At the A1 level, you don't need to use 'به طور مفصل' yourself, but you might hear it. It basically means 'a lot of talking' or 'many words.' Imagine you are telling a story and you use many sentences instead of just one. That is 'mofassal.' In A1, we usually say 'خیلی' (kheyli - very/a lot) or 'زیاد' (ziyad - much). For example, instead of 'be towr-e mofassal harf zad,' an A1 student would say 'kheyli harf zad' (he talked a lot). Just remember: 'mofassal' = 'long and detailed.'
At the A2 level, you are starting to learn how to describe things better. 'به طور مفصل' is a phrase you use when you want to say something is not 'short.' If your teacher asks you to 'explain more,' they might use this word. It's like saying 'with many details.' You can start using it with simple verbs like 'goftan' (to say) or 'neveshtan' (to write). For example: 'Man be towr-e mofassal neveshtam' (I wrote in detail). It's a great way to make your Persian sound more advanced than just using 'kheyli.'
At the B1 level, you should be comfortable using 'به طور مفصل' in your writing and speaking. This is the stage where you move from simple descriptions to giving reports or telling longer stories. When you use 'به طور مفصل,' you are telling the listener: 'I am not just giving a summary; I am giving you all the information.' It is very common in school or work settings. You should notice that it is an adverb, so it describes *how* you do something (like explaining or studying). It helps you structure your thoughts.
At the B2 level, 'به طور مفصل' is an essential part of your vocabulary. You are expected to use it in formal essays, presentations, and debates. You should understand its nuance compared to 'ba joziyat' (with details). 'Mofassal' implies a more structured and extensive explanation. You should also be able to recognize it in news broadcasts and academic texts. At this level, you should use it to transition between a general point and a deep analysis. It shows you have a command of formal Persian registers.
At the C1 level, you use 'به طور مفصل' with precision and style. You understand that it carries a certain 'weight' and you use it to set the tone of a professional or academic discussion. You might also use its synonyms like 'مشروحاً' (mashruhan) or 'به تفصیل' (be tafsil) to vary your language. You are aware of its etymology (the idea of 'segmenting' information) and you use this to provide highly structured and logical arguments. You can also spot when someone is using the phrase ironically or to imply that a discussion has become too long.
At the C2 level, 'به طور مفصل' is a basic tool that you use effortlessly. You can manipulate the phrase within complex sentence structures, using it for emphasis or stylistic variation. You are fully aware of the cultural implications of being 'mofassal' in Iranian discourse (such as in Ta'arof or formal storytelling). You can use it in literary analysis, legal writing, or philosophical debates with perfect accuracy. You also know all the related idioms and can switch between formal 'mofassal' and informal 'sir ta piaz' perfectly depending on the social context.

به طور مفصل in 30 Sekunden

  • An essential B2 adverb meaning 'in detail' or 'extensively.'
  • Primarily used in formal contexts like news, academia, and professional reports.
  • Contrasts with 'be towr-e kholase' (briefly) and is more structural than 'ba joziyat'.
  • Derived from the Arabic root for 'separated' or 'segmented,' implying a thorough breakdown.

The Persian adverbial phrase به طور مفصل (be towr-e mofassal) is a cornerstone of sophisticated Persian communication, essential for anyone aiming for a B2 level of proficiency or higher. At its primary level, it translates to 'in detail,' 'extensively,' or 'at length.' However, its linguistic weight carries a sense of thoroughness that goes beyond a simple description. When a Persian speaker says they will explain something mofassal, they are signaling a commitment to leave no stone unturned, providing a comprehensive narrative that covers causes, effects, and intricate nuances. This phrase is constructed using the prepositional prefix 'به طور' (meaning 'in the manner of') combined with the adjective 'مفصل' (mofassal), which originates from the Arabic root for 'separated' or 'segmented.' This etymological background is fascinating because it implies that to explain something 'mofassally' is to break it down into its constituent parts or segments so that each can be examined individually.

Register and Nuance
This term is predominantly formal and semi-formal. While you might hear it in a serious conversation between friends, it is the standard choice for academic lectures, legal proceedings, news broadcasts, and professional reports. It suggests a structured approach to information delivery.

استاد در مورد نظریه جدید خود به طور مفصل صحبت کرد.
(The professor spoke extensively/in detail about his new theory.)

In everyday usage, you will encounter this phrase when someone is asking for more information. For instance, if a doctor gives a brief diagnosis, a patient might ask, 'Can you explain it to me be towr-e mofassal?' This indicates a desire for a deeper understanding of the medical condition, the treatment plan, and the potential side effects. It contrasts sharply with 'به طور خلاصه' (be towr-e kholase), which means 'briefly' or 'in summary.' The choice between these two phrases defines the scope of the conversation. Furthermore, in the context of Iranian culture, which often values elaborate storytelling and detailed politeness (Ta'arof), being able to speak or write 'mofassal' is often seen as a sign of respect and intellectual depth. It shows that the speaker has invested time and effort into the subject matter.

Synonym Comparison
While 'با جزئیات' (ba joziyat) also means 'with details,' 'به طور مفصل' feels more expansive and structural. 'Ba joziyat' focuses on the small parts, whereas 'mofassal' focuses on the comprehensive scope of the whole explanation.

گزارش عملکرد سالانه شرکت به طور مفصل تنظیم شده است.
(The company's annual performance report has been prepared in great detail.)

The phrase is also frequently used in the media. News anchors often introduce a segment by saying, 'We will discuss this issue mofassal in our next bulletin.' This sets an expectation for the audience that they will receive more than just a headline. In literature, an author might describe a character's background mofassal to build a stronger emotional connection with the reader. For a learner, mastering this phrase is a gateway to participating in higher-level Persian discourse. It allows you to move away from the 'A1/A2' style of short, choppy sentences and toward the 'B2/C1' style of flowing, descriptive, and analytical language. It is not just about the length of the speech, but the quality and depth of the information being conveyed. By using 'به طور مفصل,' you are asserting your command over the language and your ability to engage with complex topics.

او به طور مفصل توضیح داد که چرا نتوانسته در جلسه شرکت کند.
(He explained in detail why he was unable to attend the meeting.)

In conclusion, 'به طور مفصل' is more than just a translation of 'in detail.' It is a linguistic signal of depth, formality, and thoroughness. Whether you are describing a historical event, explaining a scientific process, or simply telling a long story to a friend, this phrase provides the necessary adverbial framework to let your listeners know that you are going deep into the subject. It is an indispensable tool for any serious student of the Persian language, bridging the gap between basic communication and eloquent expression.

Using به طور مفصل correctly requires an understanding of Persian adverbial placement and sentence structure. As an adverb of manner, it typically precedes the verb it modifies, though its position can shift slightly for emphasis. Because it is a multi-word adverbial phrase (a prepositional phrase acting as an adverb), it adds a rhythmic weight to the sentence that learners should practice. The construction is: [Preposition 'به'] + [Noun 'طور'] + [Ezafe '-e'] + [Adjective 'مفصل']. Together, they function as a single unit meaning 'extensively.' To use it effectively, you must pair it with verbs that involve communication, analysis, or creation—actions that *can* be done with detail.

Common Verb Pairings
1. توضیح دادن (To explain): توضیح دادن به طور مفصل.
2. بررسی کردن (To examine/investigate): بررسی کردن به طور مفصل.
3. شرح دادن (To describe/recount): شرح دادن به طور مفصل.
4. بحث کردن (To discuss): بحث کردن به طور مفصل.

ما باید این موضوع را در جلسه آینده به طور مفصل بررسی کنیم.
(We must investigate this matter extensively in the next meeting.)

Grammatically, 'به طور مفصل' is versatile. It can appear after the object of the sentence or at the beginning for stylistic effect. For example, 'به طور مفصل، او تمام وقایع را شرح داد' (Extensively, he described all the events). However, the most natural placement is right before the verb or the compound verb's non-verbal element. If you are writing a formal essay, using this phrase helps transition from a general statement to a specific analysis. It acts as a logical signpost. For instance, 'در این مقاله، به طور مفصل به بررسی علل سقوط امپراتوری ساسانی می‌پردازیم' (In this article, we will extensively examine the causes of the fall of the Sassanid Empire). Note how the phrase elevates the academic tone of the sentence.

In complex sentences, you might find it paired with subordinate clauses. 'او به طور مفصل توضیح داد که چگونه توانسته است این پروژه را به تنهایی به پایان برساند' (He explained in detail how he was able to finish this project alone). Here, the adverb modifies the main verb 'توضیح داد,' setting the stage for the detailed 'how' clause that follows. Learners should also be aware of its adjectival counterpart. While 'به طور مفصل' is the adverb, 'مفصل' alone is an adjective. You can say 'یک گزارش مفصل' (a detailed report). The 'به طور' version is specifically for describing *how* the reporting or explaining was done. This distinction is vital for avoiding grammatical errors in writing tasks.

مقامات دو کشور به طور مفصل درباره روابط دوجانبه گفتگو کردند.
(Officials from the two countries talked extensively about bilateral relations.)

Sentence Structure Variations
Standard: [Subject] + [Object] + [Adverb] + [Verb].
Example: من (S) کتاب را (O) به طور مفصل (Adv) خواندم (V).
Emphatic: [Adverb] + [Subject] + [Object] + [Verb].
Example: به طور مفصل (Adv) من کتاب را خواندم.

Finally, consider the negative form. While you can say 'به طور مفصل توضیح نداد' (He didn't explain in detail), it is often more natural to use a different adverb like 'به طور خلاصه' (briefly) or 'سطحی' (superficially) if the lack of detail is the point. However, in legal or formal contexts, the negative 'به طور مفصل' is used to point out a lack of required thoroughness. 'این گزارش به طور مفصل به جنبه‌های مالی نپرداخته است' (This report has not extensively addressed the financial aspects). This level of precision is exactly what a B2 learner needs to master to navigate professional Persian environments effectively.

آیا می‌توانید به طور مفصل درباره تجربیات کاری خود بگویید؟
(Can you tell us extensively about your work experiences?)

If you turn on the Persian news or listen to a podcast like 'Radio Marz' or 'Bplus,' you will inevitably hear به طور مفصل. It is the language of the 'expert.' In Iran, intellectual discourse is highly valued, and experts in fields ranging from sociology to astrophysics use this phrase to preface their deep dives into complex topics. In a news broadcast on IRIB or BBC Persian, a correspondent might say, 'در گزارش بعدی، به طور مفصل به این موضوع خواهیم پرداخت' (In the next report, we will deal with this subject extensively). This provides a professional transition and prepares the listener for a longer segment. It is also a staple of the 'Friday Prayer' sermons or political speeches, where leaders detail policies or historical narratives to the public.

Academic Contexts
In Iranian universities, professors use this phrase constantly. When a student asks a question that requires a long answer, the professor might say, 'این را بعداً به طور مفصل در کلاس بحث می‌کنیم' (We will discuss this extensively in class later). It is also found in the 'Introduction' or 'Methodology' sections of Persian theses and academic papers.

در پادکست امروز، به طور مفصل به تاریخچه جاده ابریشم می‌پردازیم.
(In today's podcast, we will extensively cover the history of the Silk Road.)

Another place you will hear this is in the legal and administrative world. If you are ever dealing with Persian bureaucracy—perhaps applying for a visa or dealing with property laws—lawyers and officials will use 'be towr-e mofassal' to ensure that all legal obligations are clearly understood. They might say, 'شرایط قرارداد به طور مفصل در پیوست آمده است' (The contract conditions are detailed extensively in the appendix). This use highlights the phrase's association with precision and legal binding. Furthermore, in the world of Persian literature and criticism, reviewers use this term when analyzing a new novel or a collection of poetry. A critic might write, 'نویسنده به طور مفصل به توصیف فضای شهر پرداخته است' (The author has extensively described the city's atmosphere).

Interestingly, you might also hear it in medical settings. Persian doctors, especially in private practice, often take pride in explaining conditions 'mofassal' to their patients to build trust. A doctor might say, 'باید به طور مفصل درباره رژیم غذایی‌تان صحبت کنیم' (We need to talk extensively about your diet). This usage shows the word's versatility across different professional domains. Even in modern tech circles in Tehran or among the diaspora, you'll hear developers saying they need to document their code 'be towr-e mofassal.' It has successfully transitioned from classical literary roots to modern technical and professional jargon. For a learner, hearing this word should be a cue: 'Listen closely, important and detailed information is coming.'

او در خاطراتش به طور مفصل از دوران جنگ نوشته است.
(In his memoirs, he has written extensively about the war era.)

Media Keywords
Watch for this phrase in headlines like: 'بررسی به طور مفصل' (Extensive Review) or 'شرح مفصل وقایع' (Detailed Recount of Events). It is a magnet for serious readers.

In summary, 'به طور مفصل' is ubiquitous in any Persian context that requires depth and seriousness. From the halls of academia to the doctor's office, and from the nightly news to the pages of a memoir, it serves as the primary linguistic tool for signaling thoroughness. As you listen to more authentic Persian content, try to count how many times this phrase is used to introduce a detailed explanation. You will find that it is an essential part of the 'connective tissue' of the language, linking general ideas to their detailed counterparts.

One of the most common mistakes learners make with به طور مفصل is confusing it with the adjective 'مفصل' (mofassal). While they share the same root, their grammatical functions are distinct. You use 'مفصل' to describe a noun (e.g., 'یک توضیح مفصل' - a detailed explanation), but you must use 'به طور مفصل' to describe an action or verb (e.g., 'به طور مفصل توضیح داد' - he explained in detail). Using the adjective where the adverb is required is a hallmark of an intermediate learner. For example, saying 'او مفصل توضیح داد' is common in informal speech, but in formal writing or a B2 exam, the 'به طور' is necessary for grammatical precision.

Mistake 1: Adjective vs. Adverb
Incorrect: گزارش مفصل نوشته شد. (The report was written detailed - grammatically shaky).
Correct: گزارش به طور مفصل نوشته شد. (The report was written extensively.)

Incorrect: او مفصل حرف زد.
Correct: او به طور مفصل حرف زد.

Another frequent error involves the Ezafe. The phrase is 'be towr-e mofassal.' Many learners forget the '-e' (the short 'e' sound linking 'towr' and 'mofassal'). Without the Ezafe, the phrase becomes two disconnected words and loses its adverbial function. In writing, this Ezafe is usually not written (as is standard for Persian), but it must be pronounced. Another mistake is overusing the phrase in casual settings. While not 'wrong,' saying 'به طور مفصل' when telling a friend why you were late for coffee can sound overly formal or even sarcastic. In casual Persian, speakers often prefer 'با جزئیات' (ba joziyat) or the idiom 'سیر تا پیاز' (sir ta piaz - from the garlic to the onion) to mean 'every single detail.'

Learners also sometimes confuse 'مفصل' (mofassal) with 'متصل' (mottasel - connected) or 'منفصل' (monfassel - separated/detached) because they look similar in script. While 'mofassal' comes from the same root as 'monfassel,' their meanings in modern Persian have diverged significantly. 'Mofassal' is about the *detail* resulting from separation into parts, whereas 'monfassel' is simply the state of being detached. Misusing these can lead to confusing sentences like 'The two parts are extensively' instead of 'The two parts are detached.' Always double-check the 'f-s-l' root and the specific pattern of the word.

Mistake 2: Phonetic Confusion
Avoid confusing 'Mofassal' (detailed) with 'Mofasal' (joints/articulations in anatomy). Though spelled similarly in some contexts, the context of 'explanation' always points to 'detailed.'

Correct: ما به جزئیات پرداختیم.
Correct: ما به طور مفصل بحث کردیم.

Lastly, be careful with the word order when using multiple adverbs. If you want to say 'He spoke very extensively,' you would say 'او بسیار به طور مفصل صحبت کرد' or 'او به طور بسیار مفصلی صحبت کرد.' Positioning 'بسیار' (very) incorrectly can break the flow. Most importantly, remember that 'به طور مفصل' implies a *long* duration. Don't use it for something that only took thirty seconds. If you say you explained something 'mofassal,' but only spoke two sentences, your listener will be confused or think you are being ironic. The phrase carries a promise of length and depth.

Persian is a language rich in synonyms, and depending on the register and the specific nuance you want to convey, there are several alternatives to به طور مفصل. The most common alternative is با جزئیات (ba joziyat), which literally means 'with details.' While 'mofassal' feels structural and comprehensive, 'ba joziyat' is more granular. If you are describing the specific colors and textures of a painting, 'ba joziyat' is perfect. If you are explaining the entire history of the Renaissance, 'be towr-e mofassal' is the better fit.

Formal Alternatives
1. مشروحاً (Mashruhan): Very formal, often used in legal or official correspondence. It means 'as detailed' or 'at length.'
2. به تفصیل (be tafsil): A direct synonym, often used in academic writing. 'Tafsil' is the noun form of the same root as 'mofassal.'

گزارش مشروح مذاکرات فردا منتشر می‌شود.
(The detailed/full report of the negotiations will be published tomorrow.)

In a literary or poetic context, you might encounter به درازا (be deraza), which means 'at length' but specifically emphasizes the time taken. For example, 'سخن به درازا کشید' (The speech went on at length). This is different from 'mofassal' because 'deraza' can sometimes imply that the speech was *too* long or tedious, whereas 'mofassal' is generally neutral or positive about the amount of information provided. Another interesting alternative is سیر تا پیاز (sir ta piaz), an idiom used in informal settings. If you tell a friend 'sir ta piaz-e ghazie ro begu' (tell me the garlic to the onion of the matter), you are asking for every single detail, including the gossip and the small, seemingly insignificant parts.

For scientific or highly analytical contexts, به صورت جامع (be surat-e jame') is a strong alternative. It means 'comprehensively.' While 'mofassal' focuses on the detail, 'jame'' focuses on the completeness—that nothing has been left out. You might hear a scientist say, 'این پدیده به صورت جامع مطالعه شده است' (This phenomenon has been studied comprehensively). Another word is دقیق (daghigh), meaning 'precisely.' While precision often involves detail, 'daghigh' is more about accuracy than length. You can explain something 'daghigh' in one sentence, but you cannot explain it 'mofassal' in one sentence.

Comparison Table
به طور مفصل: Extensive, structural, formal.
با جزئیات: Specific, granular, neutral.
خلاصه: Brief, condensed (Antonym).
سطحی: Superficial, lacking depth (Antonym).

او سیر تا پیاز ماجرا را برایم تعریف کرد.
(He told me the whole story from A to Z / in every single detail.)

Understanding these distinctions allows a B2 learner to choose the 'right tool for the job.' If you are writing a book review, you might use 'به طور مفصل' to describe the plot analysis and 'با جزئیات' to describe the author's prose style. This level of vocabulary precision is what separates a good speaker from a great one. By practicing these alternatives, you not only learn 'به طور مفصل' better but also build a network of related concepts that enrich your overall Persian fluency.

How Formal Is It?

Formell

"جناب عالی، بنده به طور مفصل در لایحه به این موضوع پرداخته‌ام."

Neutral

"او به طور مفصل درباره سفرش به ژاپن توضیح داد."

Informell

"بشین برام به طور مفصل تعریف کن ببینم چی شد!"

Child friendly

"مامان بزرگ به طور مفصل برامون قصه گفت."

Umgangssprache

"طرف داشت به طور مفصل فک می‌زد!"

Wusstest du?

The root 'Fasl' also gives us the word for 'Season' (Fasl) because seasons divide the year, and 'Chapter' (Fasl) because chapters divide a book. So, to explain something 'mofassally' is literally to 'chapterize' it!

Aussprachehilfe

UK /be tɔːr-e mo.fæs.sæl/
US /be toʊr-e moʊ.fæs.sæl/
The primary stress is on the last syllable of 'mofassal' (sæl).
Reimt sich auf
Mu'attal (معطل) Mo'addal (معدل) Mojallal (مجلل) Mofassal (مفصل) Mohallal (محلل) Mosallal (مسلل) Mofattal (مفتل) Moshallal (مشلل)
Häufige Fehler
  • Forgetting the Ezafe (short 'e') between 'towr' and 'mofassal'.
  • Pronouncing 'mofassal' as 'mo-fā-sal' (long 'a'). It should be a short 'æ' sound.
  • Misplacing the stress on 'towr'.
  • Merging the 'r' and 'm' sounds too quickly.
  • Pronouncing the double 's' (tashdid) as a single 's'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to recognize in texts once you know the 'be towr-e' pattern.

Schreiben 4/5

Requires correct placement and context to sound natural.

Sprechen 4/5

The Ezafe and the double 's' (tashdid) require practice for native-like flow.

Hören 3/5

Common in media; usually clearly articulated.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

به طور توضیح درباره صحبت گزارش

Als Nächstes lernen

مشروحاً به تفصیل اجمالی جامع تحلیلی

Fortgeschritten

تبیین تشریح واکاوی کالبدشکافی استقصاء

Wichtige Grammatik

Adverbial Marker 'به طور'

به طور کامل (completely), به طور سریع (quickly).

Ezafe Construction in Adverbs

به طورِ (towr-e) + Adjective.

Placement of Adverbs of Manner

Before the verb: او به طور مفصل نوشت.

Tashdid (Double Consonants)

Mofassal (مفصل) has a double 's'.

Arabic Loanword Patterns

Mofassal follows the 'Mu-fa-'-al' pattern.

Beispiele nach Niveau

1

او به طور مفصل حرف زد.

He talked a lot (in detail).

Simple Subject + Adverb + Verb.

2

لطفاً به طور مفصل بگو.

Please say it in detail.

Imperative sentence.

3

من به طور مفصل خواندم.

I read extensively.

Past tense.

4

کتاب به طور مفصل توضیح داد.

The book explained in detail.

Third person singular.

5

او به طور مفصل نوشت.

He wrote extensively.

Simple past.

6

ما به طور مفصل دیدیم.

We saw (it) in detail.

First person plural.

7

آیا به طور مفصل گفتی؟

Did you say it in detail?

Interrogative.

8

آنها به طور مفصل آمدند.

They came (and stayed) extensively. (Note: rare usage, usually with verbs of speech).

Third person plural.

1

او داستان را به طور مفصل تعریف کرد.

He told the story in detail.

Object (dastan) + Adverb + Verb.

2

من باید به طور مفصل درس بخوانم.

I must study extensively.

Modal verb (bayad) + Adverb + Infinitive.

3

او به طور مفصل درباره خانه‌اش گفت.

He spoke in detail about his house.

Prepositional phrase 'darbare-ye'.

4

ما به طور مفصل با هم صحبت کردیم.

We talked extensively together.

Compound verb (sohbat kardan).

5

لطفاً این را به طور مفصل بنویسید.

Please write this in detail.

Formal imperative.

6

او به طور مفصل به سوالات جواب داد.

He answered the questions in detail.

Indirect object with 'be'.

7

آنها به طور مفصل پروژه را توضیح دادند.

They explained the project extensively.

Compound verb (towzih dadan).

8

آیا می‌توانید به طور مفصل توضیح دهید؟

Can you explain in detail?

Polite question with 'mitavanid'.

1

در این مقاله، نویسنده به طور مفصل به مشکلات شهر می‌پردازد.

In this article, the author extensively addresses the city's problems.

Formal verb 'pardakhtan be'.

2

پلیس به طور مفصل از شاهدان بازجویی کرد.

The police questioned the witnesses extensively.

Professional context.

3

ما باید به طور مفصل درباره آینده شرکت تصمیم بگیریم.

We must decide extensively about the company's future.

Future planning context.

4

او در نامه‌اش به طور مفصل از سفرش نوشت.

In his letter, he wrote extensively about his trip.

Narrative context.

5

گزارش به طور مفصل تمام هزینه‌ها را نشان می‌دهد.

The report shows all costs in detail.

Administrative context.

6

استاد به طور مفصل درس امروز را مرور کرد.

The professor reviewed today's lesson extensively.

Educational context.

7

او به طور مفصل توضیح داد که چرا دیر کرده است.

He explained in detail why he was late.

Subordinate clause with 'ke'.

8

ما به طور مفصل به بررسی این موضوع خواهیم پرداخت.

We will investigate this matter extensively.

Future tense.

1

این کتاب به طور مفصل به تحلیل وقایع تاریخی می‌پردازد.

This book extensively analyzes historical events.

Academic register.

2

نماینده دولت به طور مفصل درباره طرح جدید صحبت کرد.

The government representative spoke extensively about the new plan.

Political discourse.

3

باید به طور مفصل به بررسی اثرات زیست‌محیطی این پروژه بپردازیم.

We must extensively examine the environmental impacts of this project.

Environmental/Scientific context.

4

او به طور مفصل تمام جنبه‌های قرارداد را شرح داد.

He described all aspects of the contract in detail.

Legal context.

5

در این پادکست، به طور مفصل به موضوع سلامت روان پرداخته شده است.

In this podcast, the topic of mental health is covered extensively.

Passive construction.

6

او به طور مفصل به نقد و بررسی فیلم جدید پرداخت.

He extensively critiqued and reviewed the new film.

Cultural criticism.

7

ما به طور مفصل درباره راهکارهای کاهش تورم بحث کردیم.

We discussed strategies to reduce inflation extensively.

Economic discourse.

8

او به طور مفصل تجربیات خود را در کشورهای مختلف بیان کرد.

He extensively expressed his experiences in different countries.

Personal narrative.

1

منتقد ادبی به طور مفصل به واکاوی نمادهای داستان پرداخت.

The literary critic extensively analyzed the story's symbols.

High-level literary vocabulary (vakavi).

2

این رساله به طور مفصل به تبیین نظریات فلسفی کانت می‌پردازد.

This treatise extensively explains Kant's philosophical theories.

Philosophical register (tabyin).

3

او به طور مفصل به تشریح ساختار مولکولی ماده پرداخت.

He extensively described the molecular structure of the substance.

Scientific register (tashrih).

4

در دادگاه، وکیل مدافع به طور مفصل از حقوق موکلش دفاع کرد.

In court, the defense attorney extensively defended his client's rights.

Legal defense.

5

او به طور مفصل به بازنگری در سیاست‌های پولی کشور پرداخت.

He extensively reviewed the country's monetary policies.

Policy analysis.

6

نویسنده به طور مفصل به ترسیم فضای اجتماعی قرن نوزدهم پرداخته است.

The author has extensively depicted the social atmosphere of the 19th century.

Literary depiction (tarsim).

7

او به طور مفصل به کالبدشکافی علل شکست پروژه پرداخت.

He extensively dissected the causes of the project's failure.

Metaphorical usage (kalbod-shekafi).

8

ما در این همایش به طور مفصل به چالش‌های هوش مصنوعی خواهیم پرداخت.

In this conference, we will extensively address the challenges of AI.

Technological discourse.

1

حکیم به طور مفصل به شرح و بسط دقایق عرفانی پرداخت.

The sage extensively elaborated on the subtleties of mysticism.

Classical/Mystical register (sharh o bast).

2

او به طور مفصل به تبیین هرمنوتیک متن پرداخت.

He extensively explained the hermeneutics of the text.

Advanced academic jargon.

3

این پژوهش به طور مفصل به واکاوی لایه‌های زیرین گفتمان سیاسی می‌پردازد.

This research extensively analyzes the underlying layers of political discourse.

Critical theory register.

4

او به طور مفصل به تبارشناسی مفاهیم مدرنیته در ایران پرداخت.

He extensively covered the genealogy of modernity concepts in Iran.

Foucaultian terminology (tabarshenasi).

5

در این اثر، مولف به طور مفصل به واکاوی تطبیقی ادیان پرداخته است.

In this work, the author has extensively engaged in a comparative analysis of religions.

Comparative studies.

6

او به طور مفصل به آسیب‌شناسی نهادهای مدنی در جوامع در حال گذار پرداخت.

He extensively addressed the pathology of civil institutions in societies in transition.

Sociological register (asib-shenasi).

7

گزارش مذکور به طور مفصل به بررسی چندجانبه بحران‌های ژئوپلیتیک می‌پردازد.

The aforementioned report extensively examines the multilateral aspects of geopolitical crises.

Geopolitical register.

8

او به طور مفصل به بازخوانی انتقادی متون کلاسیک پرداخت.

He extensively engaged in a critical rereading of classical texts.

Literary theory (bazkhani-ye enteghadi).

Häufige Kollokationen

توضیح دادن به طور مفصل
بررسی کردن به طور مفصل
شرح دادن به طور مفصل
بحث کردن به طور مفصل
مطالعه کردن به طور مفصل
پرداختن به طور مفصل
گزارش دادن به طور مفصل
گفتگو کردن به طور مفصل
نوشتن به طور مفصل
تحلیل کردن به طور مفصل

Häufige Phrasen

به طور مفصل و جامع

— In a detailed and comprehensive manner. Often used in formal reports.

طرح به طور مفصل و جامع ارائه شد.

به طور مفصل و دقیق

— In a detailed and precise manner. Emphasizes accuracy.

او به طور مفصل و دقیق پاسخ داد.

بعداً به طور مفصل صحبت می‌کنیم

— We will talk in detail later. A common way to postpone a deep conversation.

الان وقت ندارم، بعداً به طور مفصل صحبت می‌کنیم.

به طور مفصل به این موضوع اشاره شد

— This subject was mentioned extensively. Used when referring back to a text.

در فصل اول به طور مفصل به این موضوع اشاره شد.

به طور مفصل بازجویی شدن

— To be interrogated extensively. Common in crime news.

متهم به طور مفصل بازجویی شد.

به طور مفصل شرح وقایع

— An extensive account of events.

او به طور مفصل به شرح وقایع پرداخت.

به طور مفصل در جریان بودن

— To be fully/extensively informed about a situation.

من به طور مفصل در جریان ماجرا هستم.

به طور مفصل وقت گذاشتن

— To spend an extensive amount of time on something.

او برای این پروژه به طور مفصل وقت گذاشت.

به طور مفصل نقد کردن

— To critique extensively.

او فیلم را به طور مفصل نقد کرد.

به طور مفصل آموزش دیدن

— To be extensively trained.

او به طور مفصل آموزش دیده است.

Wird oft verwechselt mit

به طور مفصل vs مفصل (Mofasal)

Means 'joint' (like knee joint). Spelled the same but context is totally different.

به طور مفصل vs منفصل (Monfassel)

Means 'detached' or 'separate.' Used for physical or logical separation.

به طور مفصل vs متصل (Mottasel)

Means 'connected.' The antonym of monfassel.

Redewendungen & Ausdrücke

"سیر تا پیاز را گفتن"

— To tell the whole story from A to Z, including every tiny detail.

او سیر تا پیاز ماجرا را برایم تعریف کرد.

Informal
"روده درازی کردن"

— To talk too much or at excessive length (usually negative).

ببخشید اگر روده درازی کردم.

Informal
"شرح و بسط دادن"

— To elaborate and expand on a topic extensively.

او موضوع را شرح و بسط داد.

Formal
"مته به خشخاش گذاشتن"

— To be over-detailed or pedantic (obsessing over tiny details).

اینقدر مته به خشخاش نگذار!

Informal
"از الف تا ی"

— From A to Z; completely and in detail.

او از الف تا ی پروژه را توضیح داد.

Neutral
"مو را از ماست کشیدن"

— To be extremely meticulous and detailed in analysis.

او در حسابرسی مو را از ماست می‌کشد.

Idiomatic
"به درازا کشیدن"

— To drag on or go on for a long time.

جلسه به درازا کشید.

Neutral
"یک عالم حرف زدن"

— To talk a world (a lot).

او یک عالم درباره سفرش حرف زد.

Informal
"باز کردنِ سفره دل"

— To open the 'tablecloth of the heart' (to talk extensively about one's feelings).

او سفره دلش را به طور مفصل باز کرد.

Emotional/Idiomatic
"به طول و تفصیل"

— With great length and detail.

او به طول و تفصیل ماجرا را گفت.

Literary

Leicht verwechselbar

به طور مفصل vs با جزئیات

Both mean 'in detail.'

'Mofassal' is more formal and implies a structural, long explanation. 'Ba joziyat' is more casual and focuses on the small parts.

The map is 'ba joziyat' (detailed), but the lecture is 'mofassal' (extensive).

به طور مفصل vs خلاصه

Learners sometimes use it when they mean the opposite.

'Kholase' means briefly/summary. 'Mofassal' is the opposite.

Be kholase nago, be towr-e mofassal begoo! (Don't say it briefly, say it in detail!)

به طور مفصل vs کامل

Both imply 'everything is there.'

'Kamel' is 'complete.' 'Mofassal' is 'detailed.' You can have a complete list that isn't detailed.

The list is 'kamel', but the explanation is 'mofassal'.

به طور مفصل vs دقیق

Precision vs Detail.

'Daghigh' is 'precise.' You can be precise without being long/extensive.

Tell me the 'daghigh' (exact) time, not a 'mofassal' history of the clock.

به طور مفصل vs مشروح

Both mean detailed.

'Mashruh' is usually an adjective used for reports or letters. 'Be towr-e mofassal' is the standard adverb.

Gozarish-e mashruh (The detailed report).

Satzmuster

A2

من به طور مفصل [Verb].

من به طور مفصل خواندم.

B1

او به طور مفصل درباره [Noun] حرف زد.

او به طور مفصل درباره کتاب حرف زد.

B1

لطفاً [Object] را به طور مفصل توضیح دهید.

لطفاً درس را به طور مفصل توضیح دهید.

B2

در این مقاله، به طور مفصل به [Noun] پرداخته شده است.

در این مقاله، به طور مفصل به اقتصاد پرداخته شده است.

B2

باید به طور مفصل به بررسی [Noun] بپردازیم.

باید به طور مفصل به بررسی علت‌ها بپردازیم.

C1

نویسنده به طور مفصل به [Verb-Noun] پرداخته است.

نویسنده به طور مفصل به واکاوی تاریخ پرداخته است.

C1

به طور مفصل، تمام [Noun]ها شرح داده شدند.

به طور مفصل، تمام وقایع شرح داده شدند.

C2

این رساله به طور مفصل به شرح و بسط [Abstract Noun] می‌پردازد.

این رساله به طور مفصل به شرح و بسط مدرنیته می‌پردازد.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

High in formal speech and writing.

Häufige Fehler
  • Using 'mofassal' as an adverb without 'be towr-e'. به طور مفصل توضیح داد.

    In formal Persian, the adverbial marker is required. 'Mofassal' alone is an adjective.

  • Forgetting the tashdid on the 's'. Mofassal (with double s)

    Pronouncing it as 'mofasal' can sound like you are talking about 'joints' in some contexts.

  • Using it for very short actions. He spoke briefly (kholase).

    'Mofassal' implies a significant duration and depth. Don't use it for a 10-second explanation.

  • Confusing it with 'monfassel' (detached). The report is mofassal (detailed).

    These words look similar but have very different meanings in modern Persian.

  • Misplacing it in the sentence. او موضوع را به طور مفصل شرح داد.

    It should usually be close to the verb it modifies.

Tipps

Check your Ezafe

Always remember the hidden 'e' sound: be towr-e mofassal. It's the glue that holds the phrase together.

Elevate your writing

Replace 'kheyli' with 'be towr-e mofassal' in your essays to immediately sound more academic.

The Art of Detail

Iranians value thoroughness in storytelling. Using this word shows you appreciate that cultural nuance.

Pacing

When you use this phrase, slow down slightly. It prepares your audience for a significant amount of information.

News Cues

Listen for 'mofassal' in news headlines; it tells you which stories are the 'lead' stories with the most coverage.

Root Learning

Learn the root 'Fasl' (Chapter/Season) to help you remember that 'Mofassal' means broken down into parts.

Transitioning

Use it after a general statement: 'The economy is failing. To explain this extensively...' (Be towr-e mofassal...)

B2 Requirement

This is a high-frequency word in B2 level reading comprehensions. Make sure you can spot its synonyms.

Fossil Detail

Think: A fossil needs a detailed (mofassal) study.

Verb Choice

Pair it with 'Towzih dadan' (explain) or 'Barresi kardan' (examine) for the most natural sound.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Fossil' (sounds like -fassal). To study a fossil, you need to look at it 'Extensively' and 'In Detail' so you don't miss any history!

Visuelle Assoziation

Imagine a long scroll unfolding (like a detailed map) or a book being broken down into many small, clear chapters.

Word Web

Detailed Extensive Thorough Formal Analytical Long Segmented Comprehensive

Herausforderung

Try to explain your favorite movie to a friend using 'be towr-e mofassal' for 2 minutes without stopping. Don't just say 'it was good'—go into the plot, the music, and the acting!

Wortherkunft

Derived from the Arabic root 'F-S-L' (فصل), which primarily means to divide, separate, or segment. In Persian, the 'Mofassal' form (Passive Participle) evolved to mean something that has been divided into its detailed parts.

Ursprüngliche Bedeutung: Divided into sections or chapters.

Semitic (Root) / Indo-European (Usage in Persian)

Kultureller Kontext

None. This is a neutral/formal academic term.

English speakers might find 'be towr-e mofassal' equivalent to 'at length' or 'in great detail,' but in Persian, it feels slightly more formal and structural.

Many classical commentaries on the Quran are titled 'Tafsir-e Mofassal'. Modern news programs often have segments called 'Gozarish-e Mofassal' (Detailed Report). Used frequently in the legal defense of famous Iranian court cases.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Academic Lectures

  • به طور مفصل بررسی کردن
  • به طور مفصل توضیح دادن
  • به طور مفصل شرح دادن
  • به طور مفصل بحث کردن

Legal Documents

  • به طور مفصل قید شده است
  • به طور مفصل بیان شده است
  • به طور مفصل ذکر گردیده
  • به طور مفصل دفاع کردن

News/Media

  • به طور مفصل گزارش دادن
  • به طور مفصل گفتگو کردن
  • به طور مفصل تحلیل کردن
  • به طور مفصل پرداختن

Medical Consultations

  • به طور مفصل معاینه کردن
  • به طور مفصل شرح حال گرفتن
  • به طور مفصل توضیح دادن بیمار
  • به طور مفصل مشاوره دادن

Business Meetings

  • به طور مفصل برنامه ریزی کردن
  • به طور مفصل مذاکره کردن
  • به طور مفصل ارائه دادن
  • به طور مفصل بازبینی کردن

Gesprächseinstiege

"می‌توانید به طور مفصل درباره پروژه‌تان توضیح دهید؟ (Can you explain extensively about your project?)"

"آیا استاد به طور مفصل به این سوال پاسخ داد؟ (Did the professor answer this question in detail?)"

"دوست داری به طور مفصل درباره سفرت بشنوم. (I'd like to hear extensively about your trip.)"

"چرا نویسنده به طور مفصل به این شخصیت نپرداخته است؟ (Why hasn't the author extensively addressed this character?)"

"باید به طور مفصل درباره این مشکل با هم حرف بزنیم. (We need to talk extensively about this problem together.)"

Tagebuch-Impulse

امروز را به طور مفصل توصیف کنید؛ از لحظه بیدار شدن تا الان. (Describe today extensively; from the moment you woke up until now.)

به طور مفصل درباره بزرگترین آرزوی خود بنویسید. (Write extensively about your biggest dream.)

یک خاطره دوران کودکی را به طور مفصل شرح دهید. (Describe a childhood memory in great detail.)

به طور مفصل درباره کتابی که اخیراً خوانده‌اید بنویسید. (Write extensively about a book you recently read.)

به طور مفصل توضیح دهید که چرا یادگیری زبان فارسی برایتان مهم است. (Explain in detail why learning Persian is important to you.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

In informal speech, yes, people often drop 'be towr-e.' For example: 'Mofassal baram begu' (Tell me in detail). However, in writing or formal exams, always use the full phrase.

Usually neutral or positive. It implies thoroughness. However, if someone is talking too much, you might say 'He spoke so mofassally that I got bored,' but even then, the word itself isn't negative.

The Arabic root is F-S-L (فصل), which means to divide or separate. This is why it means 'detailed'—because the information is divided into clear parts.

Use it to introduce a section where you will analyze something deeply. E.g., 'In this section, we will extensively (be towr-e mofassal) examine the results.'

'Mofassal' is an adjective/adverb. 'Tafsil' is a noun meaning 'detail.' You can say 'be tafsil' which is a synonym for 'be towr-e mofassal.'

Yes, but mostly for serious topics. You wouldn't use it to describe how you brushed your teeth, but you would use it to describe a movie you loved.

No, adverbs do not have plural forms in Persian.

Hold the 's' sound for a split second longer than a single 's.' It's like the 's' in 'less salt' if you say it quickly.

Rarely. It's almost always used for information, speech, or writing. For a physical object with many parts, we usually use 'ba joziyat' or 'pichide' (complex).

The most common antonym is 'be towr-e kholase' (briefly) or 'ejmali' (summary-like).

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence in Persian using 'به طور مفصل' and the verb 'توضیح دادن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'We must study the history in detail.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal sentence about a report being detailed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'به طور مفصل' to describe a conversation you had yesterday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The professor spoke extensively about the new theory.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a question asking someone to explain their work in detail.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'به طور مفصل' in a sentence about a book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He told me the whole story in detail.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a legal contract using this phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I will write about it in detail later.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a movie using 'به طور مفصل' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a police investigation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The doctor explained the treatment in detail.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the synonym 'به تفصیل' in a formal sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We discussed the budget extensively.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'به طور مفصل و جامع'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'She described her travels in detail.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a scientific study.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Don't explain it in detail, just give a summary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'به طور مفصل' to describe a podcast.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: به طور مفصل

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I explained in detail' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Can you explain in detail?' formally.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell a 10-second story using 'be towr-e mofassal'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We must discuss this extensively.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce the phrase with the correct Ezafe and Tashdid.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The report is detailed' using 'mofassal' as an adjective.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask a professor for a detailed explanation.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He wrote extensively about his trip.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain why you are late using the phrase (as a joke about length).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The news gave a detailed report.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use the word in a sentence about a movie you saw.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I read the book extensively.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We will talk in detail later.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The lawyer defended him extensively.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I need a detailed answer.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'She described the room in detail.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The scientist analyzed the data extensively.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Please don't go into detail.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The article covers the crisis extensively.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write the phrase: 'be towr-e mofassal'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word in the sentence: 'او به طور مفصل حرف زد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What verb followed the phrase? 'او به طور مفصل توضیح داد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

How many syllables are in 'mofassal'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the Ezafe: 'be towr-e...'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Does the speaker sound formal or informal when using this word?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the speaker talking about? 'اخبار به طور مفصل به جنگ پرداخت.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the root sounds in 'mofassal'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the speaker asking a question or making a statement? 'آیا به طور مفصل گفتید؟'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the tone serious or happy? 'باید به طور مفصل درباره این مشکل حرف بزنیم.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the object? 'او به طور مفصل کتاب را شرح داد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Did the speaker say 'kholase' or 'mofassal'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the emphasis: 'به طور مفصل، او توضیح داد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the profession of the speaker likely to be? 'متهم به طور مفصل بازجویی شد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the speaker talking about the past or future? 'بعداً به طور مفصل بحث خواهیم کرد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!