برطرف شدن
برطرف شدن 30초 만에
- A versatile Persian compound verb meaning 'to be resolved' or 'to be removed.'
- Commonly used for problems, technical issues, misunderstandings, and weather phenomena.
- Functions as the passive counterpart to 'bartaraf kardan' (to resolve/remove).
- Essential for professional communication and describing the resolution of challenges.
The Persian compound verb برطرف شدن (bartaraf shodan) is an essential part of the Persian vocabulary, particularly for students at the intermediate level and beyond. At its core, this verb describes the process of something being removed, resolved, or cleared away. Linguistically, it is composed of the prefix bar (meaning on or over), the noun taraf (meaning side or direction), and the auxiliary verb shodan (meaning to become or to be). When you put these together, the literal sense is 'to go to the side' or 'to be put aside,' which metaphorically translates to being resolved or eliminated. This verb is incredibly versatile and is used in contexts ranging from technical troubleshooting to emotional resolution and even describing the weather.
- The Resolution of Problems
- In daily life, Iranians use this word most frequently when a problem or a technical issue is fixed. If your internet connection was failing and it suddenly starts working, you would say the problem has been bartaraf. It implies that the obstacle that was preventing progress has been moved out of the way. It is a passive construction, focusing on the state of the problem rather than the person who fixed it.
- Clearing of Natural Phenomena
- Another beautiful use of this verb is in the context of the environment. When fog (meh) or clouds (abr) dissipate to reveal a clear sky, Persians use برطرف شدن. It suggests a natural clearing where the vision is no longer obstructed. This usage highlights the 'clearing' aspect of the definition, showing how the verb moves from abstract problems to physical obstructions.
پس از ساعتها انتظار، بالاخره مشکل فنی سیستم برطرف شد و توانستیم به کارمان ادامه دهیم.
Understanding the nuance of this verb requires recognizing its relationship with its active counterpart, برطرف کردن (bartaraf kardan). While kardan focuses on the agent who does the resolving (like a technician or a peacemaker), shodan focuses on the result. It is often used in formal reports, news broadcasts, and polite conversation where the specific cause of the resolution is less important than the fact that the issue is gone. For example, in a diplomatic context, one might say that 'misunderstandings were resolved,' which sounds more neutral and professional than saying 'we resolved the misunderstandings.'
با طلوع خورشید، مه غلیظ کمکم برطرف شد و جاده نمایان گشت.
Furthermore, this verb is used for needs and requirements. If a person's need for food or shelter is met, we can say their need has been bartaraf. This implies the 'removal' of the state of needing. It is a very comprehensive word that covers many aspects of 'making things right' or 'clearing the path.' Whether it is a doubt in one's mind, a bug in a software program, or a cloud in the sky, this verb is the go-to choice for describing that transition from a state of obstruction to a state of clarity.
Using برطرف شدن correctly involves understanding its role as a compound verb in the passive or inchoative voice. Because it ends with shodan, it conjugates like any other verb ending in shodan. It is important to remember that the subject of the sentence is the thing that is being resolved or removed, not the person doing the action. This is the most common mistake for English speakers who are used to the active voice. In Persian, we often prefer to say 'the hunger was removed' rather than 'I am no longer hungry' in certain formal or specific contexts.
- Past Tense Usage
- To describe something that has already been resolved, you use the past stem shod. For example, Moshkel bartaraf shod (The problem was resolved). This is the most common way you will encounter the word in everyday conversation, reporting on the status of a situation.
- Future and Potential Usage
- When expressing hope or making a prediction, you use the future tense or the subjunctive. Omidvaram in moshkel be zudi bartaraf shavad (I hope this problem will be resolved soon). Notice how the verb changes to shavad in the subjunctive mood to express a wish.
نگران نباش، تمام این ابهامات پس از جلسه امروز برطرف خواهند شد.
One of the key aspects of using this verb is choosing the right subject. It pairs exceptionally well with nouns like moshkel (problem), mane' (obstacle), niyaz (need), tardid (doubt), and ebham (ambiguity). When you use it with these words, it creates a very natural and sophisticated sound. For instance, instead of saying 'the doubt went away,' saying tardid bartaraf shod sounds much more like a native speaker. It suggests a complete and formal removal of the doubt.
آیا تمام موانع برای شروع پروژه برطرف شدهاند؟
In more complex sentence structures, you can use the participle form bartaraf shodeh (resolved/removed) as an adjective. For example, moshkel-e bartaraf shodeh means 'the resolved problem.' This is very useful in written Persian and academic writing. Using this verb allows you to describe the lifecycle of a challenge from its emergence to its eventual disappearance. It is a fundamental tool for any student wishing to move from basic descriptions to more nuanced explanations of events and states.
You will encounter برطرف شدن in a variety of settings, making it a high-frequency verb for daily life in Iran. One of the most common places is in the news. Whether it is a report on a diplomatic resolution, the end of a strike, or the fixing of a public utility like water or electricity, news anchors will almost always use this verb. It carries a level of formality and objectivity that is perfect for journalism. When a reporter says bohran bartaraf shod (the crisis was resolved), it signals a return to normalcy.
- Customer Service and Technical Support
- If you are dealing with a bank, an internet service provider, or any technical support in Iran, you will hear this word constantly. After you report a problem, the agent might tell you, Moshkel ta chand sa'at-e digar bartaraf mishavad (The problem will be resolved within a few hours). It is the standard professional term for fixing an issue.
- Weather Forecasts
- Meteorologists on Iranian TV use this verb to describe the clearing of weather conditions. You will hear phrases like aludegi-ye hava bartaraf khahad shod (the air pollution will be cleared) or tudeh-ye abr bartaraf shod (the cloud mass dissipated). In a country like Iran where air pollution is a major topic in cities like Tehran, this word is heard daily during the winter months.
در اخبار شنیدم که کمبود بنزین در جایگاهها برطرف شده است.
In academic and professional environments, bartaraf shodan is used to describe the removal of theoretical or practical hurdles. During a thesis defense, a professor might ask if the ambiguities in the research methodology have been bartaraf. In a business meeting, a manager might check if the obstacles to a new investment have been bartaraf. It is a word that denotes progress and the successful handling of challenges. It is not just about things 'ending,' but about things being 'sorted out' effectively.
امیدواریم با همکاری دوجانبه، سوءتفاهمهای موجود بین دو کشور برطرف شود.
Even in literature and poetry, though less common than in modern prose, the idea of 'removal' or 'dissipation' is present. It can describe the removal of a veil (hejab) or the clearing of a sorrowful heart. However, in modern spoken Persian, it remains the primary way to talk about fixing things and resolving issues. If you want to sound like a competent professional or a well-informed citizen, mastering the use of this verb in these contexts is absolutely essential.
While برطرف شدن is a very useful verb, learners often make specific errors when trying to incorporate it into their speech. The most frequent mistake is confusing it with its active counterpart برطرف کردن (bartaraf kardan). Remember: shodan is passive (the problem was fixed), while kardan is active (I fixed the problem). If you say Man moshkel ra bartaraf shodan, it is grammatically incorrect and makes no sense to a native speaker. You must use shodan with the problem as the subject.
- Confusing with 'Tamam Shodan'
- Learners often use tamam shodan (to finish) when they should use bartaraf shodan. While a problem can 'finish' or 'end,' bartaraf shodan specifically implies it was resolved or removed. Tamam shodan is more natural for tasks, movies, or supplies of food. If you say a 'misunderstanding finished,' it sounds awkward; saying it was 'resolved' (bartaraf shod) is much better.
- Incorrect Prepositions
- Sometimes learners try to use prepositions like az (from) or ba (with) in ways that don't fit. Usually, bartaraf shodan doesn't need a preposition for the thing being resolved, as that thing is the subject. If you want to say 'the problem was resolved by the technician,' you would typically use the active voice instead, as Persian avoids the 'by' construction in passive sentences when possible.
اشتباه: من سوءتفاهم را برطرف شدم.
درست: سوءتفاهم برطرف شد.
Another mistake is using the word for things that don't fit the 'removal' metaphor. For example, you wouldn't use bartaraf shodan for a person leaving a room or a car being sold. It is strictly for obstacles, problems, needs, and weather phenomena. Using it for a person leaving would sound like you are calling that person a 'problem' that needed to be removed, which could be quite offensive!
اشتباه: گرسنگی من تمام شد.
بهتر: گرسنگی من برطرف شد.
Lastly, pay attention to the plural agreement. In formal Persian, if the subject is plural and inanimate (like 'problems'), the verb can be singular or plural, but in spoken Persian, it is almost always singular: Moshkelat bartaraf shod. Beginners often overcomplicate this by trying to make the verb plural (shodand), which isn't wrong but can sound a bit overly formal in a casual setting. Stick to the simple singular form for inanimate subjects in speech to sound more natural.
Persian is a rich language with many synonyms for 'resolving' or 'removing.' Knowing when to use برطرف شدن versus its alternatives will greatly improve your fluency. Each synonym carries a slightly different 'flavor' or register.
- حل شدن (Hal Shodan)
- This is the closest synonym and means 'to be solved.' It is used for puzzles, math problems, and complex issues that require a solution. While bartaraf shodan means the obstacle is removed, hal shodan implies an answer was found. For a conflict, you could use either, but hal shodan suggests more intellectual effort was involved.
- رفع شدن (Raf' Shodan)
- This is a slightly more formal version of bartaraf shodan. It is very common in legal and administrative contexts. Raf'-e moshkel and bartaraf kardan-e moshkel are almost interchangeable, but raf' sounds a bit more 'official.' You will see raf' in documents and formal letters.
- منتفی شدن (Montafi Shodan)
- This means 'to be negated' or 'to be ruled out.' Use this when a possibility or a problem no longer exists because the situation has changed. For example, if a meeting is cancelled, the need for a room is montafi. It's more about the 'negation' of the issue rather than its 'removal.'
مقایسه:
۱. مشکل حل شد (The problem was solved/answered).
۲. مشکل برطرف شد (The problem was removed/gone).
For weather conditions, you might also hear az bin raftan (to go from the middle/disappear) or mahv shodan (to fade/vanish). Mahv shodan is more poetic and visual, while bartaraf shodan is more matter-of-fact. If you are talking about a stain on a shirt, you would use pak shodan (to become clean) rather than bartaraf shodan, although the latter might be understood in a very broad sense.
In summary, while there are many ways to say something is 'gone' or 'fixed,' bartaraf shodan is the most versatile verb for describing the removal of obstacles and the resolution of issues. It bridges the gap between the physical (like fog) and the abstract (like doubt), making it a cornerstone of effective Persian communication. By learning its synonyms, you can choose the exact shade of meaning you want to convey, whether you are solving a puzzle, clearing a misunderstanding, or reporting on the weather.
How Formal Is It?
재미있는 사실
In classical Persian, 'shodan' meant 'to go.' So 'bartaraf shodan' literally meant 'to go to the side.' Over time, 'shodan' became the standard auxiliary for 'to become,' giving us the modern meaning.
발음 가이드
- Pronouncing 'taraf' as 'ta-RAAF' (long a). It should be short.
- Putting the stress on 'shodan' instead of 'bartaraf'.
- Not tapping the 'r' sounds correctly.
- Pronouncing 'bar' like English 'bear'. It should be like 'bar'.
- Merging 'bartaraf' and 'shodan' into one word without a slight pause.
난이도
Easy to recognize in texts once the compound parts are known.
Requires correct conjugation of 'shodan' and matching with appropriate subjects.
Common in speech, but learners must remember to use it passively.
Very clearly pronounced in formal news and announcements.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Compound Verb Conjugation
The verb 'shodan' conjugates while 'bartaraf' remains static.
Passive Construction
In 'Moshkel bartaraf shod', 'moshkel' is the subject.
Inanimate Plural Agreement
Moshkelat bartaraf shod (singular verb for inanimate plural is common).
Subjunctive Mood
Bayad bartaraf shavad (It must be resolved).
Future Tense
Bartaraf khahad shod (It will be resolved).
수준별 예문
مشکل برطرف شد.
The problem was resolved.
Simple past tense of a compound verb.
گرسنگی من برطرف شد.
My hunger is gone.
Using the verb for a physical state.
ابرها برطرف شدند.
The clouds cleared away.
Plural subject with plural verb (formal).
صدا برطرف شد.
The noise stopped/cleared.
Using the verb for sensory experiences.
آیا مشکل برطرف شد؟
Was the problem resolved?
Simple question form.
مه برطرف شد.
The fog cleared.
Common usage for weather.
نیاز او برطرف شد.
His/her need was met.
Abstract noun as subject.
ترس من برطرف شد.
My fear went away.
Subject is an emotion.
مشکل اینترنت برطرف شد.
The internet problem was resolved.
Compound noun as subject.
تشنگی ما با آب برطرف شد.
Our thirst was quenched with water.
Showing the means of resolution with 'ba'.
امیدوارم مشکل شما برطرف شود.
I hope your problem will be resolved.
Subjunctive mood used with 'omidvaram'.
بوی بد اتاق برطرف شد.
The bad smell of the room was removed.
Describing the removal of a sensory nuisance.
نقص ماشین برطرف شد.
The car's defect was fixed.
Technical context.
نگرانی مادر برطرف شد.
The mother's worry was alleviated.
Possessive construction in the subject.
ترافیک جاده برطرف شد.
The road traffic cleared up.
Describing a situational change.
ابهام در درس برطرف شد.
The ambiguity in the lesson was resolved.
Abstract academic context.
سوءتفاهم بین ما برطرف شد.
The misunderstanding between us was resolved.
Social resolution context.
مشکلات فنی سیستم به زودی برطرف خواهند شد.
The system's technical problems will be resolved soon.
Future tense for plural inanimate subject.
پس از تعمیر، لرزش دستگاه برطرف شد.
After the repair, the device's vibration was eliminated.
Cause and effect sentence structure.
نیازهای مالی پروژه برطرف شده است.
The project's financial needs have been met.
Present perfect tense.
تمام موانع بر سر راه ما برطرف شد.
All the obstacles in our way were removed.
Metaphorical use of 'obstacles'.
تردیدهای او درباره سفر برطرف شد.
His/her doubts about the trip were resolved.
Plural subject with singular verb (common in speech).
کمبود دارو در شهر برطرف شده است.
The medicine shortage in the city has been resolved.
Social/public health context.
ابهامات موجود در قرارداد برطرف شد.
The existing ambiguities in the contract were resolved.
Formal/legal context.
با گفتگوهای دوجانبه، تنشهای مرزی برطرف شد.
With bilateral talks, the border tensions were resolved.
Political/diplomatic register.
نقصهای امنیتی وبسایت کاملاً برطرف شدهاند.
The website's security flaws have been completely resolved.
Present perfect with plural agreement.
باید تلاش کنیم تا فقر در این منطقه برطرف شود.
We must strive so that poverty in this region is eliminated.
Subjunctive mood in a purpose clause.
پس از توضیحات مدیر، نگرانی کارکنان برطرف شد.
After the manager's explanations, the employees' worry was alleviated.
Complex subject with 'ezafe'.
اختلاف نظرهای ما در این جلسه برطرف شد.
Our differences of opinion were resolved in this meeting.
Abstract plural subject.
آلودگی هوای تهران با بارش باران برطرف شد.
Tehran's air pollution was cleared by the rainfall.
Environmental context.
ابهامات مربوط به بودجه سال آینده برطرف شده است.
The ambiguities regarding next year's budget have been resolved.
Administrative/financial register.
موانع قانونی برای ازدواج آنها برطرف شد.
The legal obstacles for their marriage were removed.
Legal context.
چالشهای پیش روی اقتصاد کشور با سیاستهای جدید برطرف خواهد شد.
The challenges facing the country's economy will be resolved with new policies.
High-level future tense with complex modifiers.
ابهامات فلسفی این نظریه هنوز برطرف نشده است.
The philosophical ambiguities of this theory have not yet been resolved.
Academic/theoretical register.
با ظهور شواهد جدید، تردیدها درباره بیگناهی او برطرف شد.
With the emergence of new evidence, the doubts about his innocence were resolved.
Legal/forensic context.
نیازهای زیرساختی منطقه با بودجه جدید برطرف گشت.
The region's infrastructural needs were resolved with the new budget.
Using 'gasht' as a formal alternative to 'shod'.
سوءظنهای موجود علیه شرکت با شفافسازی برطرف شد.
The existing suspicions against the company were resolved through transparency.
Corporate/ethical register.
موانع روانی برای پیشرفت او با مشاوره برطرف شد.
The psychological obstacles to his progress were removed through counseling.
Psychological context.
تداخلهای فرکانسی در سیستم مخابراتی برطرف شده است.
The frequency interferences in the telecommunication system have been resolved.
Technical/scientific register.
ابهامات آماری در گزارش نهایی برطرف گردید.
The statistical ambiguities in the final report were resolved.
Using 'gardid' as a very formal alternative to 'shod'.
تمامی موانع معرفتی برای درک این حقیقت متعالی برطرف گشته است.
All epistemological obstacles to understanding this transcendent truth have been removed.
Highly abstract and philosophical register.
با مداخله مستقیم رئیسجمهور، بنبست سیاسی برطرف شد.
With the direct intervention of the president, the political deadlock was resolved.
Political/state-level register.
ابهامات هرمنوتیکی متن با تحلیلهای جدید برطرف گردیده است.
The hermeneutic ambiguities of the text have been resolved with new analyses.
Literary/academic register.
نیازهای مبرم آسیبدیدگان زلزله به سرعت برطرف شد.
The urgent needs of the earthquake victims were quickly met.
Humanitarian/crisis management context.
تضادهای درونی شخصیت در پایان داستان برطرف میشود.
The character's internal conflicts are resolved at the end of the story.
Literary criticism context.
با اصلاح قوانین، تبعیضهای موجود برطرف خواهد گردید.
With the reform of laws, the existing discriminations will be resolved.
Legal/sociological register.
ابهامات پیرامون منشأ این بیماری با تحقیقات وسیع برطرف شد.
The ambiguities surrounding the origin of this disease were resolved with extensive research.
Medical/scientific research context.
موانع ساختاری برای توسعه پایدار باید برطرف گردند.
Structural obstacles to sustainable development must be removed.
Developmental economics register.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— My mind was put at ease. Literally, my worry was removed.
با دیدن تو، خیالم برطرف شد.
— To be resolved soon. A common promise in support.
این اختلال به زودی برطرف میشود.
— To be partially resolved. Indicates some progress.
مشکلات تا حدودی برطرف شدهاند.
— To be resolved on its own. No intervention needed.
این درد خود به خود برطرف شد.
— To prevent resolution. Note: this uses the verb as a noun phrase.
غرور او مانع برطرف شدن مشکل شد.
자주 혼동되는 단어
Means 'to finish.' Use 'bartaraf shodan' for problems being resolved, not just ending.
Means 'to be lost.' Don't use this for a problem going away.
Means 'to be cleaned' or 'erased.' Use for stains or data, not abstract social issues.
관용어 및 표현
— Similar to 'the dust has settled.' Used when a chaotic situation is resolved.
صبر کن تا آبها از آسیاب بیفتد و مشکل برطرف شود.
Informal/Idiomatic— For a knot to be untied in one's work. Means a difficult problem is resolved.
بالاخره گره از کار باز شد و مشکل برطرف گشت.
General— To take a load off someone's shoulders. Relates to 'bartaraf kardan' of a worry.
با حل این مسئله، باری از دوش من برطرف شد.
General— For the air to become clear. Literal for 'bartaraf shodan' of clouds.
هوا صاف شد و ابرها برطرف شدند.
General— To end well. Used when a potentially bad situation is resolved positively.
خوشبختانه ماجرا ختم به خیر شد و سوءتفاهم برطرف گشت.
General— To pack up and leave. Metaphorical for a problem or season ending.
زمستان رخت بست و سرما برطرف شد.
Literary— To reach an end. Often used alongside resolution.
انتظار پایان یافت و نگرانی برطرف شد.
Formal— For the truth to become clear. Leads to 'bartaraf shodan' of doubt.
با روشن شدن حقیقت، تمام تردیدها برطرف شد.
General— To reach order/organization. Used for chaotic situations being resolved.
اوضاع به سامان رسید و بینظمی برطرف شد.
Formal— To be washed away. Often used for guilt or stains.
با یک عذرخواهی، کدورتها شسته شد و برطرف گشت.
Informal혼동하기 쉬운
Both mean 'to be resolved.'
'Hal shodan' implies finding an answer or solution. 'Bartaraf shodan' implies removing an obstacle.
معما حل شد، اما مشکل برطرف شد.
They are nearly identical in meaning.
'Raf' shodan' is more formal and used in administrative contexts. 'Bartaraf shodan' is more common in daily speech.
نقص فنی برطرف شد. (Common) / نقص پرونده رفع شد. (Formal)
Both involve something no longer being an issue.
'Montafi shodan' means the thing is ruled out or cancelled. 'Bartaraf shodan' means it was fixed.
چون باران آمد، پیکنیک منتفی شد.
Both mean something is gone.
'Az bin raftan' is more general and can mean destruction. 'Bartaraf shodan' specifically implies resolution.
اموال او از بین رفت. (He lost his property.)
Both can mean a difficult time is over.
'Gozashtan' means to pass (time). 'Bartaraf shodan' means the cause of the difficulty is gone.
سختیها گذشت.
문장 패턴
[Noun] برطرف شد.
مشکل برطرف شد.
[Noun] با [Means] برطرف شد.
تشنگی با آب برطرف شد.
امیدوارم [Noun] برطرف شود.
امیدوارم سوءتفاهم برطرف شود.
[Noun] به زودی برطرف خواهد شد.
نقص فنی به زودی برطرف خواهد شد.
با [Action], [Noun] برطرف گردید.
با شفافسازی، ابهامات برطرف گردید.
چنانچه [Noun] برطرف نشود، ...
چنانچه موانع برطرف نشود، پروژه متوقف میگردد.
[Noun] هنوز برطرف نشده است.
مشکل هنوز برطرف نشده است.
آیا [Noun] برطرف شده است؟
آیا نگرانی شما برطرف شده است؟
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very common in both written and spoken Persian, especially in professional contexts.
-
من مشکل را برطرف شدم.
→
من مشکل را برطرف کردم. یا مشکل برطرف شد.
You cannot 'become' the resolution of a problem. Use 'kardan' for active and 'shodan' for passive.
-
هوا برطرف شد.
→
مه برطرف شد. یا هوا صاف شد.
You can't resolve 'the weather' itself, only specific obstructions like fog or clouds.
-
غذا برطرف شد.
→
غذا تمام شد.
Food 'finishes,' it isn't 'resolved.' Use 'bartaraf shodan' for hunger, not the food itself.
-
دوستم برطرف شد.
→
دوستم رفت.
Using this for people implies they were a nuisance to be removed. It is very offensive.
-
مشکل برطرف کرد.
→
مشکل برطرف شد.
The problem didn't 'do' the resolution; it 'became' resolved. You need the passive 'shodan'.
팁
Subject-Verb Agreement
When talking about plural objects like 'problems,' you can use a singular verb in spoken Persian: 'Moshkelat bartaraf shod.' This is very common and sounds natural.
Pairing with Nouns
Memorize the core nouns it pairs with: moshkel, su'e-tafahom, ebham, tardid, and meh. This will cover 90% of its usage.
Reassurance
Use the phrase 'Bartaraf mishe' (It will be resolved) to comfort friends who are facing a problem. It sounds more empathetic and professional than just 'Ok mishe'.
Formal Reports
In written reports, use the present perfect 'bartaraf shodeh ast' to indicate that a task has been completed and the issue is now gone.
News Keywords
In news broadcasts, 'bartaraf shod' is often the signal that a crisis or a strike has ended. Listen for it at the end of segments.
Politeness
Using the passive form helps avoid blaming people. Instead of 'He fixed the error,' saying 'The error was resolved' is often preferred in office settings.
The 'Side' Metaphor
Always remember 'taraf' means side. If something is moved to the side, it's no longer in your way. This is the essence of bartaraf shodan.
Weather Context
Don't forget its use in weather. It's the standard way to say the fog has cleared, which is useful for travel and daily talk.
Avoid Kardan/Shodan Confusion
Ensure you don't use 'bartaraf kardan' when you don't have an object. 'Moshkel bartaraf shod' (No object) vs 'Man moshkel ra bartaraf kardam' (With object).
Abstract Clearing
Use it for 'clearing' your mind or 'clearing' doubts. It adds a sophisticated layer to your descriptions of emotions.
암기하기
기억법
Think of 'Bar' as 'Barring' a problem, and 'Taraf' as the 'Side.' When you 'Bar' it to the 'Side,' the problem is 'Resolved' (shodan).
시각적 연상
Imagine a big rock (the problem) in the middle of a road. Someone pushes it to the 'side' (taraf). Now the road is clear. That is 'bartaraf shodan'.
Word Web
챌린지
Try to use 'bartaraf shodan' three times today: once for a physical thing (like a mess), once for a feeling (like worry), and once for a technical issue.
어원
The word is a Persian compound. 'Bar' is a Middle Persian prefix meaning 'on' or 'up'. 'Taraf' is an Arabic loanword meaning 'side' or 'edge'. 'Shodan' is an ancient Persian verb meaning 'to go' or 'to become'.
원래 의미: The literal meaning is 'to go to the side' or 'to be placed on the edge.'
Indo-European (Persian) with an Arabic component.문화적 맥락
There are no major sensitivities, but avoid using it for people (e.g., saying a person was 'bartaraf shod') as it implies they were an obstacle to be removed.
English speakers often use active verbs like 'I fixed it' or 'He solved it.' Persian speakers frequently prefer the passive 'It was resolved' (bartaraf shod) to sound more formal or polite.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Technical Support
- مشکل فنی برطرف شد.
- چه زمانی مشکل برطرف میشود؟
- اختلال شبکه برطرف شده است.
- نقص سیستم برطرف شد.
Social Conflict
- سوءتفاهم برطرف شد.
- کدورتها برطرف شدند.
- اختلاف نظر برطرف شد.
- شک و تردید برطرف شد.
Weather Forecast
- مه برطرف شد.
- ابرها برطرف میشوند.
- آلودگی هوا برطرف شد.
- غبار برطرف شد.
Finance/Needs
- نیاز مالی برطرف شد.
- کمبود بودجه برطرف شد.
- نیاز به مسکن برطرف شد.
- مشکل نقدینگی برطرف شد.
Academic/Legal
- ابهام قرارداد برطرف شد.
- موانع قانونی برطرف شدند.
- نقص پرونده برطرف شد.
- تردید علمی برطرف شد.
대화 시작하기
"آیا مشکل شما در اداره برطرف شد؟ (Was your problem at the office resolved?)"
"فکر میکنی این سوءتفاهم چطور برطرف میشود؟ (How do you think this misunderstanding will be resolved?)"
"بالاخره مه برطرف شد و میتوانیم حرکت کنیم. (Finally the fog cleared and we can move.)"
"امیدوارم تمام نگرانیهایت به زودی برطرف شود. (I hope all your worries will be resolved soon.)"
"آیا ابهامات شما درباره این پروژه برطرف شده است؟ (Have your ambiguities about this project been resolved?)"
일기 주제
امروز چه مشکلی در زندگی تو برطرف شد؟ (What problem in your life was resolved today?)
یک بار را بنویس که یک سوءتفاهم بزرگ برطرف شد. (Write about a time a big misunderstanding was resolved.)
چگونه میتوان موانع یادگیری زبان فارسی را برطرف کرد؟ (How can the obstacles to learning Persian be removed?)
وقتی یک نگرانی بزرگ برطرف میشود، چه حسی داری؟ (How do you feel when a big worry is resolved?)
آیا تا به حال مشکلی داشتی که خود به خود برطرف شود؟ (Have you ever had a problem that resolved itself?)
자주 묻는 질문
10 질문Yes, in most contexts it implies a positive resolution where an obstacle or issue is no longer present. Whether it is a technical bug, a social misunderstanding, or a physical obstruction like fog, it means the path is now clear.
No, that would be considered rude as it implies the person was a 'problem' or 'obstacle' that needed to be removed. Use 'raftan' (to go) or 'tark kardan' (to leave) for people.
'Hal shodan' is like 'solving' a puzzle or math problem. 'Bartaraf shodan' is like 'removing' a barrier or fixing a glitch. They are often interchangeable for general problems, but 'hal shodan' sounds more intellectual.
It is a neutral-to-formal verb. You can use it with friends, but it is also the standard word used in news reports and business meetings. It is very safe to use in any situation.
You say 'Moshkel bartaraf khahad shod' (formal future) or 'Moshkel bartaraf mishe' (informal/conversational future).
Yes, it is specifically used for fog (meh), clouds (abr), and air pollution (aludegi) dissipating or clearing away.
The most direct opposite is 'ijad shodan' (to be created) or 'be vojud amadan' (to emerge), referring to the start of a problem.
Only if you are metaphorically saying your own need or worry was resolved, like 'Niyaz-e man bartaraf shod.' You shouldn't say it about yourself as a person.
'Taraf' is Arabic, but 'Bar' is Persian. The compound itself is a Persian construction.
It is extremely common. You will hear it almost every day if you listen to Persian news or work in a Persian-speaking environment.
셀프 테스트 200 질문
یک جمله بنویسید که در آن 'مشکل اینترنت' برطرف شده باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چگونه میتوانید به دوستتان بگویید که امیدوارید نگرانیاش حل شود؟ (با استفاده از برطرف شدن)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
در مورد هوای مهآلود و صاف شدن آن یک جمله بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله رسمی درباره 'رفع موانع قانونی' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای بنویسید که در آن 'نیاز مالی' برطرف شده باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تفاوت 'حل شدن' و 'برطرف شدن' را در یک جمله توضیح دهید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'ابهامات' و 'برطرف شدن' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
در مورد 'سوءتفاهم' بین دو نفر یک جمله بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای بنویسید که در آن 'نقص فنی' یک دستگاه برطرف شده باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله در زمان آینده با 'برطرف شدن' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
در مورد 'آلودگی هوا' در شهر تهران یک جمله بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'تردید' و 'برطرف شدن' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای بنویسید که در آن 'کمبود دارو' برطرف شده باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
در مورد 'ترافیک سنگین' و برطرف شدن آن بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'نیازهای اولیه' و 'برطرف شدن' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای بنویسید که در آن 'اختلاف نظر' برطرف شده باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
در مورد 'بوی ناخوشایند' یک مکان بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'موانع پیشرفت' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای در مورد 'رفع گرسنگی' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله بسیار رسمی با 'برطرف گردیدن' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توضیح دهید که آخرین باری که یک مشکل فنی داشتید و برطرف شد، چه بود؟
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چطور میتوان یک سوءتفاهم بین دو دوست را برطرف کرد؟
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا در شهر شما آلودگی هوا وجود دارد؟ چطور برطرف میشود؟
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک خبر کوتاه بسازید که در آن یک مشکل اجتماعی برطرف شده است.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره اهمیت برطرف شدن نیازهای اولیه مردم صحبت کنید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
اگر در هتل مشکلی داشته باشید، چطور به پذیرش میگویید که مشکل باید برطرف شود؟
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
وقتی مه برطرف میشود، منظره چه تغییری میکند؟ توصیف کنید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در مورد یک تردید بزرگ در زندگیتان که برطرف شده است، حرف بزنید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چرا شفافیت در کار باعث برطرف شدن سوءظنها میشود؟
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا تا به حال مشکلی برایتان پیش آمده که فکر کنید هرگز برطرف نمیشود؟
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
توضیح دهید که چطور گرسنگی یا تشنگیتان در یک سفر برطرف شد.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در مورد برطرف شدن موانع قانونی برای یک کسب و کار جدید چه نظری دارید؟
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه میتوان ابهامات یک درس سخت را برطرف کرد؟
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله امری بسازید که در آن از کسی میخواهید مشکلی را برطرف کند. (با استفاده از برطرف کردن)
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره حس رهایی پس از برطرف شدن یک نگرانی بزرگ صحبت کنید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
اگر اینترنت قطع شود، چطور با شرکت تماس میگیرید و میپرسید کی برطرف میشود؟
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در مورد برطرف شدن اختلافات خانوادگی با میانجیگری صحبت کنید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا ورزش کردن میتواند موانع روحی را برطرف کند؟ چطور؟
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
توصیف کنید که چطور ابرها برطرف میشوند و خورشید طلوع میکند.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک سخنرانی کوتاه درباره برطرف شدن فقر در جهان بدهید.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
گوینده میگوید: 'اختلال در سیستم سوخترسانی برطرف شد.' چه اتفاقی افتاده است؟
در یک مکالمه میشنوید: 'خیالت راحت، سوءتفاهم برطرف شد.' آیا طرفین هنوز با هم مشکل دارند؟
گزارشگر هواشناسی میگوید: 'مه صبحگاهی در جادهها برطرف شده است.' آیا رانندگی الان خطرناک است؟
یک نفر میگوید: 'نیاز مالی من با این وام برطرف شد.' او با وام چه کرد؟
در رادیو میشنوید: 'موانع صادرات نفت برطرف گردید.' این خبر خوب است یا بد؟
گوینده میگوید: 'ابهامات درباره زمان امتحان برطرف شد: فردا ساعت ۸.' امتحان کی است؟
مادری میگوید: 'نگرانیام برطرف شد چون پسرم زنگ زد.' چرا او نگران بود؟
در اخبار میشنوید: 'نقص فنی قطار تهران-مشهد برطرف شد.' قطار کجاست؟
یک مهندس میگوید: 'تداخل فرکانسی برطرف شده است.' سیستم الان چطور است؟
دوستی میگوید: 'تردیدم برای خرید آن ماشین برطرف شد.' آیا او ماشین را میخرد؟
گوینده میگوید: 'آلودگی هوا به زودی برطرف میشود.' آیا الان هوا تمیز است؟
در یک جلسه میشنوید: 'موانع قانونی برطرف شد.' قدم بعدی چیست؟
یک نفر میگوید: 'گرسنگیام با یک سیب برطرف شد.' آیا او خیلی گرسنه بود؟
در اخبار علمی: 'ابهامات درباره منشأ ویروس برطرف شد.' یعنی چه؟
یک تعمیرکار میگوید: 'لرزش ماشین برطرف شد.' ماشین قبلاً چه مشکلی داشت؟
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'برطرف شدن' (bartaraf shodan) is your primary tool for saying that a problem is gone or an obstacle has been cleared. For example, 'Moshkel bartaraf shod' means 'The problem was resolved.'
- A versatile Persian compound verb meaning 'to be resolved' or 'to be removed.'
- Commonly used for problems, technical issues, misunderstandings, and weather phenomena.
- Functions as the passive counterpart to 'bartaraf kardan' (to resolve/remove).
- Essential for professional communication and describing the resolution of challenges.
Subject-Verb Agreement
When talking about plural objects like 'problems,' you can use a singular verb in spoken Persian: 'Moshkelat bartaraf shod.' This is very common and sounds natural.
Pairing with Nouns
Memorize the core nouns it pairs with: moshkel, su'e-tafahom, ebham, tardid, and meh. This will cover 90% of its usage.
Reassurance
Use the phrase 'Bartaraf mishe' (It will be resolved) to comfort friends who are facing a problem. It sounds more empathetic and professional than just 'Ok mishe'.
Formal Reports
In written reports, use the present perfect 'bartaraf shodeh ast' to indicate that a task has been completed and the issue is now gone.
예시
با طلوع خورشید، مه غلیظ کمکم برطرف شد.
관련 콘텐츠
weather 관련 단어
عقب نشینی کردن
B1후퇴하다; 기상 전선이나 시스템이 물러가는 것. 군대는 분쟁 지역에서 후퇴해야 했습니다. 한랭 전선은 남쪽으로 후퇴했습니다.
عقب رفتن
B1뒤로 움직이거나 물러나다. 자동차가 후진하는 것처럼 뒤로 움직이거나, 사물이 진보나 질적인 면에서 후퇴하는 것을 의미합니다.
عرض جغرافیایی
B1지구의 적도에서 북쪽이나 남쪽으로 떨어진 거리의 각도.
آب شدن
B1녹다. 열에 의해 고체에서 액체로 변하다.
ابهام
B1모호함은 하나 이상의 해석이 가능하도록 열려 있는 속성입니다.
ابرناکی
B1The state or degree of being cloudy.
ابری شدن
B1하늘이 구름으로 덮여 회색이나 어둡게 변합니다. 날씨가 흐려집니다.
ابریشمین
B1질감이나 외양이 실크와 비슷한; 실크 같은. 그녀의 부드러운 실크 같은 (abrishamin) 머릿결.
افق
B1지평선은 하늘과 땅이 만나는 선입니다.
آفتاب سوختگی
B1햇볕에 의한 화상(آفتاب سوختگی)은 과도한 햇빛 노출로 인한 피부 염증을 말합니다. 붉어짐, 통증, 때로는 물집이 생기기도 합니다. 예방을 위해서는 햇볕으로부터의 보호가 중요합니다.