At the A1 level, you don't need to use the full phrase 'be towr-e monsefāne' yet, but you should recognize the word 'monsef' which means 'fair'. Think of it like sharing toys. If you give your friend half and keep half, that is 'monsef'. It is a big word for beginners, so focus on the idea of 'equal' and 'good'. You might hear a teacher say 'Good job!' and if you feel they said it to everyone, that's the beginning of understanding fairness in Persian. Don't worry about the grammar of adverbs yet; just remember that 'monsef' is a good quality to have.
At the A2 level, you can start using the adjective 'monsefāne'. You might say 'In bāzi monsefāne nist' (This game is not fair) when playing with friends. You are learning that Persian uses the suffix '-āne' to describe things. You can also start to see the 'be towr-e' structure. Think of 'be towr-e' as 'in a way'. So, 'be towr-e monsefāne' is 'in a fair way'. Try to use it when talking about simple things like sharing food or time. It's a great way to express your feelings about what is right and wrong in a simple conversation.
At the B1 level, you should be comfortable using 'be towr-e monsefāne' in sentences about your daily life, work, and opinions. You can explain why a situation is fair or unfair. For example, 'Man fekr mikonam ra'is be towr-e monsefāne raftār mikonad' (I think the boss behaves fairly). You are beginning to distinguish between 'monsefāne' and other words like 'dorost' (correct). You should also be able to use the negative form 'gheyr-e monsefāne' to complain or point out problems. This word helps you move from basic descriptions to expressing nuanced opinions about social interactions.
At the B2 level, which is the target for this word, you should use 'be towr-e monsefāne' with precision in professional and academic contexts. You understand that this phrase implies a balanced process and impartiality. You can use it in a business meeting to discuss contracts or in an essay to analyze a social issue. You should be able to contrast it with 'ādelāne' (just) and 'bi-tarafāne' (impartial). You are expected to place it correctly in complex sentences, usually before the verb, and use it to modify a wide range of verbs like 'tahghigh kardan' (to investigate) or 'arzyābi kardan' (to evaluate).
At the C1 level, you use 'be towr-e monsefāne' as part of a sophisticated rhetorical toolkit. You can use it to introduce a balanced viewpoint in a debate: 'Be towr-e monsefāne agar negāh konim...' (If we look at it fairly...). You understand the deep etymological roots of the word and its cultural significance in Iranian ethics and literature. You can use it to discuss complex legal principles or philosophical concepts of equity. Your usage is seamless, and you can alternate between this phrase and its more literary synonyms to vary your style and tone in high-level writing and speaking.
At the C2 level, you have a near-native grasp of the word's nuances. You can identify when the word is being used ironically or when it's being used to mask a lack of true justice. You can engage in deep philosophical discussions about 'Ensaf' in Persian history versus modern concepts of 'Fairness'. You use the word in all its forms effortlessly, whether in a spontaneous debate, a legal brief, or a literary analysis. You can also use related idiomatic expressions and understand the subtle shifts in meaning when the word is used in different regional dialects of Persian (like Dari or Tajik).

به طور منصفانه in 30 Sekunden

  • An essential B2-level Persian adverb for describing fairness and equity in actions.
  • Commonly used in legal, professional, and social contexts to denote impartiality.
  • Formed by 'be towr-e' (in the manner of) + 'monsefāne' (fairly).
  • Distinguishable from 'ādelāne' by its focus on human reasonableness rather than just law.

The Persian adverb به طور منصفانه (be towr-e monsefāne) is a sophisticated way to express that an action is performed with fairness, equity, and impartiality. At its core, the word is built from the Arabic root 'N-S-F' (نصف), which literally means 'half.' In the Persian linguistic mindset, being fair is conceptually linked to the act of splitting something exactly in the middle, ensuring that neither side receives more or less than what is due. This term is indispensable in formal discussions, legal proceedings, and ethical debates. When you use this phrase, you are not just saying something is 'okay' or 'good'; you are making a specific claim about the distribution of justice and the lack of bias in the process. It is the gold standard for describing how resources should be allocated, how disputes should be settled, and how individuals should be treated in a civil society. For example, in a workplace, a manager might use this term to describe a salary review process, emphasizing that every employee's contribution was weighed without favoritism.

Etymological Root
The root 'Monsef' refers to a person who is just. By adding the suffix '-āne', we transform the adjective into an adverbial form, and by placing it after 'be towr-e' (in the manner of), we create a robust adverbial phrase that functions like 'fairly' in English.

داور باید در تمام مراحل مسابقه به طور منصفانه قضاوت کند. (The referee must judge fairly during all stages of the match.)

The usage of this phrase extends beyond the courtroom. It is frequently heard in political discourse regarding the distribution of wealth or international relations. In everyday life, it appears when people are negotiating or discussing social dynamics. If a parent divides a cake among children, they are expected to do it 'be towr-e monsefāne'. If a teacher grades exams, students expect the grading to be done 'be towr-e monsefāne'. It carries a weight of moral authority. Using this phrase correctly marks you as a speaker who understands not just the language, but the cultural value placed on balance and equity. It is distinct from 'ādelāne' (justly), which often has a more divine or absolute legal connotation, whereas 'monsefāne' often touches on the human element of being reasonable and balanced.

Register
This is a formal to semi-formal phrase. In very casual speech, people might say 'vaghean' or 'dorost', but 'be towr-e monsefāne' is preferred in professional writing and serious conversation.

منابع باید به طور منصفانه بین همه گروه‌ها تقسیم شوند. (Resources must be divided fairly among all groups.)

In summary, 'be towr-e monsefāne' is the linguistic embodiment of the scales of justice. It requires the speaker to acknowledge that there are multiple parties involved and that the outcome respects the rights of each. It is a word of high ethical standing. Whether you are discussing a game, a business deal, or a historical event, this adverb allows you to describe the fairness of the action with precision. It avoids the ambiguity of simpler words and provides a clear, professional tone to your Persian communication.

Grammatically, به طور منصفانه functions as an adverbial phrase. In Persian, adverbs are quite flexible in their placement, but they most commonly appear before the verb or immediately after the object. When you use 'be towr-e monsefāne', you are modifying the action to indicate the quality of fairness. It is composed of three parts: the preposition 'be' (to/in), the noun 'towr' (manner/way), and the adjective 'monsefāne' (fair). This structure 'be towr-e + adjective' is a standard way to create complex adverbs in Persian, similar to the '-ly' suffix in English. Understanding this structure allows you to expand your vocabulary exponentially by swapping 'monsefāne' with other adjectives.

Sentence Structure
[Subject] + [Object] + [Adverb: به طور منصفانه] + [Verb]. This is the most common pattern in descriptive sentences.

او با همه کارمندانش به طور منصفانه رفتار می‌کند. (He treats all his employees fairly.)

One of the nuances of using this phrase is its interaction with different verbs. It pairs excellently with verbs of action like 'raftār kardan' (to behave/treat), 'ghazāvat kardan' (to judge), 'taghsim kardan' (to divide), and 'barkhord kardan' (to deal with). In each case, it adds a layer of ethical scrutiny. For instance, 'barkhord kardan' can mean to collide or to deal with someone; when modified by 'be towr-e monsefāne', it exclusively refers to the fair management of a situation or person. It's also worth noting that in Persian, you can sometimes drop the 'be towr-e' and just use 'monsefāne' as an adverb, though 'be towr-e monsefāne' is more formal and explicit.

ما باید سود شرکت را به طور منصفانه توزیع کنیم. (We must distribute the company's profit fairly.)

In complex sentences, 'be towr-e monsefāne' can be used to contrast two different ways of acting. For example, 'We didn't just act quickly, we acted fairly.' In Persian: 'mā faghat sari' amal nakardim, balke be towr-e monsefāne amal kardim.' This contrast highlights the deliberate choice of fairness over mere efficiency. When writing essays or reports, starting a sentence with this phrase (e.g., 'Be towr-e monsefāne mitavān goft ke...') is a great way to introduce a balanced perspective, similar to 'Fairly speaking...' or 'In all fairness...'. This usage is particularly common in literary and academic Persian to show the author's objectivity.

Common Verbs
1. رفتار کردن (To behave) 2. قضاوت کردن (To judge) 3. تقسیم کردن (To divide) 4. برخورد کردن (To deal with) 5. عمل کردن (To act).

آیا این قرارداد به طور منصفانه تنظیم شده است؟ (Has this contract been drafted fairly?)

To truly master به طور منصفانه, you need to recognize the environments where it thrives. In Iran, and the broader Persian-speaking world, you will hear this word most frequently in the news, particularly during reports on social justice, labor laws, and international negotiations. News anchors often use it when discussing how government subsidies are distributed or how international treaties should be implemented. It is a 'high-register' word, meaning it signals a level of education and professionalism. If you are watching a debate on IRIB or a Persian-language news channel like BBC Persian or Iran International, listen for this phrase when the topic turns to the economy or human rights.

News Context
'دولت باید فرصت‌های شغلی را به طور منصفانه توزیع کند.' (The government must distribute job opportunities fairly.) This is a classic headline-style sentence.

در دادگاه، قاضی از دو طرف خواست که به طور منصفانه به توافق برسند. (In court, the judge asked both parties to reach an agreement fairly.)

Another common place is the university setting. Professors in law, sociology, and political science departments use 'be towr-e monsefāne' as a technical term. In a law lecture, it refers to the principle of equity. In sociology, it might describe the 'fair' distribution of social capital. Even in sports, particularly in sports commentary, when a penalty is given or a game ends in a controversial manner, commentators will debate whether the result was achieved 'be towr-e monsefāne'. If a team wins through a lucky mistake, a commentator might say, 'In natije be towr-e monsefāne be dast nayāmad' (This result was not achieved fairly).

In the business world, during negotiations (čāne-zani), you might hear a negotiator say, 'Biyāid be towr-e monsefāne moāmele konim' (Let's deal fairly). This is a powerful phrase because it appeals to the other party's sense of honor and integrity. It shifts the conversation from a zero-sum game to a collaborative search for equity. Finally, in modern Persian cinema and TV dramas, especially those dealing with family inheritance or legal battles, this phrase is a key part of the dialogue, often marking the moment a character demands their rights or challenges an injustice. Hearing it in these contexts will help you understand the emotional and social weight the word carries beyond its dictionary definition.

Business Context
'ما می‌خواهیم هزینه‌ها به طور منصفانه تقسیم شوند.' (We want the costs to be divided fairly.) Common in partnership agreements.

منتقدان معتقدند که مالیات‌ها به طور منصفانه اخذ نمی‌شوند. (Critics believe that taxes are not collected fairly.)

Learning to use به طور منصفانه involves avoiding several common pitfalls that English speakers often encounter. The first mistake is confusing it with 'ādelāne'. While they both translate to 'fairly' or 'justly', 'ādelāne' is derived from 'Adl' (Justice) and often implies a more formal, divine, or legalistic justice. 'Monsefāne' is derived from 'Ensaf' (Fairness/Equity) and has a more personal, conscientious, and reasonable tone. Using 'ādelāne' for dividing a pizza might sound overly dramatic or religious, whereas 'monsefāne' is perfect. Conversely, in a high-level constitutional debate, 'ādelāne' might be more appropriate.

Mistake 1: Confusing with 'Adelane'
Adelane = Just (often legal/divine). Monsefane = Fair (often personal/practical/equitable).

Incorrect: او پیتزا را عادلانه تقسیم کرد. (Too formal/divine). Correct: او پیتزا را به طور منصفانه تقسیم کرد.

Another common error is the placement of the phrase. Because Persian is a SOV (Subject-Object-Verb) language, English speakers often try to put the adverb at the very end of the sentence, as they would in English ('He acted fairly'). In Persian, putting 'be towr-e monsefāne' after the verb ('U raftār kard be towr-e monsefāne') is grammatically possible but sounds very awkward and 'translated'. It should almost always come before the verb. Additionally, some learners forget the 'e' (ezāfe) after 'towr'. It must be 'be towr-e monsefāne', not 'be towr monsefāne'. Without the ezāfe, the phrase collapses grammatically.

A third mistake is using 'monsefāne' as a noun. 'Monsefāne' is an adjective/adverb. If you want to say 'fairness', you must use the noun 'ensāf'. For example, 'We need fairness' is 'Mā be ensāf niyāz dārim', not 'Mā be monsefāne niyāz dārim'. Learners often get these word forms mixed up. Lastly, be careful with the pronunciation of the 'f' and 'ā' sounds. Some learners mispronounce it as 'mon-se-fane' (short 'a'), but the 'ā' is long (like 'father'). Mispronouncing it can make it sound like a different, non-existent word. Practice saying it as 'mon-se-fā-ne' with a clear stress on the final syllable.

Mistake 2: Noun vs Adjective
Ensaf = Fairness (Noun). Monsefane = Fairly (Adverb/Adjective).

Incorrect: این کار انصافانه نیست. Correct: این کار منصفانه نیست. (Fairness-ly vs Fair).

To expand your Persian, it's vital to know the synonyms and alternatives to به طور منصفانه. Each has a slightly different flavor. As mentioned, عادلانه (ādelāne) is the closest synonym but carries a heavier, more judicial weight. It is often used for laws, divine justice, and historical movements. If you are talking about the 'Just War' theory or 'Social Justice', 'ādelāne' is your word. Another alternative is با انصاف (bā ensāf), which is literally 'with fairness'. This is often used to describe people rather than actions. You would say 'He is a fair man' as 'U ādam-e bā ensāfi ast'.

Comparison: Monsefane vs. Adelane
Monsefane: Focuses on equity, balance, and human reasonableness.
Adelane: Focuses on strict justice, law, and moral rightness.

او با انصاف با موضوع برخورد کرد. (He dealt with the matter with fairness/fairly.)

In more informal settings, you might hear درست (dorost), meaning 'correctly' or 'rightly'. While not a direct synonym for 'fairly', in many contexts like games or chores, 'dorost taghsim kon' (divide correctly) implies 'divide fairly'. Another academic synonym is بی‌طرفانه (bi-tarafāne), which means 'impartially' or 'neutrally'. This is specifically used when the emphasis is on not taking sides. While 'monsefāne' implies the outcome is fair, 'bi-tarafāne' focuses on the observer or judge being neutral. For example, a journalist should report 'bi-tarafāne', but a judge should rule 'monsefāne'.

For the opposite of 'be towr-e monsefāne', the most common word is غیرمنصفانه (gheyr-e monsefāne), which simply adds the prefix 'gheyr' (non/un) to the adjective. You can also use ظالمانه (zālemāne), which means 'oppressively' or 'cruelly'. This is a much stronger word and is used when fairness is not just missing, but has been actively violated in a way that causes suffering. Knowing these gradients of meaning—from neutral 'bi-tarafāne' to balanced 'monsefāne' to legal 'ādelāne'—will make your Persian sound much more natural and precise.

Antonyms
1. غیرمنصفانه (Unfairly) 2. ظالمانه (Oppressively) 3. ناعادلانه (Unjustly) 4. تبعیض‌آمیز (Discriminatory).

این تصمیم غیرمنصفانه بود. (This decision was unfair.)

How Formal Is It?

Wusstest du?

The root 'N-S-F' is also where the Persian word for half, 'nesf', comes from. So, being fair in Persian literally means 'halving' the situation.

Aussprachehilfe

UK /be toʊr-e mon-se-fɑː-ne/
US /beɪ toʊr-eɪ mɑn-seɪ-fɑː-neɪ/
The primary stress is on the final syllable of 'monsefāne'.
Reimt sich auf
عادلانه (ādelāne) ماهرانه (māherāne) صمیمانه (samimāne) عاشقانه (āsheghāne) محترمانه (mohtar amāne) هوشمندانه (hushmandāne) آگاهانه (āgāhāne) روشنفکرانه (roshanfekrāne)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'towr' as 'tour' (like a trip).
  • Shortening the 'ā' in 'monsefāne' to a short 'a' like in 'cat'.
  • Forgetting the ezāfe 'e' between 'towr' and 'monsefāne'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

The Arabic roots and 'be towr-e' structure require intermediate knowledge.

Schreiben 4/5

Correct placement and spelling of the ezāfe are tricky for learners.

Sprechen 3/5

The pronunciation of 'monsefāne' with the long 'ā' needs practice.

Hören 3/5

Easily recognized in formal news broadcasts.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

به (be) طور (towr) انصاف (ensāf) عدالت (edālat) تقسیم (taghsim)

Als Nächstes lernen

عادلانه (ādelāne) بی‌طرفانه (bi-tarafāne) تبعیض (tab'iz) حقوق (hoghugh) قانون (ghānun)

Fortgeschritten

شایسته‌سالاری (meritocracy) عدالت توزیعی (distributive justice) بی‌طرفی (impartiality)

Wichtige Grammatik

Adverbial construction using 'be towr-e'

به طور منصفانه (Fairly), به طور سریع (Quickly)

The '-āne' suffix for adverbs

منصفانه (Fairly), صادقانه (Honestly)

Ezāfe in prepositional phrases

به طورِ منصفانه (The link between towr and monsefāne)

Placement of adverbs before verbs

او به طور منصفانه عمل کرد. (He acted fairly.)

Negating adverbs with 'gheyr-e'

به طور غیرمنصفانه (Unfairly)

Beispiele nach Niveau

1

این منصفانه است.

This is fair.

Simple subject + adjective + verb.

2

او منصف است.

He is fair.

Adjective describing a person.

3

بازی منصفانه بود.

The game was fair.

Past tense of 'to be'.

4

آیا این منصفانه است؟

Is this fair?

Question form.

5

منصفانه نیست!

It is not fair!

Negative 'nist'.

6

پدر منصف است.

Father is fair.

Noun + adjective + verb.

7

ما منصف هستیم.

We are fair.

First person plural.

8

یک تقسیم منصفانه.

A fair division.

Noun phrase with adjective.

1

او کارها را به طور منصفانه انجام می‌دهد.

He does things in a fair way.

Introduction of 'be towr-e'.

2

ما باید به طور منصفانه بازی کنیم.

We must play fairly.

Modal verb 'bāyad' + adverb.

3

غذا را به طور منصفانه تقسیم کن.

Divide the food fairly.

Imperative form.

4

او با من به طور منصفانه رفتار کرد.

He treated me fairly.

Past tense with adverb.

5

آیا او به طور منصفانه قضاوت کرد؟

Did he judge fairly?

Question in past tense.

6

من می‌خواهم به طور منصفانه سهم بگیرم.

I want to get a share fairly.

Infinitive construction.

7

آن‌ها به طور منصفانه پول را بردند.

They won the money fairly.

Adverb modifying 'bordan'.

8

بیا به طور منصفانه صحبت کنیم.

Let's talk fairly.

Hortative 'biyā'.

1

به نظر من، معلم به طور منصفانه نمره می‌دهد.

In my opinion, the teacher grades fairly.

Opinion phrase + adverb.

2

اگر به طور منصفانه فکر کنی، می‌بینی که او راست می‌گوید.

If you think fairly, you will see he is telling the truth.

Conditional 'agar' sentence.

3

شرکت باید سود را به طور منصفانه بین کارگران توزیع کند.

The company must distribute the profit fairly among workers.

Formal workplace context.

4

او همیشه سعی می‌کند به طور منصفانه با دیگران برخورد کند.

He always tries to deal with others fairly.

Habitual action with 'say kardan'.

5

ما نیاز داریم که منابع آب به طور منصفانه تقسیم شوند.

We need the water resources to be divided fairly.

Passive voice + subjunctive.

6

این گزارش به طور منصفانه تمام جوانب را بررسی کرده است.

This report has investigated all aspects fairly.

Present perfect tense.

7

او از قاضی خواست که به طور منصفانه به پرونده رسیدگی کند.

He asked the judge to handle the case fairly.

Indirect speech.

8

آیا فکر می‌کنی مالیات‌ها به طور منصفانه جمع‌آوری می‌شوند؟

Do you think taxes are collected fairly?

Complex question about society.

1

برای حل این بحران، باید فرصت‌ها به طور منصفانه در اختیار همه قرار گیرد.

To solve this crisis, opportunities must be placed fairly at everyone's disposal.

Purpose clause + passive construction.

2

به طور منصفانه می‌توان گفت که هر دو طرف مقصر بودند.

Fairly speaking, it can be said that both sides were at fault.

Adverbial phrase starting a sentence.

3

او مدعی است که دادگاه به طور منصفانه عمل نکرده است.

He claims that the court has not acted fairly.

Reporting a claim with 'modda'i ast'.

4

تیم داوری تلاش کرد تا به طور منصفانه برنده را انتخاب کند.

The judging team tried to choose the winner fairly.

Attempting an action in the past.

5

باید اطمینان حاصل کنیم که بار مالی به طور منصفانه توزیع شده است.

We must ensure that the financial burden is distributed fairly.

Ensuring a result with 'etminān hāsel kardan'.

6

او با تمام مراجعین به طور منصفانه و بدون تبعیض رفتار می‌کند.

He treats all clients fairly and without discrimination.

Adverbial phrase with 'bedun-e'.

7

این قانون به طور منصفانه برای همه شهروندان اجرا نمی‌شود.

This law is not implemented fairly for all citizens.

Negative passive construction.

8

ما باید به طور منصفانه به انتقادات گوش دهیم.

We must listen to criticisms fairly.

Ethical imperative.

1

اگر به طور منصفانه به تاریخ بنگریم، نقش او غیرقابل انکار است.

If we look at history fairly, his role is undeniable.

High-level historical analysis.

2

توزیع ثروت باید به طور منصفانه و بر اساس شایسته‌سالاری باشد.

Wealth distribution must be fair and based on meritocracy.

Academic socio-economic terms.

3

او در کتاب خود، به طور منصفانه به نقد نظریات رقیب پرداخته است.

In his book, he has fairly criticized rival theories.

Literary criticism context.

4

دستیابی به صلح پایدار تنها در صورتی ممکن است که حقوق طرفین به طور منصفانه رعایت شود.

Achieving lasting peace is only possible if the rights of the parties are fairly observed.

Complex conditional with 'tanha dar surati ke'.

5

منتقدان بر این باورند که بودجه به طور منصفانه تخصیص نیافته است.

Critics believe that the budget has not been allocated fairly.

Formal reporting verb 'bar in bāvarand'.

6

او به طور منصفانه اعتراف کرد که اشتباه از جانب او بوده است.

He fairly admitted that the mistake was on his part.

Adverb modifying 'e'terāf kardan'.

7

سیاست‌های جدید باید به طور منصفانه بر تمامی بخش‌های جامعه تأثیر بگذارد.

New policies must fairly affect all sectors of society.

Policy-making terminology.

8

به طور منصفانه، نمی‌توان تمام مسئولیت را بر عهده یک نفر دانست.

Fairly, one cannot hold one person responsible for everything.

Introductory adverbial phrase.

1

مفهوم عدالت در این فلسفه، به طور منصفانه با نیازهای فردی گره خورده است.

The concept of justice in this philosophy is fairly tied to individual needs.

Deep philosophical nuance.

2

او توانست به طور منصفانه میان سنت و مدرنیته تعادل برقرار کند.

He was able to fairly establish a balance between tradition and modernity.

Abstract metaphorical usage.

3

نظام قضایی باید به طور منصفانه از حقوق اقلیت‌ها صیانت کند.

The judicial system must fairly protect the rights of minorities.

Legal/Constitutional language.

4

به طور منصفانه، قضاوت درباره آثار او مستلزم درک عمیق زمانه اوست.

Fairly, judging his works requires a deep understanding of his era.

Complex sentence with 'mostalzem'.

5

او به طور منصفانه به بازنمایی واقعیت‌های تلخ جامعه پرداخته است.

He has fairly represented the bitter realities of society.

Artistic and social analysis.

6

ساختار قدرت باید به گونه‌ای باشد که منابع به طور منصفانه بازتوزیع شوند.

The power structure must be such that resources are redistributed fairly.

Political science terminology.

7

او در مناظره، به طور منصفانه به استدلال‌های مخالف گوش فرا داد.

In the debate, he fairly listened to the opposing arguments.

Formal verb 'gush farā dādan'.

8

به طور منصفانه، این دستاورد حاصل تلاش تیمی بود، نه یک فرد خاص.

Fairly, this achievement was the result of team effort, not a specific individual.

Corrective adverbial usage.

Synonyme

عادلانه بی‌طرفانه با انصاف مساوی بر حق صحیح حق‌طلبانه به‌جا

Gegenteile

غیرمنصفانه ظالمانه تبعیض‌آمیز ناحق

Häufige Kollokationen

رفتار کردن به طور منصفانه
تقسیم کردن به طور منصفانه
قضاوت کردن به طور منصفانه
توزیع کردن به طور منصفانه
برخورد کردن به طور منصفانه
عمل کردن به طور منصفانه
ارزیابی کردن به طور منصفانه
تصمیم گرفتن به طور منصفانه
نگاه کردن به طور منصفانه
بررسی کردن به طور منصفانه

Häufige Phrasen

اگر به طور منصفانه بگوییم

— Used to introduce a balanced or honest opinion.

اگر به طور منصفانه بگوییم، او تلاشش را کرد.

یک معامله به طور منصفانه

— A deal done with equity for both sides.

ما می‌خواهیم این معامله به طور منصفانه انجام شود.

تقسیم بار به طور منصفانه

— Sharing the work or cost equally.

بیایید بار کار را به طور منصفانه تقسیم کنیم.

برخورد به طور منصفانه

— Dealing with a person in a just way.

برخورد به طور منصفانه حق هر انسانی است.

قضاوت به طور منصفانه

— Judging without taking sides.

قضاوت به طور منصفانه کار سختی است.

رقابت به طور منصفانه

— Competing fairly without cheating.

آن‌ها به طور منصفانه رقابت کردند.

توزیع منابع به طور منصفانه

— Allocating resources based on need and right.

توزیع منابع به طور منصفانه کلید صلح است.

بررسی به طور منصفانه

— Investigating a matter thoroughly and without bias.

شکایت شما به طور منصفانه بررسی خواهد شد.

رفتار به طور منصفانه

— Treating people with respect and equity.

او همیشه به طور منصفانه رفتار می‌کند.

توافق به طور منصفانه

— Reaching a settlement that satisfies both parties.

آن‌ها به طور منصفانه به توافق رسیدند.

Wird oft verwechselt mit

به طور منصفانه vs عادلانه

Often used interchangeably, but 'ādelāne' is more formal/legal.

به طور منصفانه vs مساوی

Means 'equal', which is a type of fairness, but not always the same as 'monsefāne' (equitable).

به طور منصفانه vs بی‌طرفانه

Means 'impartial', focusing on the judge rather than the outcome.

Redewendungen & Ausdrücke

"کلاه خود را قاضی کردن"

— To judge oneself fairly; to reflect on one's own actions.

کلاهت را قاضی کن و ببین آیا به طور منصفانه رفتار کردی؟

Informal
"حق را به حق‌دار دادن"

— To give the right to the rightful owner; to act fairly.

او همیشه حق را به حق‌دار می‌دهد.

Neutral
"یک طرفه به قاضی رفتن"

— To judge unfairly by only hearing one side.

یک طرفه به قاضی نرو، به طور منصفانه بشنو.

Informal
"سنگ تمام گذاشتن"

— To do something perfectly/fully; can be used for being extremely fair.

او در تقسیم ارث سنگ تمام گذاشت و به طور منصفانه عمل کرد.

Informal
"عدل و داد"

— Justice and equity; a formal idiom for fairness.

او بر اساس عدل و داد رفتار کرد.

Formal
"مو را از ماست کشیدن"

— To be extremely meticulous and fair in investigation.

او در حسابرسی مو را از ماست می‌کشد تا به طور منصفانه عمل کند.

Informal
"با یک چشم نگاه کردن"

— To treat everyone equally/fairly.

او به همه دانش‌آموزان با یک چشم نگاه می‌کند.

Neutral
"حق و ناحق کردن"

— To confuse right and wrong; used when fairness is ignored.

نباید حق و ناحق کرد، باید به طور منصفانه تصمیم گرفت.

Neutral
"انصاف هم خوب چیزی است"

— Fairness is a good thing; used to remind someone to be fair.

انصاف هم خوب چیزی است، کمی به طور منصفانه فکر کن.

Informal
"ترازو داشتن"

— To have balance/justice in one's actions.

او در کارهایش ترازو دارد و به طور منصفانه عمل می‌کند.

Literary

Leicht verwechselbar

به طور منصفانه vs منصف

Noun/Adjective confusion.

'Monsef' is the person who is fair; 'monsefāne' is the way they act.

او مردی منصف است (He is a fair man).

به طور منصفانه vs انصاف

Noun vs Adverb.

'Ensaf' is the concept of fairness; 'be towr-e monsefāne' is the adverb.

او انصاف دارد (He has fairness).

به طور منصفانه vs نصف

Etymological root.

'Nesf' means 'half'; 'monsefāne' means 'fairly'.

سیب را نصف کن (Cut the apple in half).

به طور منصفانه vs آزادانه

Similar sound.

'Āzādāne' means 'freely'; 'monsefāne' means 'fairly'.

او آزادانه صحبت کرد (He spoke freely).

به طور منصفانه vs صادقانه

Similar suffix.

'Sādeghāne' means 'honestly'; 'monsefāne' means 'fairly'.

او صادقانه جواب داد (He answered honestly).

Satzmuster

A2

باید ... به طور منصفانه ...

باید غذا را به طور منصفانه تقسیم کنیم.

B1

او همیشه ... به طور منصفانه ...

او همیشه به طور منصفانه رفتار می‌کند.

B1

آیا ... به طور منصفانه ...؟

آیا داور به طور منصفانه قضاوت کرد؟

B2

به طور منصفانه می‌توان گفت که ...

به طور منصفانه می‌توان گفت که او مقصر نبود.

B2

تلاش برای ... به طور منصفانه ...

تلاش برای تقسیم منابع به طور منصفانه ادامه دارد.

C1

اگر به طور منصفانه بنگریم، ...

اگر به طور منصفانه بنگریم، او بهترین گزینه است.

C1

... به طور منصفانه و بدون تبعیض ...

قانون باید به طور منصفانه و بدون تبعیض اجرا شود.

C2

رعایت حقوق ... به طور منصفانه ...

رعایت حقوق اقلیت‌ها به طور منصفانه الزامی است.

Wortfamilie

Substantive

انصاف (ensāf) - fairness
نصف (nesf) - half
تنصیف (tansif) - halving/dividing in two

Verben

انصاف داشتن (ensāf dāshtan) - to have fairness
منصف بودن (monsef budan) - to be fair

Adjektive

منصف (monsef) - fair (person)
منصفانه (monsefāne) - fair (action/thing)

Verwandt

عدالت (edālat) - justice
مساوات (mosāvāt) - equality
حق (hagh) - right
قسط (ghest) - equity
ترازو (tarāzu) - scales

So verwendest du es

frequency

High in formal and semi-formal contexts.

Häufige Fehler
  • به طور منصفانه نمره گرفت. معلم به طور منصفانه نمره داد.

    The student 'receives' a grade, the teacher 'gives' it fairly. The adverb modifies the giver's action.

  • او منصفانه است. او منصف است.

    Use 'monsef' for people, 'monsefāne' for actions or situations.

  • به طور منصفانه بازی کردیم به او. با او به طور منصفانه بازی کردیم.

    Incorrect preposition usage. 'With' (bā) is used for playing with someone.

  • این تقسیم منصفانه نیست. این تقسیم منصفانه نیست.

    This is actually correct, but learners often say 'ensāfāne' which is wrong.

  • منصفانه فکر کن! منصفانه فکر کن!

    Correct, but learners often forget the '-āne' and just say 'monsef'.

Tipps

The Ezāfe rule

Don't forget the 'e' sound in 'be towr-e'. It's essential for the phrase to be grammatically correct.

Formal Writing

Use this phrase at the start of a sentence to show you are providing a balanced view: 'Be towr-e monsefāne...'

The Bazaar

In a Persian bazaar, 'Ensaf' is the highest praise for a merchant. It means they don't cheat.

Related Words

Learn 'Nesf' (half) at the same time to remember that fairness is about dividing things correctly.

Long A

Make sure the 'ā' in 'fā' is long. It's the most important vowel in the word.

Impartiality

Use 'bi-tarafāne' if you specifically mean 'neutral', and 'monsefāne' if you mean 'fair outcome'.

Variety

In a long essay, alternate between 'be towr-e monsefāne' and 'ādelāne' to keep your writing interesting.

Negotiation

Saying 'Biyāid monsefāne barkhord konim' can de-escalate an argument.

News Clips

Watch Persian news reports on the economy to hear this word used in its natural habitat.

Mnemonic

Remember: Monsef = My Safe. Fairness makes things safe.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Mon-sef-ane' as 'My-Safe-Area'. When someone acts fairly, everyone is in a 'safe' area where no one is cheated.

Visuelle Assoziation

Imagine a set of scales (Tarāzu) perfectly balanced. The word 'Monsef' sits in the middle, keeping both sides equal.

Word Web

Ensaf Monsef Monsefane Nesf Adelane Bi-tarafane Hagh Edalat

Herausforderung

Try to use 'be towr-e monsefāne' in a sentence today when you talk about sharing a task or a meal with someone.

Wortherkunft

The phrase is a hybrid of Persian and Arabic elements. 'Be' is Persian. 'Towr' is Arabic (طور) meaning manner or stage. 'Monsef' is Arabic (منصف) meaning someone who acts with fairness, derived from the root 'N-S-F' (نصف) meaning half.

Ursprüngliche Bedeutung: To act in a way that splits the matter into two equal halves, ensuring both sides are satisfied.

Indo-European (Persian) mixed with Semitic (Arabic) roots.

Kultureller Kontext

Always use this term when you want to show respect for someone's integrity. Calling someone 'bi-ensāf' (unfair) is a significant insult to their character.

In English, 'fairly' can also mean 'moderately' (e.g., 'fairly good'). In Persian, 'be towr-e monsefāne' ONLY means 'justly/equitably'. Do not use it for 'moderately'.

Saadi Shirazi often writes about 'Ensaf' in his Gulistan. The concept is central to the 'Mirror for Princes' literature in Persian history. Modern Iranian labor laws frequently use this term to describe wage distribution.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Workplace

  • حقوق منصفانه (Fair wage)
  • ارزیابی منصفانه (Fair evaluation)
  • فرصت منصفانه (Fair opportunity)
  • تقسیم کار منصفانه (Fair task division)

Legal

  • محاکمه منصفانه (Fair trial)
  • قضاوت منصفانه (Fair judgment)
  • قرارداد منصفانه (Fair contract)
  • بررسی منصفانه (Fair investigation)

Sports

  • بازی منصفانه (Fair play)
  • داوری منصفانه (Fair refereeing)
  • رقابت منصفانه (Fair competition)
  • نتیجه منصفانه (Fair result)

Family

  • تقسیم ارث منصفانه (Fair inheritance division)
  • رفتار منصفانه با فرزندان (Fair treatment of children)
  • سهم منصفانه (Fair share)
  • تصمیم منصفانه (Fair decision)

Politics

  • توزیع منصفانه ثروت (Fair wealth distribution)
  • انتخابات منصفانه (Fair elections)
  • دسترسی منصفانه (Fair access)
  • سیاست منصفانه (Fair policy)

Gesprächseinstiege

"آیا فکر می‌کنی در این شرکت با کارمندان به طور منصفانه رفتار می‌شود؟ (Do you think employees are treated fairly in this company?)"

"به نظر تو، چطور می‌توانیم کارها را به طور منصفانه بین خودمان تقسیم کنیم؟ (In your opinion, how can we divide the tasks fairly between us?)"

"آیا این نتیجه مسابقه به طور منصفانه به دست آمد؟ (Was this match result achieved fairly?)"

"چطور می‌توانیم اطمینان حاصل کنیم که منابع به طور منصفانه توزیع می‌شوند؟ (How can we ensure that resources are distributed fairly?)"

"در مورد این قرارداد، آیا به طور منصفانه به منافع هر دو طرف توجه شده است؟ (Regarding this contract, have the interests of both sides been considered fairly?)"

Tagebuch-Impulse

یک موقعیت را توصیف کنید که در آن کسی با شما به طور منصفانه رفتار نکرد. (Describe a situation where someone did not treat you fairly.)

چرا برای یک جامعه مهم است که ثروت را به طور منصفانه توزیع کند؟ (Why is it important for a society to distribute wealth fairly?)

آیا همیشه قضاوت کردن به طور منصفانه آسان است؟ چرا؟ (Is it always easy to judge fairly? Why?)

نقش انصاف در روابط دوستانه چیست؟ (What is the role of fairness in friendships?)

چگونه می‌توانید در محیط کار خود به طور منصفانه عمل کنید؟ (How can you act fairly in your workplace?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

'Monsefāne' (fairly) is based on 'Ensaf' (equity/reasonableness), while 'ādelāne' (justly) is based on 'Adl' (justice/law). 'Monsefāne' is more common in personal and social settings.

Yes, in many contexts 'monsefāne' works as an adverb on its own, but 'be towr-e monsefāne' is more formal and common in writing.

Yes, especially when people are discussing sharing things, playing games, or workplace issues.

The most common way is 'به طور غیرمنصفانه' (be towr-e gheyr-e monsefāne).

The root 'monsef' is Arabic, but the construction and the suffix '-āne' are Persian. It is a loan-translation/hybrid.

The stress goes on the very last syllable: mon-se-fā-NE.

No, to describe a person as fair, use 'monsef' or 'bā ensāf'. 'Monsefāne' describes actions or things.

The opposite is 'Bi-ensāfi' (unfairness) or 'Zulm' (oppression).

Not exactly. It means 'equitable'. Sometimes a fair division is not 50/50 if one person worked harder.

Yes, it is considered upper-intermediate because of its formal structure and nuanced meaning.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

یک جمله بنویسید که در آن از 'به طور منصفانه' برای تقسیم چیزی استفاده شده باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

چگونه به رئیس خود می‌گویید که می‌خواهید با شما منصفانه رفتار شود؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله درباره قضاوت داور در یک مسابقه فوتبال بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

تفاوت 'منصفانه' و 'عادلانه' را در یک جمله توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک پاراگراف کوتاه درباره اهمیت انصاف در جامعه بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

با استفاده از 'اگر به طور منصفانه بگوییم'، یک جمله درباره یک فیلم بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک نامه کوتاه به معلم خود بنویسید و از او بخواهید نمره‌ها را منصفانه بررسی کند.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

در مورد تقسیم ارث یک جمله بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله درباره مالیات و انصاف بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن 'به طور منصفانه' در ابتدای جمله باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

با کلمه 'غیرمنصفانه' یک جمله بسازید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله درباره رقابت در بازار بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

درباره حقوق بشر و انصاف یک جمله بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله درباره تقسیم کارهای خانه بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

با استفاده از اصطلاح 'کلاه خود را قاضی کردن' یک جمله بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله درباره داوری یک جشنواره هنری بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

درباره توزیع واکسن در جهان یک جمله بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله درباره انتقاد منصفانه بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

با کلمه 'بی‌طرفانه' یک جمله بسازید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله درباره یک معامله تجاری بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

توضیح دهید که چگونه می‌توان کارهای خانه را به طور منصفانه تقسیم کرد.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

درباره یک تجربه بگویید که در آن با شما به طور منصفانه رفتار شد.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

چرا داوری در ورزش باید به طور منصفانه باشد؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

نظرتان را درباره تقسیم ثروت در جهان به طور منصفانه بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

چگونه یک معلم می‌تواند به طور منصفانه نمره بدهد؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

اگر کسی با شما غیرمنصفانه رفتار کند، چه واکنشی نشان می‌دهید؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

تفاوت انصاف و مساوات را با یک مثال توضیح دهید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

درباره یک قاضی منصف چه ویژگی‌هایی را می‌توانید نام ببرید؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

چرا در معامله باید به طور منصفانه چانه‌زنی کرد؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

آیا فکر می‌کنید تکنولوژی به توزیع منصفانه اطلاعات کمک کرده است؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

در مورد یک فیلم که در آن عدالت رعایت شده صحبت کنید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

چگونه می‌توان در یک خانواده با فرزندان به طور منصفانه رفتار کرد؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

آیا مالیات در کشور شما به طور منصفانه گرفته می‌شود؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله با 'اگر منصفانه بگوییم' درباره شهر خود بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

در مورد اهمیت 'بازی منصفانه' (Fair Play) در المپیک بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

چگونه یک مدیر می‌تواند کارها را منصفانه ارزیابی کند؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

درباره یک قرارداد که به طور منصفانه نوشته شده توضیح دهید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

چرا کودکان به 'منصفانه نبودن' خیلی حساس هستند؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

آیا در رسانه‌ها به طور منصفانه به اخبار پرداخته می‌شود؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک نصیحت به کسی که می‌خواهد منصف باشد بکنید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

در یک پادکست حقوقی، گوینده می‌گوید: 'ما باید به طور منصفانه به شواهد نگاه کنیم.' منظور او چیست؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

اگر در اخبار بشنوید 'بودجه به طور منصفانه تخصیص یافت'، چه برداشتی می‌کنید؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

در یک مصاحبه، شخصی می‌گوید 'مدیر با من منصفانه برخورد نکرد'. او چه حسی دارد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

وقتی داور می‌گوید 'بازی منصفانه بود'، یعنی چه؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

در یک مناظره، کلمه 'منصفانه' چند بار تکرار می‌شود. چرا؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

اگر بشنوید 'او منصف است'، آیا او یک عمل انجام داده یا این ویژگی اوست؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

تفاوت صوتی 'منصفانه' و 'مخلصانه' را تشخیص دهید.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

در یک فیلم، مادری به فرزندانش می‌گوید 'کیک را منصفانه تقسیم کنید'. او از آن‌ها چه می‌خواهد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

در رادیو می‌گویند 'توزیع منصفانه واکسن'. این به چه معناست؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

اگر کسی بگوید 'منصفانه نیست!'، لحن او معمولاً چگونه است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

در یک سخنرانی، عبارت 'بر سبیل انصاف' شنیده می‌شود. این یعنی چه؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

وقتی معلم می‌گوید 'منصفانه نمره دادم'، او چه چیزی را رد می‌کند؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

در یک محیط تجاری، شنیدن 'معامله منصفانه' چه حسی به مشتری می‌دهد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

اگر در دعوا کسی بگوید 'انصاف داشته باش'، از طرف مقابل چه می‌خواهد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

تلفظ 'منصفانه' در لهجه تهرانی چگونه است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
error correction

او به طور منصفانه است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او منصف است.

'Monsefāne' is an adverb/adjective for actions, 'monsef' is the adjective for people.

error correction

ما باید به طور منصفانه پول را تقسیم کردیم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ما باید به طور منصفانه پول را تقسیم کنیم.

After 'bāyad' (must), use the present subjunctive.

error correction

داور به طور منصفانه قضاوت کرد به بازی.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: داور بازی را به طور منصفانه قضاوت کرد.

The object 'bāzi' should come before the adverb/verb with 'rā'.

error correction

این کار انصافانه نیست.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: این کار منصفانه نیست.

'Ensaf' is the noun, 'monsefāne' is the adjective.

error correction

او با من به طور منصفانه رفتار کرد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او با من به طور منصفانه رفتار کرد.

This sentence is correct, but many learners forget the 'e' in 'towr-e'.

error correction

اگر منصفانه بگویم، او خوب بود.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: اگر منصفانه بگوییم، او خوب بود.

The idiomatic phrase usually uses the first person plural 'beguyim'.

error correction

او به طور منصفانه نمره گرفت از معلم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: معلم به طور منصفانه به او نمره داد.

Fairness is a quality of the person giving the grade.

error correction

تقسیم ارث به طور عادلانه و منصفانه بود.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: تقسیم ارث عادلانه و منصفانه بود.

In this case, 'be towr-e' is not needed as they function as adjectives.

error correction

منصفانه حرف بزن!

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: منصفانه حرف بزن!

Correct, but learners often say 'monsef' instead.

error correction

او قضاوت کرد به طور منصفانه.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او به طور منصفانه قضاوت کرد.

Adverbs usually come before the verb in Persian.

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!