برطرف شدن
The verb 'bar-taraf shodan' signifies the successful removal of an obstacle, doubt, or problem.
Wort in 30 Sekunden
- Used to describe the resolution of a problem.
- Indicates that obstacles or doubts have disappeared.
- Commonly used for both tangible and abstract issues.
بررسی کلی
فعل «برطرف شدن» یک فعل مرکب لازم است که از ترکیب «برطرف» (به معنای کنار) و «شدن» ساخته شده است. این فعل بیانگر فرآیند حذف یا پایان یافتن یک وضعیت منفی است. وقتی چیزی برطرف میشود، یعنی آن مانع یا مشکل دیگر سد راه نیست.
الگوهای کاربردی
این فعل معمولاً با فاعلهای غیرجاندار مانند «مشکل»، «ابهام»، «سوءتفاهم» یا «نیاز» به کار میرود. ساختار دستوری آن به صورت [اسم + برطرف شدن] است. مثلاً: «مشکل برطرف شد».
زمینههای رایج
این فعل در محیطهای اداری، رسمی و همچنین مکالمات روزمره بسیار پرکاربرد است. برای مثال در محیط کار وقتی یک خطای نرمافزاری حل میشود یا در زندگی شخصی وقتی یک سوءتفاهم بین دو دوست از بین میرود، از این عبارت استفاده میشود.
مقایسه با کلمات مشابه
کلمه «حل شدن» مترادف نزدیک آن است اما «حل شدن» بیشتر بر فرآیند منطقی یا ریاضی دلالت دارد، در حالی که «برطرف شدن» گستره معنایی وسیعتری دارد و شامل رفع موانع فیزیکی یا روانی نیز میشود. «از بین رفتن» نیز میتواند مترادف باشد اما بار معنایی منفیتری دارد و لزوماً به معنای «حل شدن مشکل» نیست.
Beispiele
سوءتفاهم بین آنها برطرف شد.
everydayThe misunderstanding between them was resolved.
نقص فنی سیستم به زودی برطرف خواهد شد.
formalThe system's technical fault will be resolved soon.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
مشکل برطرف شد
The problem is resolved
Wird oft verwechselt mit
Refers more specifically to solving a puzzle or math problem, whereas 'bar-taraf shodan' is broader.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
Use this verb in both formal and informal registers. It is highly versatile. Ensure the verb agrees with the plural or singular subject.
Häufige Fehler
Learners often use the transitive form 'kardan' instead of 'shodan' when they mean something happened by itself. Always check if the subject is performing the action or receiving it.
Tips
Focus on the context of obstacles
Always use this verb when talking about removing barriers or clearing up misunderstandings. It makes your Persian sound much more natural and professional.
Do not confuse with transitive form
Remember that 'bar-taraf shodan' is intransitive. If you want to say 'I solved the problem', use 'bar-taraf kardam'.
Formal usage in daily life
Persians often use this in polite requests or when reporting that a service issue has been fixed. It is considered a respectful way to communicate resolution.
Wortherkunft
Derived from 'bar' (on/at) + 'taraf' (side/direction) + 'shodan' (to become). Literally means 'to move to the side'.
Kultureller Kontext
It is a standard phrase in customer service and bureaucratic settings in Iran. It conveys a sense of relief and progress.
Merkhilfe
Think of 'bar-taraf' as 'to the side'. When something is moved to the side, it is resolved or cleared away.
Häufig gestellte Fragen
4 Fragenخیر، این فعل معمولاً برای مفاهیم انتزاعی یا اشیاء به کار میرود و برای انسان کاربرد ندارد.
تفاوت چندانی ندارند و هر دو در بسیاری از متون به جای هم استفاده میشوند، اما «برطرف شدن» کمی رایجتر است.
بله، اما بیشتر در متون خبری و رسمی دیده میشود تا در اشعار کلاسیک.
خیر، «برطرف شدن» لازم است. برای حالت متعدی باید از «برطرف کردن» استفاده کنید.
Teste dich selbst
با تلاشهای انجام شده، تمام مشکلات فنی ___ .
چون فاعل «مشکلات» جمع است، فعل باید به صورت جمع بیاید.
Ergebnis: /1
Summary
The verb 'bar-taraf shodan' signifies the successful removal of an obstacle, doubt, or problem.
- Used to describe the resolution of a problem.
- Indicates that obstacles or doubts have disappeared.
- Commonly used for both tangible and abstract issues.
Focus on the context of obstacles
Always use this verb when talking about removing barriers or clearing up misunderstandings. It makes your Persian sound much more natural and professional.
Do not confuse with transitive form
Remember that 'bar-taraf shodan' is intransitive. If you want to say 'I solved the problem', use 'bar-taraf kardam'.
Formal usage in daily life
Persians often use this in polite requests or when reporting that a service issue has been fixed. It is considered a respectful way to communicate resolution.
Beispiele
2 von 2سوءتفاهم بین آنها برطرف شد.
The misunderstanding between them was resolved.
نقص فنی سیستم به زودی برطرف خواهد شد.
The system's technical fault will be resolved soon.
Related Content
Verwandtes Vokabular
Mehr weather Wörter
عقب نشینی کردن
B1To retreat; for a weather front or system to move back.
عقب رفتن
B1To move backward or recede.
عرض جغرافیایی
B1The angular distance of a place north or south of the earth's equator.
ابهام
B1The quality of being open to more than one interpretation; haze.
ابرناکی
B1The state or degree of being cloudy.
ابری شدن
B1To become covered with clouds.
ابریشمین
B1Resembling silk in texture or appearance; silky (often for clouds).
آب شدن
B1To melt; for snow or ice to turn into liquid.
افق
B1Horizon; the line where the Earth's surface and the sky appear to meet.
آفتاب سوختگی
B1Sunburn; inflammation of the skin caused by overexposure to the sun.