غیر اداری
غیر اداری in 30 Sekunden
- Gheyr-e edāri means non-administrative or unofficial.
- It is used for after-office hours and casual clothing.
- It helps separate professional and personal life in Persian.
- It is a compound of 'Gheyr' (non) and 'Edāri' (administrative).
- Linguistic Function
- It functions as an adjective modifying nouns to negate their professional or bureaucratic status. For example, 'Lebās-e gheyr-e edāri' refers to casual or non-uniform clothing.
لطفاً در ساعات غیر اداری با من تماس بگیرید. (Please contact me during non-administrative/after-office hours.)
- Conceptual Scope
- It covers everything from casual dress codes to unofficial meetings and personal phone calls made during the workday.
این یک درخواست غیر اداری است و جنبه شخصی دارد. (This is a non-administrative request and has a personal aspect.)
- Contextual Usage
- Commonly used in emails to specify that a matter is not related to official company business, or in government circulars to distinguish between official and unofficial activities.
پوشش غیر اداری در این مراسم مجاز است. (Non-administrative/casual attire is permitted at this ceremony.)
ما در محیط غیر اداری با هم آشنا شدیم. (We met each other in a non-administrative/informal setting.)
استفاده از خودرو برای کارهای غیر اداری ممنوع است. (Using the car for non-administrative/personal tasks is prohibited.)
- Common Collocations
- Sā'at-e gheyr-e edāri (After hours), Lebās-e gheyr-e edāri (Casual clothes), Ravābet-e gheyr-e edāri (Informal relationships), Mohit-e gheyr-e edāri (Informal environment).
مدیر عامل در یک جلسه غیر اداری شرکت کرد. (The CEO participated in a non-administrative/informal meeting.)
- Professional Boundaries
- In Iranian government offices, there is a strict separation. A 'Gheyr-e edāri' visit is often discouraged during peak hours.
او همیشه مسائل غیر اداری را از کارش جدا میکند. (He always separates non-administrative/personal matters from his work.)
- Temporal Use
- When referring to time, it implies the period after 2:30 PM or 4:00 PM in Iran, when government offices close.
پاسخگویی به مراجعان در زمان غیر اداری انجام نمیشود. (Responding to clients is not performed during non-administrative hours.)
برگزاری مهمانیهای غیر اداری باعث صمیمیت بیشتر کارکنان میشود. (Holding non-administrative/informal parties increases intimacy among employees.)
این نامه شامل اطلاعات غیر اداری است. (This letter contains non-administrative information.)
- News and Media
- News reports often use this to describe the activities of officials outside their official capacity. 'The minister met with locals in a non-administrative setting.'
بسیاری از قراردادها در فضاهای غیر اداری نهایی میشوند. (Many contracts are finalized in non-administrative spaces/informal settings.)
- Legal and Contracts
- Employment contracts often stipulate that employees should avoid 'gheyr-e edāri' activities during work hours to maintain productivity.
او ترجیح میدهد در محیطهای غیر اداری کار کند. (He prefers to work in non-administrative/informal environments.)
- Customer Service
- Automated phone systems in Iran frequently use this phrase: 'You are calling during non-administrative hours. Please leave a message.'
لباس او برای یک جلسه رسمی، بیش از حد غیر اداری بود. (His clothes were too non-administrative/informal for an official meeting.)
جلسات غیر اداری معمولاً در کافهها برگزار میشوند. (Non-administrative meetings are usually held in cafes.)
او یک تماس غیر اداری فوری داشت. (He had an urgent non-administrative/personal call.)
- Confusion with 'Shakhsi'
- Sometimes learners use 'shakhsi' (personal) when they should use 'gheyr-e edāri.' While similar, 'gheyr-e edāri' is broader and can refer to anything not related to the administration, even if it's not strictly personal (e.g., a charity event).
اشتباه: این یک کار اداری نیست (Mistake: This is not an office work - technically correct but less common than saying 'gheyr-e edāri').
- Contextual Mismatch
- Using 'gheyr-e edāri' to describe a party with friends is technically correct but sounds overly formal. In that case, 'doostāne' (friendly) or 'khānevadegi' (family) is better.
درست: او در زمان غیر اداری به کارهای شخصیاش میرسد. (Correct: He attends to his personal affairs during non-administrative hours.)
- Pronunciation Pitfall
- Don't rush the 'Gheyr' (غ). It's a voiced uvular fricative. Pronouncing it like a simple 'G' (گ) can lead to misunderstanding.
اشتباه: لباس غیر اداری (Mistake: If used for a tuxedo, which is formal but not 'administrative').
این یک موضوع غیر اداری است، پس نگران نباشید. (This is a non-administrative matter, so don't worry.)
او در ساعات غیر اداری به کلاس زبان میرود. (He goes to language class during non-administrative hours.)
- Gheyr-e Rasmi (Unofficial)
- Refers to things not officially sanctioned. A 'gheyr-e rasmi' meeting might still be about work, whereas 'gheyr-e edāri' usually implies it's NOT about work administration.
- Shakhsi (Personal)
- Focuses on the individual. 'Kār-e shakhsi' is a personal task. 'Gheyr-e edāri' is the category that task falls into relative to the office.
- Khosoosi (Private)
- Refers to the private sector or private ownership. 'Bakhsh-e khosoosi' is the private sector, which is inherently 'gheyr-e edāri' in the sense of not being government administration.
او کارهای شخصیاش را در ساعات غیر اداری انجام میدهد. (He does his personal tasks during non-administrative hours.)
- Âzād (Free/Casual)
- Used for clothing (lebās-e āzād) or time (vaqt-e āzād). While 'gheyr-e edāri' is more formal-sounding, 'āzād' is everyday speech.
این یک فضای غیررسمی و غیر اداری است. (This is an unofficial and non-administrative space.)
- Amūmī (Public)
- Sometimes contrasted with 'edāri' when referring to public spaces versus restricted office areas.
او به جای کت و شلوار، لباس غیر اداری پوشیده بود. (Instead of a suit, he was wearing non-administrative/casual clothes.)
ما فقط در مورد مسائل غیر اداری صحبت کردیم. (We only talked about non-administrative/personal matters.)
این ساختمان در روزهای تعطیل، کاربری غیر اداری دارد. (This building has a non-administrative use on holidays.)
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Wusstest du?
The word 'Idārah' in Arabic originally meant 'to turn' or 'to circle,' implying the circulation of tasks or the turning of a wheel of governance.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'Gheyr' as 'Gay-er' (two syllables). It is one syllable.
- Missing the Ezafe (short 'e') between 'Gheyr' and 'Edāri'.
- Pronouncing 'Edāri' with a short 'a' like 'apple' instead of a long 'ā' like 'car'.
- Confusing 'Gh' (غ) with 'Q' (ق) or 'G' (گ).
- Stress on the first syllable of 'Edāri' instead of the last.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize once you know 'Gheyr' and 'Edāreh'.
Requires correct spelling of 'Gheyr' (غ) and Ezafe usage.
The 'Gh' sound and the compound nature can be tricky for beginners.
Commonly heard in automated messages and office environments.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Ezafe Construction
ساعتِ غیرِ اداری (The 'e' sound connecting the words).
Negation with 'Gheyr'
غیر + Adjective = Opposite meaning (e.g., غیر ممکن).
Adjective Placement
Nouns come before adjectives in Persian (لباسِ غیر اداری).
Compound Adjectives
Gheyr-e edāri acts as a single unit modifying a noun.
Prepositional Phrases
در ساعات غیر اداری (In non-administrative hours).
Beispiele nach Niveau
ساعت غیر اداری است.
It is non-administrative (after-office) hour.
Simple Ezafe: Sā'at-e gheyr-e edāri.
من لباس غیر اداری دارم.
I have non-administrative (casual) clothes.
Adjective following the noun.
او در وقت غیر اداری میآید.
He comes during non-administrative time.
Use of preposition 'dar' (in/at).
بانک در ساعت غیر اداری بسته است.
The bank is closed during non-administrative hours.
Subject-Adverbial-Predicate structure.
این یک کار غیر اداری است.
This is a non-administrative task.
Demonstrative 'In' (This).
تلفن غیر اداری نزن.
Don't make non-administrative calls.
Imperative negation 'nazan'.
دوست من در بخش غیر اداری است.
My friend is in the non-administrative section.
Possessive 'doost-e man'.
فردا ساعت غیر اداری بیا.
Come tomorrow during non-administrative hours.
Adverb of time 'fardā'.
ما در یک محیط غیر اداری صحبت کردیم.
We talked in a non-administrative environment.
Past tense 'sohbat kardim'.
او برای کارهای غیر اداری به تهران رفت.
He went to Tehran for non-administrative tasks.
Preposition 'barāye' (for).
لطفاً در ساعات غیر اداری پیام بگذارید.
Please leave a message during non-administrative hours.
Polite imperative 'payām begozārid'.
لباس غیر اداری برای این مهمانی مناسب است.
Non-administrative clothes are suitable for this party.
Adjective 'monāseb' (suitable).
آیا این نامه غیر اداری است؟
Is this letter non-administrative?
Question form with 'āyā'.
من در زمان غیر اداری ورزش میکنم.
I exercise during non-administrative time.
Present continuous 'varzesh mikonam'.
آنها روابط غیر اداری خوبی دارند.
They have good non-administrative (informal) relationships.
Plural noun 'ravābet'.
او موضوعات غیر اداری را دوست دارد.
He likes non-administrative topics.
Direct object marker 'rā'.
بسیاری از کارمندان در ساعات غیر اداری به کارهای دوم خود میپردازند.
Many employees attend to their second jobs during non-administrative hours.
Compound verb 'be kār pardākhtan'.
استفاده از خودروی شرکت برای مقاصد غیر اداری ممنوع است.
Using the company car for non-administrative purposes is forbidden.
Gerund-like use of 'estefādeh'.
او ترجیح میدهد مسائل غیر اداری را در خانه حل کند.
He prefers to solve non-administrative issues at home.
Infinitive 'hal kardan'.
این جلسه کاملاً غیر اداری و دوستانه است.
This meeting is completely non-administrative and friendly.
Adverb 'kāmelan' (completely).
مدیر در یک فضای غیر اداری با ما ملاقات کرد.
The manager met with us in a non-administrative space.
Prepositional phrase 'dar yek fazā'.
پوشیدن لباس غیر اداری در روزهای پنجشنبه مجاز است.
Wearing non-administrative clothes is permitted on Thursdays.
Adjective 'mojāz' (permitted).
او یک درخواست غیر اداری از من داشت که نتوانستم رد کنم.
He had a non-administrative request of me that I couldn't refuse.
Relative clause 'ke natavānestam rad konam'.
زمان غیر اداری فرصت خوبی برای مطالعه است.
Non-administrative time is a good opportunity for studying.
Subject-Predicate structure.
تفکیک مسائل اداری از امور غیر اداری برای حفظ تمرکز ضروری است.
Separating administrative matters from non-administrative affairs is essential for maintaining focus.
Infinitive 'tafkik' (separating).
او در یک سفر غیر اداری با فرهنگهای مختلف آشنا شد.
He became acquainted with different cultures during a non-administrative trip.
Compound verb 'āshnā shodan'.
برخی از تصمیمات مهم در گفتگوهای غیر اداری اتخاذ میشوند.
Some important decisions are made in non-administrative conversations.
Passive voice 'ettekhāz mishavand'.
این ساختمان دارای بخشهای اداری و غیر اداری مجزا است.
This building has separate administrative and non-administrative sections.
Adjective 'mojazzā' (separate).
او همیشه مرز بین زندگی اداری و غیر اداری خود را حفظ میکند.
He always maintains the boundary between his administrative and non-administrative life.
Direct object with 'rā'.
فعالیتهای غیر اداری در این سازمان به شدت تشویق میشوند.
Non-administrative activities are strongly encouraged in this organization.
Adverbial phrase 'be sheddat'.
او به دلیل تداخل کارهای اداری و غیر اداری دچار استرس شد.
He became stressed due to the overlap of administrative and non-administrative tasks.
Prepositional phrase 'be dalil-e'.
این نامه جنبه غیر اداری دارد و نباید در پرونده ثبت شود.
This letter has a non-administrative aspect and should not be recorded in the file.
Negative modal 'nabāyad'.
تحلیلگران بر این باورند که تعاملات غیر اداری میتواند بهرهوری را افزایش دهد.
Analysts believe that non-administrative interactions can increase productivity.
Complex sentence with 'bar in bāvarand ke'.
در بسیاری از جوامع، تمایز میان ساحت اداری و غیر اداری در حال کمرنگ شدن است.
In many societies, the distinction between the administrative and non-administrative spheres is fading.
Present continuous passive 'kam-rang shodan'.
او با استفاده از نفوذ غیر اداری خود توانست پروژه را پیش ببرد.
He was able to advance the project using his non-administrative influence.
Gerund 'bā estefādeh az'.
ساختار غیر اداری این استارتاپ باعث جذب استعدادهای جوان شده است.
The non-administrative structure of this startup has led to the attraction of young talent.
Present perfect 'shodeh ast'.
او در بیانیهای غیر اداری، نظرات شخصی خود را درباره سیاست جدید اعلام کرد.
In a non-administrative statement, he announced his personal views on the new policy.
Prepositional phrase 'dar bayāniye-i'.
حقوقدانان به جنبههای غیر اداری این پرونده توجه ویژهای دارند.
Legal experts are paying special attention to the non-administrative aspects of this case.
Compound verb 'tavajjoh dāshtan'.
برگزاری کارگاههای غیر اداری به بهبود روحیه تیم کمک میکند.
Holding non-administrative workshops helps improve team morale.
Infinitive 'borgozāri' as subject.
او به دنبال یافتن راهکارهای غیر اداری برای حل این معضل است.
He is looking for non-administrative solutions to solve this predicament.
Present continuous 'be donbāl-e yāftan'.
تقلیل مفاهیم پیچیده به دستهبندیهای اداری و غیر اداری، نوعی سادهانگاری است.
Reducing complex concepts into administrative and non-administrative categories is a form of oversimplification.
Abstract noun 'sādeh-angāri'.
او در خاطراتش به جزئیات غیر اداری زندگی در دربار پرداخته است.
In his memoirs, he has addressed the non-administrative details of life at the court.
Present perfect 'pardākhteh ast'.
دیوانسالاری مدرن تمایل دارد حتی خصوصیترین ابعاد زندگی را به امور اداری تبدیل کند، در حالی که ساحت غیر اداری باید صیانت شود.
Modern bureaucracy tends to turn even the most private dimensions of life into administrative matters, while the non-administrative sphere must be protected.
Conjunction 'dar hāli ke' (while).
او با ظرافتی خاص، لحن اداری خود را به لحنی غیر اداری تغییر داد تا اعتماد مخاطب را جلب کند.
With a specific subtlety, he changed his administrative tone to a non-administrative one to gain the audience's trust.
Adverbial phrase 'bā zarāfati khās'.
بررسی تطبیقی فضاهای غیر اداری در معماری معین، نشاندهنده تحول در نگاه به کار است.
A comparative study of non-administrative spaces in specific architecture indicates a transformation in the outlook on work.
Participial phrase 'neshān-dahandeh-ye'.
او مدعی است که موفقیتش مرهون شبکهسازیهای غیر اداری است.
He claims that his success is due to non-administrative networking.
Adjective 'marhoon' (indebted/due to).
این پژوهش به واکاوی نقش نهادهای غیر اداری در توسعه پایدار میپردازد.
This research explores the role of non-administrative institutions in sustainable development.
Infinitive 'vākāvi' (exploration/analysis).
او در لفافهای از کلمات غیر اداری، پیام اصلی خود را به گوش مسئولان رساند.
Wrapped in non-administrative words, he delivered his main message to the officials.
Metaphorical phrase 'dar lafāfe-i az'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— During non-office hours, typically after 4 PM in Iran.
لطفاً فقط در ساعات غیر اداری پیام بدهید.
— To have a non-administrative or personal aspect.
این موضوع جنبه غیر اداری دارد.
— For reasons not related to the office or administration.
او به دلایل غیر اداری استعفا داد.
— Non-administrative attire or casual dress code.
پوشش غیر اداری در این بخش ممنوع است.
— Non-administrative or personal use of resources.
استفاده غیر اداری از اینترنت ممنوع است.
— A topic not related to official business.
بیا در مورد یک موضوع غیر اداری صحبت کنیم.
Wird oft verwechselt mit
Gheyr-e rasmi means unofficial; it can still be work-related. Gheyr-e edāri usually means not related to the office administration at all.
Shakhsi is personal. While many gheyr-e edāri things are personal, the term 'gheyr-e edāri' is used more to contrast with the office system.
Khosoosi means private (sector/property). Gheyr-e edāri is an adjective for activities or times.
Redewendungen & Ausdrücke
— To have bureaucratic business to attend to (Antonym context).
امروز کلی کار اداری دارم.
Neutral— Working hours (The opposite of sā'at-e gheyr-e edāri).
در ساعت کاری نباید بازی کرد.
Neutral— Red tape/Paperwork (The essence of the 'edāri' world).
از این همه کاغذبازی خسته شدم.
Informal— Out of turn/Special treatment (Often happens in 'gheyr-e edāri' contexts).
او کارش را خارج از نوبت انجام داد.
Neutral— Bribe (A 'gheyr-e edāri' transaction in an 'edāri' setting).
او برای انجام کارش زیرمیزی داد.
Slang— Nepotism (Using 'gheyr-e edāri' connections for 'edāri' gains).
همه کارها با پارتیبازی انجام میشود.
InformalLeicht verwechselbar
Both mean 'not official.'
Gheyr-e rasmi is the lack of official status (e.g., an unofficial report). Gheyr-e edāri is the lack of administrative context (e.g., after-hours time).
گزارش غیررسمی (Unofficial report) vs ساعت غیر اداری (Non-office hours).
Personal tasks are often non-administrative.
Shakhsi refers to the 'who' (the person), while 'gheyr-e edāri' refers to the 'what/where' (not the office system).
ماشین شخصی (Personal car) vs کار غیر اداری (Non-office task).
Both can mean 'casual.'
Âzād is more about freedom and lack of restriction, while 'gheyr-e edāri' is about the specific category of the office.
وقت آزاد (Free time) vs محیط غیر اداری (Informal environment).
Both can mean 'outside.'
Khāreji means foreign or external to a physical boundary. Gheyr-e edāri is conceptual.
سفر خارجی (Foreign trip) vs سفر غیر اداری (Personal trip).
Public vs Administrative.
Amūmī is for everyone. Edāri is for the staff. Gheyr-e edāri is for personal life.
بخش عمومی (Public sector) vs بخش غیر اداری (Non-admin section).
Satzmuster
[Noun] + e + غیر اداری + است.
این لباس غیر اداری است.
در + [Noun] + e + غیر اداری + [Verb].
در ساعت غیر اداری استراحت میکنم.
لطفاً + [Noun] + e + غیر اداری + را + [Verb].
لطفاً کارهای غیر اداری را بعداً انجام دهید.
به دلیل + [Noun] + e + غیر اداری + [Clause].
به دلیل مسائل غیر اداری نتوانستم بیایم.
تمایز بین + [Noun] + e + اداری و غیر اداری + [Verb].
تمایز بین روابط اداری و غیر اداری دشوار است.
ساحت + غیر اداری + [Clause].
ساحت غیر اداری زندگی نباید آسیب ببیند.
این یک + [Noun] + e + غیر اداری + است.
این یک درخواست غیر اداری است.
من + [Noun] + e + غیر اداری + ندارم.
من لباس غیر اداری ندارم.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Common in professional and semi-professional contexts.
-
Sā'at gheyr edāri
→
Sā'at-e gheyr-e edāri
Missing the Ezafe (the 'e' connector) makes the sentence grammatically incorrect.
-
Using 'Gheyr-e edāri' for a crime.
→
Gheyr-e ghānooni (Illegal)
Gheyr-e edāri just means 'not office-related,' it doesn't mean 'against the law.'
-
Pronouncing 'Gheyr' like 'Ger' (as in Germany).
→
Gheyr (with a guttural 'Gh')
The 'Gh' (غ) sound is essential for being understood.
-
Using it to describe a person's character.
→
Khāki or Samimi (Informal/Down-to-earth)
Gheyr-e edāri describes situations, times, or things, not people's personalities.
-
Confusing 'Edāri' with 'Adabi' (Literary).
→
Edāri
Gheyr-e adabi would mean 'non-literary,' which is a completely different context.
Tipps
Master the Ezafe
Always remember the 'e' sound. It's 'Gheyr-e edāri.' Without it, the words don't stick together correctly in Persian.
Respect the Boundary
In Iran, calling someone for a work matter during 'sā'at-e gheyr-e edāri' can be seen as rude unless it's an emergency.
The Power of 'Gheyr'
Once you learn 'Gheyr-e edāri,' try to learn 'Gheyr-e rasmi' and 'Gheyr-e momken.' The 'Gheyr' prefix is a shortcut to doubling your vocabulary.
Use it for Politeness
If you need to do something personal at work, say 'yek kār-e gheyr-e edāri-ye koochak dāram' (I have a small non-admin task) to sound more professional.
Automated Messages
Pay attention to bank or government phone lines. You will hear this word often in the intro message.
Email Subjects
Using '(غیر اداری)' in an email subject line to a colleague helps them prioritize their inbox.
Dress Code
If an invitation says 'lebās-e gheyr-e edāri,' it means casual, but in Iran, 'casual' is still usually quite neat.
Building Rapport
Moving a conversation to a 'mohit-e gheyr-e edāri' (like a cafe) is a standard way to build a deeper business relationship in Iran.
Contract Awareness
Look for this word in employment contracts regarding the use of company resources.
Nuance
Remember: 'Gheyr-e edāri' is about the system. 'Shakhsi' is about the person. Choose based on what you want to emphasize.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a 'Gator' (Gheyr) eating the 'Office' (Edāreh). When the Gator is there, the office is gone. It's 'Gheyr-e Edāri'!
Visuelle Assoziation
A clock striking 4 PM and a person taking off their tie. That moment is the shift to 'Gheyr-e Edāri' time.
Word Web
Herausforderung
Try to list 5 things in your room that are 'Gheyr-e edāri' (e.g., your bed, your guitar, your cat).
Wortherkunft
A compound of the Arabic 'Gheyr' (other than/not) and the Persian/Arabic 'Edāri' (related to the office). 'Edāri' comes from 'Idārah' (administration).
Ursprüngliche Bedeutung: Not of the administration.
Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) loanwords.Kultureller Kontext
Be careful when using 'Gheyr-e edāri' to describe someone's behavior in an office; it could imply they are being unprofessional if not used correctly.
Equivalent to 'off the clock' or 'casual.' English speakers separate work and life, but Persian uses this specific adjective more formally in schedules.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
At the Bank
- ساعات غیر اداری بانک
- خدمات غیر اداری
- فرم غیر اداری
- مراجعه در وقت غیر اداری
In an Email
- یک موضوع غیر اداری
- درخواست غیر اداری دارم
- پیام غیر اداری
- خارج از روال اداری
Discussing Fashion
- تیپ غیر اداری
- لباس نیمهرسمی و غیر اداری
- پوشش غیر اداری مجاز
- کفش غیر اداری
HR and Management
- فعالیتهای غیر اداری تیم
- اردوی غیر اداری
- جلسه غیر اداری ناهار
- ارتباطات غیر اداری کارکنان
Phone Conversations
- الان وقت غیر اداری منه
- تماس غیر اداری نگیر
- پیامگیر ساعات غیر اداری
- بعد از وقت اداری زنگ بزن
Gesprächseinstiege
"آیا شما در ساعات غیر اداری هم کار میکنید؟"
"به نظر شما محیط غیر اداری برای کار بهتر است؟"
"لباس غیر اداری مورد علاقه شما چیست؟"
"معمولاً در وقت غیر اداری چه سرگرمیهایی دارید؟"
"آیا با همکارانتان روابط غیر اداری دارید؟"
Tagebuch-Impulse
تفاوت زندگی اداری و غیر اداری خود را بنویسید.
یک روز ایدهآل در ساعات غیر اداری را توصیف کنید.
چرا جدا کردن مسائل اداری از غیر اداری مهم است؟
آیا تا به حال در یک محیط غیر اداری تصمیم مهمی گرفتهاید؟
نظر شما در مورد پوشیدن لباس غیر اداری در محل کار چیست؟
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, it simply means 'not related to the office.' It is perfectly legal but falls outside the formal professional sphere. For example, wearing a t-shirt is 'gheyr-e edāri' but not illegal.
Usually, 'bakhsh-e khosoosi' is used for the private sector. 'Gheyr-e edāri' is more for activities, times, or settings rather than economic sectors.
Yes, but often it is shortened or replaced by 'shakhsi' or 'khārej az kār' in very casual speech. However, in any professional setting, it is the standard term.
The most common way is 'sā'at-e gheyr-e edāri.' You can also say 'ba'd az vaqt-e edāri.'
The opposite is 'edāri' (administrative) or 'rasmi' (official).
Not usually. You wouldn't call a person 'gheyr-e edāri.' You would describe their clothes or their behavior as such.
It is a compound phrase consisting of two words connected by an Ezafe: 'Gheyr-e' and 'Edāri'.
Yes, school staff use it to distinguish between teaching duties and 'edāri' (office) duties, or activities outside school hours.
Yes, though Tajiks might use 'ghayri-idoriavi' based on their specific dialect and alphabet (Cyrillic).
Yes, you can say 'Ruz-e lebās-e gheyr-e edāri' (Day of non-administrative clothes).
Teste dich selbst 182 Fragen
Write a sentence using 'ساعات غیر اداری'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please don't call me during non-administrative hours.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe what you wear in a 'محیط غیر اداری'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short email subject line for a personal favor to a coworker.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'اداری' and 'غیر اداری' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about using a company car for personal use.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We met in an informal and non-administrative setting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'غیر اداری' to describe your weekend activities.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'casual Friday' using 'لباس غیر اداری'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This letter contains non-administrative information.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue of two lines using 'غیر اداری'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'mohit-e gheyr-e edāri' you like.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Non-administrative interactions improve team spirit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a personal phone call at work.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He attends to his personal affairs during after-hours.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'درخواست غیر اداری'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The building is closed for non-administrative purposes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'non-administrative relationships'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I prefer a non-administrative atmosphere.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'non-administrative time'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Non-administrative hours' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your boss you have a personal task: 'I have a non-administrative task.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a colleague: 'Is this a non-administrative letter?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please call me after office hours.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your clothes: 'I am wearing non-administrative clothes today.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This environment is very informal and non-administrative.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Gheyr-e edāri' correctly.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Using the phone for non-administrative calls is not allowed.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Do we have a non-administrative meeting today?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I separate my administrative and non-administrative life.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He left for non-administrative reasons.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Can I wear casual clothes tomorrow?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is a personal/non-admin favor.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The bank is closed during non-admin hours.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I like non-administrative topics.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We met in a non-admin space.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Non-admin activities are good for the team.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have many non-admin tasks today.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is not an administrative matter.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'After office hours, I am free.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the phrase: 'ساعات غیر اداری'
Does the speaker say 'edāri' or 'gheyr-e edāri'?
What time is being discussed? 'در وقت غیر اداری تماس بگیرید.'
What is the person wearing? 'او لباس غیر اداری پوشیده.'
Is the task personal or professional? 'این یک کار غیر اداری است.'
Listen for the Ezafe: 'Sā'at-e gheyr-e edāri'.
What is prohibited? 'استفاده غیر اداری ممنوع است.'
Translate the heard sentence: 'جلسه غیر اداری داریم.'
Where are they meeting? 'در یک مکان غیر اداری.'
Is the letter official? 'نامه غیر اداری است.'
Identify the tone: 'این یک موضوع غیر اداری است.'
What is the reason? 'به دلایل غیر اداری.'
What happened on Thursday? 'روزهای پنجشنبه لباس غیر اداری میپوشیم.'
Is the environment formal? 'محیط اینجا غیر اداری است.'
What is the focus? 'تمرکز روی مسائل غیر اداری است.'
/ 182 correct
Perfect score!
Summary
Gheyr-e edāri is the essential Persian term for anything 'outside the office'—whether it's time, clothes, or tasks. Example: 'Sā'at-e gheyr-e edāri' (After hours).
- Gheyr-e edāri means non-administrative or unofficial.
- It is used for after-office hours and casual clothing.
- It helps separate professional and personal life in Persian.
- It is a compound of 'Gheyr' (non) and 'Edāri' (administrative).
Master the Ezafe
Always remember the 'e' sound. It's 'Gheyr-e edāri.' Without it, the words don't stick together correctly in Persian.
Respect the Boundary
In Iran, calling someone for a work matter during 'sā'at-e gheyr-e edāri' can be seen as rude unless it's an emergency.
The Power of 'Gheyr'
Once you learn 'Gheyr-e edāri,' try to learn 'Gheyr-e rasmi' and 'Gheyr-e momken.' The 'Gheyr' prefix is a shortcut to doubling your vocabulary.
Use it for Politeness
If you need to do something personal at work, say 'yek kār-e gheyr-e edāri-ye koochak dāram' (I have a small non-admin task) to sound more professional.
Verwandte Inhalte
Mehr business Wörter
عادتأ
B2Gewohnheitsmäßig; üblicherweise. Bezieht sich auf Handlungen, die aus einer festen Gewohnheit entstehen.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2Gewähren oder verleihen (ein Recht, eine Macht oder eine Ehre). Die Universität verlieh ihm den Doktortitel.
اعتبار
A2Kredit, Gültigkeit, Ruf. Es bezieht sich auf das Guthaben, die Gültigkeit von Dokumenten oder das Ansehen einer Person.
اعتبار دادن
B1Jemandem oder etwas Kredit gewähren oder Glaubwürdigkeit verleihen.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2Ein 'اعتباردهنده' ist ein Gläubiger, eine Person oder Institution, die Kredite gewährt.
اعتبارنامه
B1Ein Beglaubigungsschreiben oder ein offizielles Dokument, das Qualifikationen belegt. Der Botschafter überreichte dem Präsidenten sein Beglaubigungsschreiben.
اعتباری
B1Auf Kredit bezogen, insbesondere finanziell.