B1 verb #1,500 am häufigsten 8 Min. Lesezeit

جمع شدن

jam' shodan
At the A1 level, learners are introduced to 'جمع شدن' as a basic vocabulary item to describe people coming together in a physical space. The focus is on simple, everyday situations. Beginners learn to recognize and use this verb in the present and simple past tenses. For example, they learn to say 'ما در کلاس جمع می‌شویم' (We gather in the class) or 'آنها در پارک جمع شدند' (They gathered in the park). The concept is kept concrete, relating strictly to human subjects moving to a single location. Teachers emphasize the difference between 'I go' (می‌روم) and 'We gather' (جمع می‌شویم), highlighting that 'جمع شدن' inherently implies a plural subject or a collective action. At this stage, the grammatical structure is kept simple, avoiding complex prepositions or abstract nouns. The goal is for the learner to understand the core meaning of assembling or coming together for a common purpose, such as a class, a meal, or a game. Vocabulary exercises often pair this verb with common locations like 'خانه' (home), 'مدرسه' (school), and 'پارک' (park). Pronunciation practice focuses on the glottal stop of the 'ع' in 'جمع', ensuring learners do not confuse it with other similar-sounding words. Overall, 'جمع شدن' at A1 is a foundational building block for describing social interactions and basic daily routines in Persian.
As learners progress to the A2 level, the usage of 'جمع شدن' expands beyond just people gathering. They begin to apply the verb to inanimate objects, learning how to describe the accumulation of things in their daily environment. For instance, they might say 'کتاب‌ها روی میز جمع شده است' (The books have gathered/accumulated on the table) or 'آب در خیابان جمع شد' (Water gathered in the street). This introduces the concept of the verb acting as a passive or state-describing action for non-living subjects. Additionally, A2 learners start using the verb in more varied tenses, including the present perfect (جمع شده‌اند) to describe a current state resulting from a past action, such as 'مهمان‌ها جمع شده‌اند' (The guests have gathered). They also learn to use it with adverbs of time and frequency, like 'هر روز' (every day) or 'معمولاً' (usually), to describe habitual gatherings. The cultural aspect of 'دور هم جمع شدن' (gathering around together) is introduced, helping learners understand the importance of family and social get-togethers in Iranian culture. They practice inviting friends or suggesting meetups using simple subjunctive forms, such as 'بیایید فردا جمع بشویم' (Let's gather tomorrow). This level bridges the gap between basic physical movement and more nuanced, descriptive language.
At the B1 intermediate level, 'جمع شدن' becomes a highly versatile tool in the learner's vocabulary arsenal. The focus shifts to more abstract and metaphorical uses of the verb. Learners are introduced to phrases like 'پول جمع شدن' (money accumulating/saving up) and 'حواس جمع شدن' (senses gathering/focusing). They learn to construct complex sentences using subordinate clauses, such as 'وقتی همه جمع شدند، شام می‌خوریم' (When everyone has gathered, we will eat dinner). The distinction between the intransitive 'جمع شدن' and the transitive 'جمع کردن' is heavily emphasized at this stage, as learners are expected to avoid the common mistake of using 'را' (the direct object marker) with 'جمع شدن'. They practice using the verb in professional and academic contexts, such as 'اطلاعات زیادی جمع شده است' (A lot of information has been gathered/accumulated). Listening comprehension exercises feature news reports or stories where crowds gather for events or protests, exposing learners to the verb in broader societal contexts. The subjunctive mood is practiced extensively, allowing learners to express desires, doubts, and conditions related to gathering. By the end of B1, learners should feel comfortable using 'جمع شدن' in a wide variety of situations, understanding its flexibility and its role in both literal and figurative expressions.
In the B2 upper-intermediate level, learners refine their understanding of 'جمع شدن' by exploring its nuances and comparing it with a range of synonyms. They learn to distinguish between 'جمع شدن' (general gathering), 'تجمع کردن' (rallying/assembling for a cause), and 'انباشته شدن' (piling up/accumulating massively). This allows for greater precision in their spoken and written Persian. They encounter the verb in more complex literary and journalistic texts, analyzing how authors use it to build tension or describe societal shifts. For example, 'ابرهای سیاه در آسمان سیاست جمع می‌شدند' (Black clouds were gathering in the sky of politics). Learners practice debating and discussing social issues, using the verb to describe demographic trends or the mobilization of groups. Grammatically, they master the use of 'جمع شدن' in all tenses, including the past perfect (جمع شده بودند) and complex conditional sentences. They also delve deeper into idiomatic expressions, understanding the subtle cultural implications of phrases like 'جمع و جور شدن' (to become tidy/organized or to shrink back). The focus is on fluency and accuracy, ensuring that the verb is used naturally and appropriately in diverse contexts, from casual conversations to formal presentations.
At the C1 advanced level, the usage of 'جمع شدن' is expected to be near-native, characterized by a deep understanding of its stylistic and pragmatic functions. Learners engage with authentic, complex materials such as classical literature, contemporary poetry, and high-level political discourse, where 'جمع شدن' and its derivatives are used to convey profound philosophical or emotional states. They explore the etymology of the word and its Arabic roots, understanding how it interacts with other words in the same morphological family (like مجمع, جامعه, مجموع). The focus is on the subtle connotations of the verb in different registers. For instance, they analyze how 'گرد آمدن' might be preferred over 'جمع شدن' in a formal historical narrative to elevate the tone. They also master highly idiomatic and colloquial uses that might defy literal translation, such as 'خود را جمع کردن' (to pull oneself together) and its passive equivalent. At this level, learners are not just using the verb to communicate basic facts; they are using it to persuade, to evoke imagery, and to demonstrate a sophisticated command of Persian rhetoric. They practice writing essays and giving speeches where the accumulation of evidence or the gathering of forces is described with eloquence and precision.
At the C2 mastery level, learners possess an intuitive and comprehensive grasp of 'جمع شدن', using it with the effortless fluency of an educated native speaker. They can manipulate the verb in highly creative and unconventional ways, playing with its literal and metaphorical boundaries in creative writing or advanced academic discourse. They understand the socio-linguistic implications of the verb, recognizing how its usage might vary across different Persian dialects or historical periods. In deep literary analysis, they might explore how Sufi poets use the concept of 'جمع' (gathering/union) in contrast to 'تفرقه' (separation) to describe the spiritual journey, and how 'جمع شدن' fits into this mystical framework. They can seamlessly integrate the verb into complex, multi-layered sentences without any grammatical hesitation, employing advanced rhetorical devices like zeugma or syllepsis where the verb might apply to both a concrete and an abstract subject simultaneously (e.g., 'هم مردم و هم غم‌ها در آن میدان جمع شدند' - Both the people and the sorrows gathered in that square). At C2, 'جمع شدن' is not merely a vocabulary item; it is a conceptual tool used to articulate the most intricate and nuanced observations about the human condition, society, and the physical world.

جمع شدن in 30 Sekunden

  • Means 'to gather' or 'to accumulate'.
  • It is an intransitive verb (no direct object).
  • Used for people, things, and abstract concepts.
  • Commonly used for social meetups (دور هم جمع شدن).
The Persian compound verb 'جمع شدن' (jam' shodan) is a fundamental vocabulary item for any learner, translating primarily to 'to gather', 'to come together', 'to assemble', or 'to accumulate'. To truly understand this verb, we must break it down into its constituent parts. The word 'جمع' (jam') originates from Arabic, meaning 'collection', 'addition', 'plural', or 'sum'. The auxiliary verb 'شدن' (shodan) is a native Persian verb meaning 'to become'. Therefore, the literal translation of 'جمع شدن' is 'to become collected' or 'to become gathered'. This reflects its intransitive nature; it describes an action happening to the subject without a direct object. For example, when people gather in a park, they are the ones 'becoming gathered'. This is a crucial distinction from its transitive counterpart, 'جمع کردن' (jam' kardan), which means 'to collect' or 'to gather something'.
Literal Meaning
To become collected or to become gathered, emphasizing the state of the subject.

مردم در میدان جمع شدند.

The concept of gathering is deeply embedded in Iranian culture, where social cohesion, family gatherings, and community events are highly valued. The phrase 'دور هم جمع شدن' (to gather around together) is frequently used to describe family reunions, friendly hangouts, or festive occasions like Yalda Night or Nowruz.
Cultural Context
Gathering is a core aspect of Persian hospitality and social life.

ما هر جمعه خانه مادربزرگ جمع می‌شویم.

Beyond human subjects, 'جمع شدن' is extensively used for inanimate objects and abstract concepts. For instance, water can gather in a puddle (آب جمع شدن), clouds can gather in the sky (ابر جمع شدن), and money can accumulate in a bank account (پول جمع شدن).
Inanimate Usage
Used for the accumulation of things like water, money, or dust.

پول‌هایم در بانک جمع شده است.

Furthermore, it can be used metaphorically. For example, 'حواس جمع شدن' means to become focused or concentrated, literally 'senses becoming gathered'. This versatility makes it an indispensable verb.

حواسم جمع شد.

In summary, mastering 'جمع شدن' opens up a wide range of expressive possibilities, from describing simple physical gatherings to complex accumulations of wealth or focus. It is a dynamic, multi-faceted verb that reflects the interconnectedness of actions and states in the Persian language.

همه در سالن جمع شده‌اند.

Using 'جمع شدن' correctly requires a solid understanding of Persian compound verb conjugation and sentence structure. Since 'جمع' is the non-verbal element, it remains constant, while 'شدن' is conjugated according to tense, person, and number. Let us explore the various tenses. In the simple present tense, the stem of 'شدن' is 'شو' (shav/shou). Thus, 'I gather' is 'جمع می‌شوم' (jam' mishavam).
Present Tense
Indicates habitual gathering or future intent depending on context.

ما هر روز اینجا جمع می‌شویم.

For the simple past tense, the stem is 'شد' (shod). 'They gathered' becomes 'جمع شدند' (jam' shodand). This is frequently used in narratives and news reports to describe events that have already concluded.
Past Tense
Used for completed actions of assembling or accumulating.

دانش‌آموزان در حیاط جمع شدند.

The present subjunctive is crucial for expressing desire, necessity, or possibility. It is formed with the prefix 'ب' (be) added to the present stem: 'جمع بشوم' (jam' beshavam). For example, 'I want us to gather' translates to 'می‌خواهم جمع بشویم'.
Subjunctive Mood
Essential after verbs of wishing, wanting, or modal verbs like 'must'.

باید زودتر جمع بشویم.

The present perfect tense is used to describe a state resulting from a past action: 'جمع شده‌اند' (jam' shodeh-and) means 'they have gathered' or 'they are gathered'. This is very common when describing a current scene.

مهمان‌ها جمع شده‌اند.

Syntactically, 'جمع شدن' is often accompanied by prepositions of place. The most common is 'در' (dar) meaning 'in' or 'at', as in 'در پارک جمع شدن' (to gather in the park). Another frequent preposition is 'دور' (dowr) meaning 'around', as in 'دور میز جمع شدن' (to gather around the table). Understanding these prepositional collocations is key to sounding natural. The verb can also take adverbs of time and manner to add detail to the action.

آنها سریع جمع شدند.

You will encounter 'جمع شدن' in almost every facet of Persian life, from casual conversations to formal news broadcasts. Its broad semantic range makes it ubiquitous. In everyday social contexts, it is the go-to verb for organizing meetups. Friends texting each other might say, 'کی جمع بشیم؟' (When should we gather/meet up?). This informal usage is incredibly common among youth and adults alike when planning outings to cafes, parks, or homes.
Social Gatherings
The primary verb for arranging social events and hangouts.

امشب خانه علی جمع می‌شویم.

In the realm of news and media, 'جمع شدن' takes on a more formal tone. It is used to report on crowds, protests, or public assemblies. A news anchor might state, 'هزاران نفر در میدان اصلی شهر جمع شدند' (Thousands of people gathered in the city's main square). This highlights the verb's capacity to scale from intimate groups to massive crowds.
News and Media
Used to describe public demonstrations, audiences, and large-scale events.

معترضان در خیابان جمع شدند.

Beyond human subjects, you will hear it in weather forecasts and environmental descriptions. 'ابرهای سیاه در آسمان جمع شده‌اند' (Black clouds have gathered in the sky) is a classic example indicating an impending storm. Similarly, after a heavy rain, one might complain, 'آب در خیابان جمع شده است' (Water has accumulated in the street).
Nature and Environment
Describes natural phenomena like cloud formation or water pooling.

آب باران در گودال جمع شد.

In financial contexts, it refers to savings or accumulated debt. 'پول‌هایم جمع شد تا ماشین بخرم' (My money accumulated so I could buy a car). Finally, in psychological or mental contexts, 'حواس جمع شدن' (senses gathering) means to concentrate. A teacher might tell a distracted student, 'حواست را جمع کن' (Gather your senses/Pay attention), though here it uses the transitive 'کردن', the intransitive state is 'حواسم جمع شد' (My senses gathered/I became focused).

بالاخره پولم جمع شد.

با این سر و صدا حواسم جمع نمی‌شود.

One of the most frequent errors learners make with 'جمع شدن' is confusing it with its transitive counterpart, 'جمع کردن' (jam' kardan). Because English often uses 'gather' for both transitive ('I gathered the books') and intransitive ('The people gathered') actions, English speakers tend to map both onto a single Persian verb. This leads to grammatically incorrect sentences.
Transitive vs Intransitive
'جمع شدن' is strictly intransitive; it cannot take a direct object.

Incorrect: من کتاب‌ها را جمع شدم.

The correct way to say 'I gathered the books' is 'من کتاب‌ها را جمع کردم'. Conversely, if you want to say 'The books gathered (accumulated) on the desk', you use 'جمع شدن': 'کتاب‌ها روی میز جمع شدند'. Another common mistake involves preposition usage. Learners sometimes use literal translations from their native languages. For instance, saying 'جمع شدن به' (gathering to) instead of 'جمع شدن در' (gathering in/at).
Preposition Errors
Always use 'در' (in/at) or 'دور' (around) for locations of gathering.

Correct: ما در حیاط جمع شدیم.

Furthermore, learners often struggle with the figurative uses. For example, translating 'to save money' literally might lead to awkward phrasing, whereas 'پول جمع کردن' (active) or 'پول جمع شدن' (passive/state) is the natural Persian idiom.
Idiomatic Usage
Recognize that 'جمع شدن' applies to money, water, and focus, not just people.

پول زیادی جمع شده است.

Lastly, pronunciation can sometimes be a hurdle. The letter 'ع' (ayn) in 'جمع' (jam') is a glottal stop in Persian. While often pronounced softly or dropped in rapid speech, completely ignoring it can make the word sound like 'جم' (jam), which means 'cup' or 'bowl' in older contexts, though context usually clarifies. Proper articulation involves a slight pause or catch in the throat.

آنها دور آتش جمع شدند.

مشکلات زیادی جمع شده بود.

The Persian language is rich in synonyms, and 'جمع شدن' has several equivalents that offer different shades of meaning or levels of formality. One of the most common formal synonyms is 'گرد آمدن' (gerd amadan). This literally means 'to come round' and is often used in literary texts, historical accounts, or formal news to describe people assembling.
گرد آمدن
A formal and literary synonym for gathering or assembling.

سپاهیان در دشت گرد آمدند.

Another related term is 'تجمع کردن' (tajammo' kardan). Derived from the same Arabic root as 'جمع', this verb specifically implies a purposeful assembly, often a rally, protest, or organized meeting. It carries a more official or sometimes political connotation.
تجمع کردن
To assemble or rally, often used in political or official contexts.

کارگران مقابل کارخانه تجمع کردند.

When referring to the accumulation of inanimate objects, 'انباشته شدن' (anbashteh shodan) is an excellent alternative. It means 'to be piled up' or 'to be accumulated' and emphasizes a large quantity or mass, such as snow, garbage, or wealth.
انباشته شدن
To pile up or accumulate, used mostly for physical objects or abstract burdens.

برف در جاده انباشته شده است.

For focusing or concentrating, 'متمرکز شدن' (motamarkez shodan) is the formal equivalent to 'حواس جمع شدن'. It means to become centralized or focused. While 'جمع شدن' is versatile and colloquial, these synonyms allow for greater precision. Understanding these nuances helps learners transition from intermediate to advanced proficiency, enabling them to choose the exact word that fits the context, tone, and subject matter perfectly.

نیروها در مرز متمرکز شدند.

مهمانان در سالن مجتمع شدند.

How Formal Is It?

Formell

""

Informell

""

Umgangssprache

""

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

Beispiele nach Niveau

1

ما در کلاس جمع می‌شویم.

We gather in the class.

Present tense, first person plural.

2

آنها در پارک جمع شدند.

They gathered in the park.

Simple past tense, third person plural.

3

بچه‌ها اینجا جمع شوید!

Children, gather here!

Imperative form for plural.

4

خانواده من دور هم جمع می‌شوند.

My family gathers together.

Use of 'دور هم' (together/around each other).

5

دوستان در کافه جمع شدند.

Friends gathered in the cafe.

Simple past tense.

6

ما فردا جمع می‌شویم.

We will gather tomorrow.

Present tense used for future action.

7

مردم در خیابان جمع شدند.

People gathered in the street.

Subject 'مردم' (people) takes a plural verb.

8

دانش‌آموزان در حیاط جمع می‌شوند.

Students gather in the yard.

Present tense, plural subject.

1

آب باران در کوچه جمع شد.

Rainwater gathered in the alley.

Inanimate subject with singular verb.

2

کتاب‌های زیادی روی میز جمع شده است.

Many books have gathered on the desk.

Present perfect tense.

3

بیایید امشب خانه ما جمع بشویم.

Let's gather at our house tonight.

Subjunctive mood used for suggestion.

4

هر جمعه فامیل دور هم جمع می‌شوند.

Every Friday, the extended family gathers together.

Habitual action with 'هر جمعه'.

5

آشغال‌ها در گوشه حیاط جمع شده بود.

Garbage had gathered in the corner of the yard.

Past perfect tense.

6

مهمان‌ها کم کم جمع می‌شوند.

The guests are gradually gathering.

Use of adverb 'کم کم' (gradually).

7

وقتی همه جمع شدند، فیلم را شروع می‌کنیم.

When everyone has gathered, we will start the movie.

Subordinate clause with 'وقتی' (when).

8

پول‌هایم در قلک جمع شد.

My money accumulated in the piggy bank.

Metaphorical use for saving money.

1

با این سر و صدا، حواسم جمع نمی‌شود.

With this noise, my senses don't gather (I can't focus).

Idiomatic expression for focusing.

2

ابرهای تیره در آسمان جمع شده‌اند، حتماً باران می‌بارد.

Dark clouds have gathered in the sky, it will definitely rain.

Present perfect indicating a visible state.

3

اطلاعات زیادی درباره این موضوع جمع شده است.

A lot of information has been gathered about this topic.

Passive sense applied to abstract nouns.

4

معترضان در میدان اصلی شهر جمع شدند تا صدایشان را به گوش مسئولین برسانند.

Protesters gathered in the main city square to make their voices heard by officials.

Complex sentence with purpose clause (تا).

5

اگر پول‌هایم جمع بشود، می‌توانم یک ماشین بخرم.

If my money accumulates, I can buy a car.

Conditional sentence type 1.

6

کارها روی هم جمع شده و وقت ندارم.

Tasks have piled up and I don't have time.

Use of 'روی هم' (on top of each other).

7

آنها تصمیم گرفتند برای حل مشکل دور هم جمع شوند.

They decided to gather together to solve the problem.

Infinitive phrase after 'تصمیم گرفتند'.

8

جمع شدن در این مکان ممنوع است.

Gathering in this place is forbidden.

Using the infinitive 'جمع شدن' as a verbal noun (gerund).

1

نیروهای امدادی به سرعت در محل حادثه جمع شدند.

Rescue forces quickly gathered at the scene of the accident.

Formal vocabulary (نیروهای امدادی).

2

با گذشت زمان، ثروت هنگفتی برای او جمع شد.

Over time, a massive wealth accumulated for him.

Passive accumulation over time.

3

خاطرات تلخ و شیرین در ذهن او جمع شده بودند.

Bitter and sweet memories had gathered in his mind.

Metaphorical use with abstract concepts (memories).

4

تلاش کردیم تا تمام مدارک لازم در یک پرونده جمع شود.

We tried so that all necessary documents would be gathered in one file.

Subjunctive in a subordinate clause expressing purpose.

5

جمع شدن این همه آدم در یک فضای کوچک خطرناک است.

The gathering of this many people in a small space is dangerous.

Gerund phrase acting as the subject of the sentence.

6

به محض اینکه شایعه پخش شد، خبرنگاران مقابل ساختمان جمع شدند.

As soon as the rumor spread, reporters gathered in front of the building.

Time clause with 'به محض اینکه' (as soon as).

7

مشکلات آنقدر جمع شد که دیگر قابل حل نبود.

The problems accumulated so much that they were no longer solvable.

Result clause with 'آنقدر... که' (so much... that).

8

برای اتخاذ یک تصمیم مهم، اعضای هیئت مدیره باید جمع بشوند.

To make an important decision, the board members must gather.

Formal business context.

1

بغض سنگینی در گلویش جمع شده بود، اما اجازه نداد اشک‌هایش سرازیر شوند.

A heavy lump had gathered in his throat, but he didn't let his tears flow.

Highly literary and emotional metaphor (بغض جمع شدن).

2

سرمایه‌های سرگردان در بازار مسکن جمع شده و باعث تورم گردید.

Wandering capitals accumulated in the housing market and caused inflation.

Economic terminology and advanced syntax.

3

انرژی نهفته در این جنبش، به تدریج در حال جمع شدن است.

The latent energy in this movement is gradually accumulating.

Use of 'در حال' for continuous state.

4

هرچه مدارک بیشتری جمع می‌شد، پیچیدگی پرونده نمایان‌تر می‌گشت.

The more evidence gathered, the more apparent the complexity of the case became.

Correlative comparative structure (هرچه... تر).

5

آنان گرد هم جمع شدند تا بر سرنوشت محتوم خویش چاره‌ای بیندیشند.

They gathered together to devise a solution for their inevitable fate.

Literary vocabulary (سرنوشت محتوم, چاره اندیشیدن).

6

تنش‌ها در منطقه به حدی جمع شده که با جرقه‌ای شعله‌ور خواهد شد.

Tensions in the region have accumulated to such an extent that they will ignite with a spark.

Metaphorical accumulation of tension.

7

او توانست حواس پرت شده‌اش را جمع کند و به سخنرانی ادامه دهد.

He managed to gather his distracted senses and continue the speech.

Active use (جمع کردن) contrasted with the passive state.

8

قطرات شبنم روی گلبرگ‌ها جمع شده و منظره‌ای بدیع آفریده بودند.

Dewdrops had gathered on the petals, creating a novel scenery.

Poetic and descriptive language.

1

تراکم و جمع شدن ثروت در دست اقلیتی معدود، زنگ خطری برای عدالت اجتماعی است.

The concentration and accumulation of wealth in the hands of a limited minority is an alarm bell for social justice.

Advanced socio-political discourse.

2

در آن برهه تاریخی، تمام تضادهای طبقاتی در یک نقطه جمع شد و به انفجار انجامید.

At that historical juncture, all class contradictions gathered at one point and led to an explosion.

Abstract historical analysis.

3

شاعر با مهارتی بی‌نظیر، تمام اندوه‌های بشری را در یک بیت جمع کرده است.

With unparalleled skill, the poet has gathered all human sorrows in a single couplet.

Literary critique using the active form for emphasis.

4

عقده‌های فروخورده سالیان متمادی، ناگهان در وجودش جمع شد و طغیان کرد.

The repressed complexes of many years suddenly gathered within him and rebelled.

Psychological terminology (عقده‌های فروخورده).

5

جمع شدن این اضداد در یک شخصیت، او را به معمایی غامض بدل ساخته بود.

The gathering of these opposites in one character had turned him into an obscure enigma.

Philosophical and analytical phrasing.

6

سیل خروشان جمعیت که در میدان جمع شده بود، هر سدی را در هم می‌شکست.

The roaring flood of the crowd that had gathered in the square was breaking every barrier.

Epic and highly descriptive imagery.

7

ذرات معلق در هوا به مرور زمان جمع شده و لایه‌ای ضخیم از غبار بر اشیا می‌نشانند.

Suspended particles in the air gather over time and settle a thick layer of dust on objects.

Scientific/descriptive register.

8

او با طمأنینه تمام، افکار پراکنده‌اش را جمع کرد تا پاسخی درخور و دندان‌شکن بدهد.

With complete serenity, he gathered his scattered thoughts to give a fitting and crushing reply.

Advanced idiomatic expressions (پاسخ دندان‌شکن).

Häufige Kollokationen

دور هم جمع شدن
پول جمع شدن
آب جمع شدن
جمعیت جمع شدن
حواس جمع شدن
ابر جمع شدن
کارها جمع شدن
آشغال جمع شدن
اطلاعات جمع شدن
مردم جمع شدن

Häufige Phrasen

کی جمع بشیم؟

همه جمع شدند

دور هم جمع شدیم

حواست جمع باشه

پولم جمع شد

آب جمع شده

کارام جمع شده

خاک جمع شده

جمع و جور شدن

جمعیت زیادی جمع شد

Wird oft verwechselt mit

جمع شدن vs جمع کردن (to collect/gather something)

جمع شدن vs جامعه (society)

جمع شدن vs جمعه (Friday)

Redewendungen & Ausdrücke

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Leicht verwechselbar

جمع شدن vs

جمع شدن vs

جمع شدن vs

جمع شدن vs

جمع شدن vs

Satzmuster

So verwendest du es

context

Extremely common in daily life. Essential for making plans.

nuances

Implies a natural or gradual coming together, rather than a forced collection.

Häufige Fehler
  • Using 'جمع شدن' with a direct object (e.g., من کتاب را جمع شدم instead of من کتاب را جمع کردم).
  • Translating 'to save money' literally instead of using 'پول جمع شدن' or 'پول جمع کردن'.
  • Confusing the pronunciation of 'جمع' (jam') with 'جمعه' (jom'eh - Friday).
  • Using the wrong preposition, such as 'به' (to) instead of 'در' (in/at) for locations of gathering.
  • Forgetting to conjugate the 'شدن' part of the verb according to the subject.

Tipps

No 'Ra' Allowed

Never use the direct object marker 'را' (ra) with 'جمع شدن'. If you have 'را' in your sentence, you must use 'جمع کردن'.

Dowr-e Ham

To sound like a native speaker when talking about hanging out with friends or family, use the phrase 'دور هم جمع شدن' (to gather around together).

Money Matters

When talking about saving up for a big purchase, use 'پول جمع شدن'. It implies a gradual process of accumulation.

The Glottal Stop

Practice the slight pause for the 'ع' in 'جمع'. It helps distinguish your pronunciation and makes you sound more proficient, even if locals sometimes drop it.

Formal Alternatives

In academic or highly formal writing, consider using 'گرد آمدن' or 'تجمع کردن' instead of 'جمع شدن' to elevate your style.

Gather Your Senses

Remember the phrase 'حواست رو جمع کن' (Gather your senses/Pay attention). It's a very common phrase used by parents and teachers.

Weather Reports

Listen to Persian weather forecasts. You will frequently hear 'جمع شدن' used to describe cloud formations and impending rain.

Plural Subjects

When referring to people, 'جمع شدن' almost always requires a plural subject and a plural verb conjugation (آنها جمع شدند).

Piling Up

Use it to complain about work! 'کارهام جمع شده' (My work has piled up) is a great, natural-sounding complaint.

News Contexts

In news, 'جمع شدن' is often paired with numbers. Listen for phrases like 'صدها نفر جمع شدند' (Hundreds of people gathered).

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a JAM jar where you SHOD (should) put all your berries to GATHER them.

Wortherkunft

Arabic root 'ج م ع' combined with Persian auxiliary 'شدن'.

Kultureller Kontext

Can be used in both highly formal news contexts and very casual street slang.

Universally understood across all Persian dialects, though pronunciation of 'ع' may vary.

Suggests unity, community, or a shared purpose when applied to people.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"آخر هفته کجا جمع بشیم؟ (Where should we gather this weekend?)"

"چرا اینجا اینقدر آدم جمع شده؟ (Why have so many people gathered here?)"

"چقدر طول کشید تا این پول جمع بشه؟ (How long did it take for this money to accumulate?)"

"معمولاً با دوستانت کجا جمع می‌شوید؟ (Where do you usually gather with your friends?)"

"آیا در شهر شما مردم برای جشن‌ها در خیابان جمع می‌شوند؟ (Do people in your city gather in the streets for celebrations?)"

Tagebuch-Impulse

Describe a time when your family gathered for a special occasion.

Write about how you save (accumulate) money for a goal.

Describe a scene where dark clouds gather before a storm.

Write about a protest or large gathering you witnessed.

Explain how tasks gather/pile up when you procrastinate.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

جمع شدن is intransitive, meaning 'to become gathered' or 'to accumulate'. It doesn't take a direct object. For example, 'مردم جمع شدند' (People gathered). جمع کردن is transitive, meaning 'to collect' or 'to gather something'. It takes a direct object. For example, 'من کتاب‌ها را جمع کردم' (I gathered the books).

Yes, it is very common to use جمع شدن for money. It means the money is accumulating or being saved up. For example, 'پولم جمع شد' translates to 'My money accumulated' or 'I saved up enough money'.

You use the subjunctive form. 'بیایید جمع بشویم' (Biyaeed jam' beshavim) means 'Let's gather'. In spoken Persian, this is often shortened to 'بیاین جمع بشیم' or even 'بیاین جمع شیم'.

Yes, it is frequently used to describe clouds gathering. 'ابرها جمع شده‌اند' means 'Clouds have gathered', usually implying an approaching storm.

The most common prepositions are 'در' (in/at) for locations, like 'در پارک جمع شدن' (to gather in the park), and 'دور' (around), like 'دور میز جمع شدن' (to gather around the table).

Yes, metaphorically. 'حواس جمع شدن' means for one's senses to gather, which translates to concentrating or focusing. However, 'حواس خود را جمع کردن' (active) is more commonly used as a command: 'Pay attention!'

In formal Persian, the 'ع' (ayn) is pronounced as a glottal stop, a slight catch in the throat. In casual spoken Persian, it is often softened or dropped entirely, making 'jam'' sound like 'jam'.

Absolutely. It is often used for problems, tasks, or garbage piling up. For example, 'مشکلات جمع شده است' means 'Problems have accumulated'.

The most direct noun forms are 'تجمع' (tajammo' - gathering/rally) and 'جمعیت' (jam'iyyat - population/crowd). 'جمع' itself can be a noun meaning 'plural' or 'sum'.

It is both. It is a neutral, core vocabulary word. You will hear it in street slang ('بریم یه جا جمع شیم') and in formal news broadcasts ('تظاهرکنندگان جمع شدند').

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence saying 'We gather in the park'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence saying 'They gathered at home'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'My friends gather.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'People gathered.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence saying 'Water gathered in the street'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'My money accumulated.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Let's gather tonight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence saying 'The books have gathered on the table'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Dark clouds have gathered in the sky.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'My work has piled up.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence saying 'I can't focus' using 'حواس'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Protesters gathered in the square.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Rescue forces quickly gathered at the scene.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Problems accumulated so much that they couldn't be solved.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'تجمع کردن' for workers.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'A heavy lump had gathered in his throat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The latent energy is gradually accumulating.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The concentration of wealth is an alarm bell.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He gathered his scattered thoughts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'انباشته شدن' for snow.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'We gather in the park.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'They gathered at home.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'When do we gather?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'People gathered.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Water gathered in the street.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'My money accumulated.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Suggest: 'Let's gather tonight.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The books have gathered.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Dark clouds have gathered.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'My work has piled up.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I can't focus.' (Using havas)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Protesters gathered.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Rescue forces gathered quickly.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Problems accumulated.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Workers assembled.' (Using tajammo')

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'A lump gathered in his throat.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Energy is accumulating.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Wealth concentration is dangerous.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'He gathered his thoughts.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Snow accumulated.' (Using anbashteh)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio: ما در پارک جمع می‌شویم]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio: مردم جمع شدند]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio: کی جمع می‌شویم؟]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio: آب جمع شد]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio: پولم جمع شد]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio: بیایید جمع بشویم]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio: ابرها جمع شده‌اند]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio: کارهایم جمع شده]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio: حواسم جمع نمی‌شود]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio: نیروهای امدادی جمع شدند]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio: مشکلات جمع شد]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio: بغض در گلویش جمع شد]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio: انرژی در حال جمع شدن است]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio: جمع شدن ثروت خطرناک است]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: [Audio: افکارش را جمع کرد]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!