in informal speech, while Portuguese speakers are more formal.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

que, quien, donde, cuyo

Portuguese uses 'cujo' more formally than Spanish.

French moderate

qui, que, dont, où

Portuguese 'cujo' is an adjective; French 'dont' is a pronoun.

German low

der/die/das, dessen/deren

Portuguese pronouns do not decline for case.

Japanese none

Relative clauses precede the noun

Word order is completely reversed.

Arabic low

alladhi/allati

Portuguese 'que' is invariable.

Chinese none

de (的)

No relative pronouns like 'que' or 'quem'.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!