In very simple terms, 'Chare Andishidan' means 'to think of a way to help.' Imagine you have a problem, like you are lost. You stop and think, 'How can I find my way?' That thinking process is this word. In Persian, we say 'Chare' for 'solution' and 'Andishidan' for 'to think.' It is a big word for a simple idea: finding an answer to a problem. You won't use it to find a lost sock, but you might use it if you have no money and need to buy food.
At the A2 level, you can understand this as 'finding a solution.' It is a formal version of 'fekr kardan' (to think). When you have a difficult situation, you don't just think; you 'chare andishidan' to find a remedy. It is usually used with the word 'baraye' (for). For example, 'I must think of a solution for my exam.' It's a compound verb, so the second part 'andishidan' changes based on the person (I, you, he/she).
For B1 learners, 'چاره اندیشیدن' is an important verb for discussing problems and solutions in a more professional or literary way. It translates to 'to devise a remedy' or 'to deliberate on a solution.' It suggests a level of depth and seriousness. You will see it in newspapers or hear it in serious TV shows. It's important to remember that 'chāre' means a way out or a remedy. When you use this verb, you are looking for a strategic way to solve a complex issue, not just a quick fix.
At the B2 level, you should recognize 'چاره اندیشیدن' as a formal compound verb used in strategic, political, or academic contexts. It implies a proactive search for a 'chāre' (remedy/expedient). It is often used in the subjunctive mood (باید چاره‌ای بیندیشیم) to express necessity. You should distinguish it from 'حل کردن' (to solve), as 'chāre andishidan' focuses more on the cognitive and planning phase of addressing a crisis or a difficult dilemma. It carries a connotation of wisdom and foresight.
C1 learners should appreciate the nuance of 'چاره اندیشیدن' as a verb that conveys the gravity of a situation. It is frequently employed in editorial writing and high-level discourse to demand action from authorities or to describe the intellectual efforts of historical figures. The word 'andishidan' itself elevates the register, moving away from the mundane 'fekr kardan' toward 'contemplation.' You should be able to use it in essays regarding social issues, climate change, or economic policy, often pairing it with modifiers like 'عاجل' (urgent) or 'ریشه‌ای' (fundamental).
For the C2 level, 'چاره اندیشیدن' is a tool for precise rhetorical expression. It evokes the classical Persian tradition of 'tadbir' (prudence/governance). In this register, the verb suggests not just finding a solution, but the application of human reason to overcome 'zarurat' (necessity) or 'shāyat' (fate). You should be comfortable using it in complex sentence structures, such as 'علی‌رغم تمام تلاش‌ها، هنوز برای این بن‌بست سیاسی چاره‌ای اندیشیده نشده است' (Despite all efforts, no solution has yet been devised for this political deadlock). It is a hallmark of sophisticated, formal Persian prose.

چاره اندیشیدن in 30 Sekunden

  • A formal Persian verb meaning to devise a solution or remedy for a serious problem.
  • Combines 'chāre' (remedy) and 'andishidan' (to think) to describe strategic deliberation.
  • Commonly used in news, literature, and professional contexts with the preposition 'barāye' (for).
  • Implies a deep, goal-oriented cognitive effort rather than just casual thinking.

The Persian verb چاره اندیشیدن (chāre andishidan) is a sophisticated compound verb that translates most accurately to 'to devise a remedy' or 'to find a way out' of a difficult situation. It combines the noun chāre (remedy, solution, or means) with the formal verb andishidan (to think, ponder, or contemplate). Unlike the common verb fekr kardan (to think), which is general, chāre andishidan implies a goal-oriented, deep cognitive process aimed specifically at overcoming an obstacle or solving a crisis.

Etymological Nuance
The word 'chāre' has deep roots in Middle Persian and is often associated with the concept of 'possibility' or 'resource.' When you use this verb, you aren't just thinking; you are looking for the 'possibility' that solves the problem.
Register and Usage
This verb is predominantly found in formal writing, literature, news reports, and high-level academic discussions. While you might hear it in serious daily conversations, it carries a weight of responsibility and intellectual effort.

دولت باید برای مهار تورم هرچه سریع‌تر چاره‌ای بیندیشد.

Translation: The government must devise a remedy to control inflation as soon as possible.

In Persian literature, especially in the Shahnameh of Ferdowsi, heroes and kings are frequently described as 'chāre-andish' (solution-seekers) when faced with insurmountable odds or supernatural foes. This historical context gives the word a heroic and strategic connotation. It suggests that while a problem may seem fatal (nā-chār), human intellect and foresight can provide a path forward.

Furthermore, the verb is almost always used with the preposition 'barā-ye' (for). You think of a solution *for* a problem. Grammatically, it is a compound verb where 'andishidan' is the light verb component that carries the conjugation, while 'chāre' remains the static nominal part. In modern spoken Persian, you might hear the slightly more colloquial version 'fekri kardan' (to do some thinking/to find a way), but 'chāre andishidan' remains the gold standard for formal and precise communication regarding problem-solving.

Mastering چاره اندیشیدن requires understanding its syntactic structure and its relationship with other words in a sentence. Because it is a formal compound verb, it follows the standard Persian word order (Subject + Object/Prepositional Phrase + Verb), but the internal structure of the verb itself is key.

The Prepositional Link
The most common structure is: [Subject] + برای (for) + [Problem] + چاره اندیشیدن. For example: 'ما برای این بحران چاره اندیشیدیم' (We devised a solution for this crisis).

دانشمندان در حال چاره اندیشی برای گرمایش زمین هستند.

Translation: Scientists are in the process of devising a remedy for global warming.

One important variation is the addition of the indefinite marker 'i' to 'chāre' (چاره‌ای اندیشیدن). This implies 'to think of *a* solution' and is very common in both written and spoken contexts. For example, 'باید چاره‌ای اندیشید' (One must think of a solution). Note that in this passive-like construction, the verb remains in the third person singular.

When using this verb in the subjunctive mood (common for expressing necessity), it becomes 'بیندیشد' (be-andishad). Example: 'لازم است که مدیران برای این مشکل چاره‌ای بیندیشند' (It is necessary that managers devise a solution for this problem). The prefix 'be-' changes to 'bi-' because of the following vowel 'a' in 'andish'.

Collocations with Adjectives
You can modify 'chāre' with adjectives like 'asāsi' (fundamental) or 'movaghat' (temporary). Example: 'چاره‌ای اساسی اندیشیدن' (To devise a fundamental solution).

While چاره اندیشیدن is formal, its presence is pervasive in Persian society through various channels. Understanding these contexts helps you recognize the tone of the conversation.

News and Media
You will hear this daily on news channels like IRIB or BBC Persian. News anchors use it when discussing governmental policies, economic crises, or environmental issues. 'شورای امنیت برای حل تنش‌ها چاره اندیشید' (The Security Council devised a solution to resolve tensions).

در اخبار خواندم که مسئولان برای ترافیک تهران چاره‌ای ناندیشیده‌اند.

Translation: I read in the news that officials have not devised any solution for Tehran's traffic.

In literary circles and poetry readings, this verb takes on a more philosophical tone. It relates to the human condition and the struggle against fate. In the works of Saadi or Hafez, the concept of 'chāre' is often contrasted with 'taslim' (submission). Hearing it in this context suggests a deep intellectual or spiritual effort.

In corporate or professional environments, during meetings, a manager might say, 'باید برای کاهش هزینه‌ها چاره‌ای بیندیشیم' (We must devise a solution for reducing costs). Here, it signals that simple brainstorming is over and a concrete, actionable plan is required. It is the language of leadership and strategic thinking.

Even advanced learners can stumble when using چاره اندیشیدن. Most errors relate to register mismatch or incorrect preposition usage.

Register Mismatch
Using this verb for trivial matters sounds unnatural. If you say 'I need to چاره اندیشیدن for my broken pencil,' it sounds overly dramatic. For small things, use 'درست کردن' (to fix) or 'فکر کردن' (to think).

Incorrect: من برای ناهار چاره اندیشیدم.

Correct: من برای ناهار فکری کردم. (Lunch is too trivial for 'chāre andishidan')

Another common mistake is omitting the preposition 'برای' (for). Learners often try to use it as a direct transitive verb without a preposition, which is incorrect in modern Persian. You don't 'chāre andishidan the problem'; you 'chāre andishidan *for* the problem.'

Finally, watch out for the conjugation of the present stem. Some learners mistakenly use 'andishid' as the present stem. Remember: 'می-اندیشم' (I think), not 'می-اندیشیدم' (which is the past continuous).

To truly understand چاره اندیشیدن, you must see how it compares to its synonyms and near-synonyms in the Persian lexicon.

تدبیر کردن (Tadbir Kardan)
This is perhaps the closest synonym. 'Tadbir' means management or planning. While 'chāre andishidan' focuses on the solution to a specific problem, 'tadbir kardan' focuses on the wise management of affairs to prevent or solve problems. It is even more formal.
حل کردن (Hal Kardan)
This means 'to solve.' It is the most common and neutral word. You 'hal kardan' a math problem or a puzzle. 'Chāre andishidan' is the mental process *before* the solution is applied, whereas 'hal kardan' often implies the act of solving itself.

ما باید راه حلی پیدا کنیم.

Alternative: 'Rāhe-hal peydā kardan' (To find a solution) is a more common, slightly less formal way to express the same idea.

Another interesting alternative is 'فکری به حال ... کردن' (fekri be hāle... kardan). This is more idiomatic and common in spoken Persian. For example, 'باید فکری به حال این سقف چکه‌کننده بکنیم' (We should do something about this leaking roof). This is much more natural for domestic problems than 'chāre andishidan.'

How Formal Is It?

Wusstest du?

The root of 'andishidan' is related to the Avestan 'paitish-', which involves looking back or observing. So, to think of a solution is essentially to 'look back' at possibilities.

Aussprachehilfe

UK /tʃɑːre ændiːʃɪdæn/
US /tʃɑre ændiʃidæn/
The primary stress in 'andishidan' is on the last syllable '-dan'. In the compound, 'chāre' receives a secondary stress.
Reimt sich auf
کوشیدن (kushidan) نوشیدن (nushidan) پوشیدن (pushidan) جوشیدن (jushidan) خروشیدن (khorushidan) نیوشیدن (niyushidan) چشیدن (cheshidan) کشیدن (keshidan)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'chāre' as 'char-eh' (short a). It must be the long 'ā'.
  • Misplacing stress on the first syllable 'an-'.
  • Failing to pronounce the 'sh' clearly in 'andishidan'.
  • Merging the two words into one without a slight pause or break.
  • Pronouncing 'andishidan' as 'andākhtan'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 4/5

Requires recognizing the compound structure and formal vocabulary.

Schreiben 5/5

Difficult to use correctly without sounding overly dramatic or using wrong prepositions.

Sprechen 5/5

Present stem 'andish' and subjunctive 'bi-andishad' are tricky for learners.

Hören 4/5

Common in news media, so exposure is high but speed can be a challenge.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

فکر کردن مشکل برای راه حل

Als Nächstes lernen

تدبیر کردن مواجهه با بحران برون‌رفت راهکار

Fortgeschritten

تمهیدات پیش‌گیری معضل چالش استراتژی

Wichtige Grammatik

Compound Verb Conjugation

In 'چاره اندیشیدن', only 'andishidan' changes. (می‌چاره‌ام is wrong; چاره می‌اندیشم is right).

Subjunctive Prefix 'bi-'

When 'be-' is added to 'andish', it becomes 'bi-andish' (بیندیش).

Indefinite 'i' with Nouns

Adding 'i' to 'chare' (چاره‌ای) makes it 'a solution'.

Preposition 'baraye'

Always use 'baraye' to indicate the problem being solved.

Passive Voice

'چاره اندیشیده شد' (A solution was devised).

Beispiele nach Niveau

1

من باید چاره‌ای بیندیشم.

I must think of a solution.

Uses the subjunctive 'بیندیشم' (be+andish+am).

2

او برای مشکل خود چاره اندیشید.

He thought of a solution for his problem.

Simple past tense for 'he'.

3

ما چاره‌ای نداریم، باید بیندیشیم.

We have no choice, we must think (of a solution).

Contrast between 'chare nadarim' (no choice) and 'andishidan'.

4

آیا تو چاره‌ای اندیشیدی؟

Did you think of a solution?

Question form in simple past.

5

آنها برای گرسنگی چاره اندیشیدند.

They thought of a solution for hunger.

Plural subject with simple past.

6

پدر برای خانه چاره می‌اندیشد.

Father is thinking of a solution for the house.

Present continuous/habitual sense.

7

باید برای این کار چاره‌ای بیندیشی.

You must think of a solution for this task.

Subjunctive second person singular.

8

او همیشه چاره می‌اندیشد.

He always thinks of solutions.

Adverb 'hamishe' with present tense.

1

مدیر برای شرکت چاره‌ای اندیشید.

The manager devised a solution for the company.

Formal subject 'modir'.

2

ما برای امتحان چاره اندیشیدیم.

We thought of a way for the exam.

First person plural past.

3

او برای بی‌پولی چاره‌ای می‌اندیشد.

He is thinking of a solution for lack of money.

Present tense showing ongoing effort.

4

شما باید برای آینده چاره‌ای بیندیشید.

You (plural) must think of a solution for the future.

Formal 'shoma' with subjunctive.

5

پلیس برای ترافیک چاره اندیشید.

The police devised a solution for the traffic.

Common social context.

6

مادرم برای غذای مهمان‌ها چاره‌ای اندیشید.

My mother thought of a solution for the guests' food.

Possessive 'madaram'.

7

آن‌ها برای سرمای زمستان چاره اندیشیدند.

They devised a solution for the winter cold.

Context of survival/remedy.

8

چرا برای این مشکل چاره‌ای نمی‌اندیشی؟

Why don't you think of a solution for this problem?

Negative present tense 'nami-andishi'.

1

دولت باید برای بیکاری جوانان چاره‌ای بیندیشد.

The government must devise a solution for youth unemployment.

Formal 'dowlat' with modal 'bayad'.

2

او برای فرار از این وضعیت چاره‌ای اندیشید.

He devised a way to escape from this situation.

Infinitive 'farar' used as a noun.

3

ما قبل از شروع پروژه باید چاره‌ای بیندیشیم.

We must think of a solution before starting the project.

Prepositional phrase 'ghabl az'.

4

نویسنده برای پایان داستان چاره‌ای اندیشید.

The author devised a solution for the story's ending.

Creative context.

5

آیا برای کاهش آلودگی هوا چاره‌ای اندیشیده‌اید؟

Have you (plural) devised a solution for reducing air pollution?

Present perfect tense 'andishide-id'.

6

او با دقت برای حل این معما چاره می‌اندیشد.

He is carefully thinking of a solution to solve this riddle.

Adverbial phrase 'ba deghat'.

7

برای جلوگیری از سیل باید چاره‌ای اندیشید.

One must think of a solution to prevent the flood.

Impersonal construction.

8

آن‌ها برای حفظ محیط زیست چاره اندیشیدند.

They devised a solution for preserving the environment.

Formal compound noun 'mohit-e zist'.

1

اقتصاددانان برای مهار تورم چاره‌ای اساسی اندیشیده‌اند.

Economists have devised a fundamental solution to control inflation.

Adjective 'asasi' modifying 'chare'.

2

باید برای برون‌رفت از این بن‌بست سیاسی چاره‌ای بیندیشیم.

We must devise a solution to exit this political deadlock.

Compound noun 'borun-raft' (exit/way out).

3

او برای مقابله با بحران آب چاره‌ای هوشمندانه اندیشید.

He devised a clever solution to confront the water crisis.

Adjective 'hushmandane' (cleverly/smart).

4

شورای شهر برای ترافیک سنگین مرکز شهر چاره اندیشیده است.

The city council has devised a solution for the heavy city center traffic.

Present perfect third person singular.

5

پیش از آنکه دیر شود، باید برای این معضل چاره‌ای بیندیشید.

Before it's too late, you must think of a solution for this dilemma.

Temporal clause 'pish az anke'.

6

آن‌ها برای بهبود وضعیت معیشتی مردم چاره اندیشیدند.

They devised a solution to improve the people's livelihood.

Abstract noun 'ma'ishati'.

7

فیلسوفان برای درک حقیقت چاره‌ها اندیشیده‌اند.

Philosophers have devised many ways to understand the truth.

Plural 'chare-ha'.

8

دولت در حال چاره اندیشی برای کسری بودجه است.

The government is in the process of devising a solution for the budget deficit.

Gerund form 'chare andishi'.

1

نخبگان جامعه باید برای گسست نسل‌ها چاره‌ای عاجل بیندیشند.

The elites of society must devise an urgent solution for the generation gap.

High-level vocabulary: 'nokhbegan', 'gosast', 'ajel'.

2

او برای برطرف کردن نابرابری‌های اجتماعی چاره‌ای ریشه‌ای اندیشید.

He devised a radical solution to eliminate social inequalities.

Adjective 'rishe-i' (root/radical).

3

جامعه جهانی باید برای بحران پناهندگان چاره‌ای پایدار بیندیشد.

The international community must devise a sustainable solution for the refugee crisis.

Adjective 'paydar' (sustainable/stable).

4

متفکران برای مقابله با پوچ‌گرایی در عصر مدرن چاره اندیشیده‌اند.

Thinkers have devised solutions to confront nihilism in the modern era.

Philosophical context: 'puch-garayi'.

5

اگر برای فساد اداری چاره‌ای اندیشیده نشود، اعتماد عمومی سلب خواهد شد.

If a solution is not devised for administrative corruption, public trust will be lost.

Passive conditional 'andishide nashavad'.

6

دانشمندان برای جایگزینی سوخت‌های فسیلی چاره‌ای نوآورانه اندیشیدند.

Scientists devised an innovative solution to replace fossil fuels.

Adjective 'no-avarane' (innovative).

7

باید برای صیانت از میراث فرهنگی چاره‌ای جامع بیندیشیم.

We must devise a comprehensive solution for the protection of cultural heritage.

Noun 'siyanat' (protection/preservation).

8

او برای تعدیل تنش‌های دیپلماتیک چاره‌ای هوشمندانه اندیشیده بود.

He had devised a clever solution to moderate diplomatic tensions.

Past perfect 'andishide bud'.

1

فقدان دوراندیشی مانع از آن شد که برای بحران پیش‌رو چاره‌ای بیندیشند.

The lack of foresight prevented them from devising a solution for the upcoming crisis.

Complex structure: 'faghdān-e dur-andishi'.

2

استراتژیست‌ها برای خنثی‌سازی تهدیدات سایبری چاره‌ای چندلایه اندیشیده‌اند.

Strategists have devised a multi-layered solution for neutralizing cyber threats.

Technical terminology: 'khonsa-sazi', 'tahdidat-e sayberi'.

3

چاره اندیشیدن در زمانه عسرت، نیازمند شجاعتی مثال‌زدنی است.

Devising a solution in times of hardship requires exemplary courage.

Literary 'zamane-ye osrat'.

4

او برای تقلیل اثرات مخرب تغییرات اقلیمی چاره‌ای بنیادین اندیشید.

He devised a fundamental solution to reduce the destructive effects of climate change.

Advanced verbs: 'taghlil', 'mokharreb'.

5

حکیمان همواره برای اعتدال میان عقل و عشق چاره می‌اندیشیدند.

Sages were always devising ways to balance reason and love.

Classical register: 'hakiman', 'e'tedal'.

6

پیش از وقوع فاجعه، ضرورت دارد که برای ایمنی زیرساخت‌ها چاره‌ای بیندیشیم.

Before a disaster occurs, it is necessary that we devise a solution for infrastructure safety.

Formal necessity: 'zarurat darad ke'.

7

برای برون‌رفت از این بن‌بست معرفت‌شناختی، باید چاره‌ای نو درانداخت.

To exit this epistemological deadlock, a new solution must be cast (devised).

Poetic variation: 'chare dar-andakhtan'.

8

سیاست‌گذاران برای مهار شکاف طبقاتی چاره‌ای بلندمدت اندیشیده‌اند.

Policymakers have devised a long-term solution to curb the class divide.

Socio-political context: 'shekaf-e tabaghati'.

Häufige Kollokationen

چاره‌ای اساسی اندیشیدن
برای بحران چاره اندیشیدن
چاره‌ای عاجل اندیشیدن
چاره‌ای موقت اندیشیدن
در صدد چاره اندیشی بودن
چاره‌ای جز ... ناندیشیدن
برای آینده چاره اندیشیدن
چاره‌ای خردمندانه اندیشیدن
فرصت چاره اندیشی
چاره اندیشی جمعی

Häufige Phrasen

چاره‌ای نیست

— There is no solution or there is no choice. Used when a situation is inevitable.

چاره‌ای نیست، باید برویم.

بی‌چاره

— Helpless or unfortunate. Literally 'without a remedy'.

آن مرد بیچاره همه چیزش را از دست داد.

ناچار بودن

— To be forced or compelled to do something because there is no other way.

من ناچار شدم حقیقت را بگویم.

چاره‌ساز بودن

— To be effective or to work as a solution.

این دارو برای درد من چاره‌ساز بود.

به ناچار

— Inevitably or out of necessity.

او به ناچار استعفا داد.

چاره‌جو

— A person who seeks solutions or remedies.

او همیشه انسانی چاره‌جو بوده است.

هر دردی را چاره‌ای است

— Every pain has a cure/remedy. A proverb of hope.

ناامید نشو، هر دردی را چاره‌ای است.

چاره‌گری کردن

— The act of performing a remedy or solving a problem, often used in old literature.

او برای نجات شهر چاره‌گری کرد.

فکر چاره بودن

— To be thinking about a solution.

من مدام در فکر چاره هستم.

بی‌چون و چاره

— Without any doubt or alternative; absolutely.

او بی‌چون و چاره دستور را اجرا کرد.

Wird oft verwechselt mit

چاره اندیشیدن vs فکر کردن

Fekr kardan is general thinking. Chare andishidan is specifically for solutions.

چاره اندیشیدن vs خیال کردن

Khial kardan means to imagine or suppose, not to solve a problem.

چاره اندیشیدن vs انداختن

Andakhtan means to throw. It sounds like andishidan but is unrelated.

Redewendungen & Ausdrücke

"چاره‌ای جز سوختن و ساختن نیست"

— There is no choice but to endure and tolerate. Used in very difficult life situations.

در این زندگی سخت، چاره‌ای جز سوختن و ساختن نیست.

Informal/Poetic
"دست و پا کردن چاره"

— To scramble or struggle to find a way out.

باید هر طور شده یک چاره‌ای دست و پا کنیم.

Informal
"تیر آخر چاره"

— The last resort or the final solution.

این پیشنهاد، تیر آخر چاره ماست.

Neutral
"آب در هاون کوبیدن"

— To do something useless (the opposite of effective chāre andishidan).

این کارها چاره نیست، فقط آب در هاون کوبیدن است.

Informal
"به سیم آخر زدن"

— To take a desperate, final risk when no other 'chāre' is found.

وقتی چاره‌ای ندید، به سیم آخر زد.

Slang
"درمانده شدن"

— To be at one's wit's end; to be unable to find a solution.

او از پیدا کردن راه حل درمانده شد.

Formal
"قفل شدن کار"

— When a situation becomes a complete deadlock where no 'chāre' seems possible.

کار ما کاملاً قفل شده است.

Informal
"راه به جایی نبردن"

— To not get anywhere; for a solution to be ineffective.

این چاره‌ اندیشی‌ها راه به جایی نبرد.

Neutral
"گره بر گره زدن"

— To make a problem more complicated instead of solving it.

او با این کار فقط گره بر گره زد.

Literary
"چاره‌اش دست من است"

— I have the solution for it.

نگران نباش، چاره‌اش دست من است.

Informal

Leicht verwechselbar

چاره اندیشیدن vs اندیشه

It is the noun form.

Andisheh is 'thought' or 'idea', while andishidan is the action of thinking.

اندیشه او بسیار نوآورانه است.

چاره اندیشیدن vs چاره‌ساز

It is an adjective from the same root.

Chare-saz means 'effective' or 'working as a remedy'.

این روش واقعاً چاره‌ساز بود.

چاره اندیشیدن vs ناچار

It looks like the verb.

Nachar is an adjective meaning 'forced' or 'having no choice'.

من ناچار به رفتن هستم.

چاره اندیشیدن vs تدبیر

Similar meaning.

Tadbir is more about management and policy, chare is about the solution itself.

او با تدبیر خود شرکت را نجات داد.

چاره اندیشیدن vs درمان

Both imply a remedy.

Darman is specifically medical or literal 'cure', chare is more abstract.

درمان این بیماری سخت است.

Satzmuster

A1

من باید چاره‌ای بیندیشم.

I must think of a solution.

A2

او برای [اسم] چاره اندیشید.

He thought of a solution for [noun].

B1

باید برای جلوگیری از [اسم] چاره‌ای بیندیشیم.

We must think of a solution to prevent [noun].

B2

دولت در صدد چاره اندیشی برای [بحران] است.

The government is seeking to find a solution for [crisis].

C1

چاره‌ای عاجل برای برون‌رفت از [معضل] اندیشیده شد.

An urgent solution was devised to exit the [dilemma].

C2

فقدان [اسم] مانع از چاره اندیشی برای [اسم] شد.

The lack of [noun] prevented devising a solution for [noun].

B1

آیا برای [مشکل] چاره‌ای اندیشیده‌اید؟

Have you devised a solution for [problem]?

B2

هیچ چاره‌ای جز [مصدر] نمانده است.

No solution remains except [infinitive].

Wortfamilie

Substantive

چاره (remedy)
اندیشه (thought)
اندیشمند (thinker)
چاره‌جویی (solution-seeking)
ناچاری (helplessness)

Verben

اندیشیدن (to think)
بازاندیشیدن (to rethink)
چاره‌گری کردن (to remedy)

Adjektive

چاره‌ساز (effective)
ناچار (forced)
اندیشناک (thoughtful/worried)
چاره‌جو (resourceful)
بی‌چاره (helpless)

Verwandt

فکر (thought)
تدبیر (planning)
راه حل (solution)
بحران (crisis)
مشکل (problem)

So verwendest du es

frequency

Common in formal writing and news; rare in casual slang.

Häufige Fehler
  • من چاره اندیشیدم مشکل را. من برای مشکل چاره اندیشیدم.

    You must use the preposition 'baraye' (for). It's not a direct transitive verb in this sense.

  • او می‌چاره‌اندیشد. او چاره می‌اندیشد.

    The 'mi-' prefix goes before the second part of the compound verb ('andishidan').

  • باید چاره‌ای بیندازیم. باید چاره‌ای بیندیشیم.

    Confusing 'andākhtan' (to throw) with 'andishidan' (to think).

  • من برای ناهار چاره اندیشیدم. من برای ناهار فکری کردم.

    Register error: 'chāre andishidan' is too formal for lunch decisions.

  • آنها چاره اندیشیدند که بروند. آنها تصمیم گرفتند که بروند.

    'Chare andishidan' is about finding a remedy, not just making a simple decision to go somewhere.

Tipps

Boost Your Score

Using 'chāre andishidan' in a Persian proficiency exam (like AMFA) instead of 'fekr kardan' will significantly improve your vocabulary score.

Subjunctive Tip

Remember that after 'bayad' (must), the verb changes to 'بیندیشد'. The 'be' becomes 'bi' because of the vowel.

Formal Essays

In essays, use 'چاره‌جویی' as a noun to discuss social problem-solving. It sounds very professional.

Literary Connection

If you read the Shahnameh, look for this word. It often describes the 'tadbir' of kings.

Easy Recall

Think: 'Chare' is the 'Cure'. 'Andishidan' is the 'Analysis'. Cure-Analysis.

Pause Slightly

Since it's a compound verb, a tiny, almost imperceptible pause between 'chāre' and 'andishidan' helps clarity.

News Keywords

When you hear 'dowlat' (government) and 'baraye', expect 'chāre andishidan' to follow.

Severity

Only use it for 'real' problems. Leaking pipes? Yes. Global warming? Yes. Choosing a shirt? No.

Antonym Use

Contrast 'chāre andishidan' with 'darmānde budan' (being helpless) in your writing.

The Long 'A'

Make sure the 'ā' in 'chāre' is deep and long, like in 'car' or 'far'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'CHAIR' (Chare). When you have a big problem, you sit on a chair to 'AND' (Andishidan) think of a solution.

Visuelle Assoziation

Imagine a king sitting on a throne (chare) with his hand on his chin, thinking deeply about how to save his kingdom.

Word Web

Problem Brain Strategy Remedy Plan Crisis Logic Action

Herausforderung

Try to use 'chāre andishidan' in a sentence about a global issue like climate change or poverty today.

Wortherkunft

The word 'chāre' comes from Middle Persian 'chārag', meaning means, remedy, or help. 'Andishidan' comes from Middle Persian 'handēshīdan', meaning to think or consider.

Ursprüngliche Bedeutung: To consider the means or to ponder a remedy.

Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Western Iranian > Persian.

Kultureller Kontext

No specific sensitivities; it is a very positive and intellectual term.

Similar to the English phrase 'to devise a way' or 'to put on one's thinking cap' but much more formal.

Shahnameh: Heroes like Rostam often have to find a 'chāre' for magical demons. Gulistan of Saadi: Many stories involve a wise man finding a 'chāre' for a king's dilemma. Modern Iranian Cinema: Often portrays characters 'chāre andishidan' in the face of social bureaucracy.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Economic Crisis

  • مهار تورم
  • کسری بودجه
  • رشد اقتصادی
  • چاره اساسی

Environmental Issues

  • آلودگی هوا
  • بحران آب
  • تغییرات اقلیمی
  • راه حل پایدار

Personal Dilemmas

  • وضعیت دشوار
  • تصمیم سخت
  • آینده شغلی
  • چاره‌جویی

Politics

  • بن‌بست سیاسی
  • تنش‌های بین‌المللی
  • مذاکرات
  • تدبیر و امید

Literature

  • تقدیر و سرنوشت
  • چاره‌گری
  • خرد و اندیشه
  • رهایی

Gesprächseinstiege

"به نظر شما دولت چگونه باید برای آلودگی هوا چاره اندیشی کند؟"

"آیا تا به حال برای یک مشکل بزرگ در زندگی‌تان چاره‌ای اندیشیده‌اید؟"

"بهترین راه برای چاره اندیشیدن در زمان بحران چیست؟"

"چرا برخی مسئولان برای مشکلات مردم چاره‌ای نمی‌اندیشند؟"

"اگر در یک جزیره دورافتاده بودید، برای نجات خود چه چاره‌ای می‌اندیشیدید؟"

Tagebuch-Impulse

درباره زمانی بنویسید که مجبور شدید برای یک مشکل خانوادگی چاره‌ای بیندیشید.

به نظر شما چرا چاره اندیشی جمعی بهتر از چاره اندیشی فردی است؟

تحلیلی درباره اهمیت چاره اندیشی برای بحران آب در ایران بنویسید.

چگونه می‌توانیم برای کاهش استرس در زندگی روزمره چاره‌ای بیندیشیم؟

نقش خرد و دانش را در چاره اندیشیدن برای آینده توصیف کنید.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It is used in serious daily conversations, like discussing a family problem or a financial crisis. However, for small things like 'finding your keys,' it is too formal. You would use 'fekr kardan' or 'donbal-e... gashtan' instead.

'Chare andishidan' is the mental process of coming up with a plan or remedy. 'Hal kardan' is the actual act of solving the problem. You might 'chare andishidan' for hours before you finally 'hal kardan' the problem.

Yes, 'chare' is a noun meaning 'remedy' or 'way out.' You can say 'Chare-i nadaram' (I have no choice) or 'In tanhá chare ast' (This is the only solution).

The present stem is 'andish'. So: mi-andisham, mi-andishi, mi-andishad, mi-andishim, mi-andishid, mi-andishand. Remember the 'mi-' prefix!

Always use 'baraye' (for) before the problem you are solving. Example: 'baraye moshkel' (for the problem).

Both are correct. 'Chare-i' (with the 'i' of indefiniteness) is more common when you mean 'think of *a* solution.' Without the 'i', it is more general.

Yes! 'Andisheh' is the noun meaning 'thought' or 'ideology,' and it comes from the same verb root 'andishidan'.

Usually, it is used for negative situations that need fixing. You don't 'chare andishidan' for a party unless the party is a disaster that needs saving!

Not exactly a slang version, but 'fekri kardan' is the informal equivalent you'll hear most often in the street.

'Chare-andishi' is the gerund (noun) form meaning 'the act of devising a solution' or 'problem-solving.' It's very common in academic writing.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence using 'چاره اندیشیدن' about a problem at school.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'The government must find a solution for the water crisis.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'چاره‌ای نیست' in a short dialogue.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal sentence about economic inflation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a 'bi-chare' person in two sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain why 'chare andishidan' is important in leadership.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the present continuous form of the verb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We have no choice but to wait.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the word 'دوراندیشی' in a sentence about the environment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a historical hero 'chare andishidan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Create a question asking a manager for a solution.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about traffic using 'chare-i ajel'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Thinking of a solution is better than complaining.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'ناچار' in a sentence about a difficult decision.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'چاره‌ساز'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a political deadlock using 'chare andishidan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the past perfect form 'andishide bud'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Scientists are looking for a way to cure the disease.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'بی‌چون و چاره' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short paragraph about climate change and the need for solutions.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce correctly: 'چاره اندیشیدن'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I must think of a solution' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a problem you had today and say you need a solution.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use the word 'nachar' in a sentence about work.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask a friend if they have found a way to fix their computer.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone 'There is no other choice' formally.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the importance of 'dur-andishi' (foresight) in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Conjugate 'andishidan' in the present tense for all persons.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Express necessity: 'The government must find a solution for inflation.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use the idiom 'chare-i joz sukhtan o sakhtan nist'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about a solution for traffic in your city.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We thought of a solution' in the past tense.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Why didn't you think of a solution?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Give a short speech about saving water.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He is a very resourceful person' using 'chare-ju'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the difference between 'fekr kardan' and 'chare andishidan'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'bi-chare' to express sympathy for a stray animal.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It was an effective solution' using 'chare-saz'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss a solution for your future career goals.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Summarize a news topic about a global crisis and the need for remedies.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'باید برای این مشکل چاره‌ای بیندیشیم.' What is the speaker suggesting?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'او چاره‌ای جز رفتن نداشت.' Did he stay or leave?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'دولت در حال چاره اندیشی است.' Is the government doing something or waiting?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'این دارو چاره‌ساز نبود.' Did the medicine work?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'بی‌چاره مادرم که نگران است.' Who is the speaker feeling sorry for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'برای حل این معضل، دوراندیشی لازم است.' What is required to solve the dilemma?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'هیچ چاره‌ای برای این درد نیست.' Is there a cure for this pain?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'او چاره‌جویی کرد.' What did he do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'باید چاره‌ای اساسی اندیشید.' Is a quick fix enough?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'ناچار شدم که حقیقت را بگویم.' Why did he tell the truth?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'تمهیدات لازم اندیشیده شد.' Have preparations been made?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'چاره‌ای بیندیش تا دیر نشده.' What is the time constraint?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'او از چاره اندیشی خسته شده است.' How does he feel about problem-solving?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'برای ترافیک چاره‌ای عاجل اندیشیدند.' How fast was the solution devised?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'فقدان چاره، او را ناامید کرد.' What made him lose hope?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!