همدلی کردن
همدلی کردن in 30 Sekunden
- A compound verb meaning 'to empathize'.
- Formed from 'ham' (same) + 'del' (heart) + 'kardan' (to do).
- Used with the preposition 'ba' to show emotional connection.
- Essential for emotional intelligence and building strong relationships.
The Persian verb همدلی کردن (hamdeli kardan) is a profound compound verb that captures the essence of human connection. To understand this word, one must look at its poetic roots: ham (same/together) and del (heart). Literally, it means 'to be of the same heart' with someone. Unlike simple sympathy, which might involve feeling pity from a distance, همدلی کردن implies a deep, cognitive, and emotional immersion into another person's internal world. It is the act of stepping into their shoes and seeing the world through their eyes without judgment.
- Emotional Resonance
- This verb is used when you are not just acknowledging someone's pain, but actively trying to feel it alongside them. It is highly valued in Iranian culture, which places a premium on emotional intelligence and social harmony.
- Social Context
- You will hear this in therapy sessions, deep conversations between friends, and in discussions about social justice or community building. It is a 'soft' word, yet it carries significant weight in building trust.
او همیشه سعی میکند با دیگران همدلی کند و به دردهایشان گوش دهد.
In modern Persian, the distinction between hamdeli (empathy) and hamdardi (sympathy) is crucial. While hamdardi involves 'sharing pain' (suffering with), hamdeli is about 'sharing the heart' (understanding the state). Psychologists in Iran frequently use this term to describe the primary tool for building a therapeutic alliance. When a friend tells you about a breakup, and you respond by saying, 'I understand exactly how heavy your heart feels right now,' you are performing the act of همدلی کردن.
برای درک بهتر مشکلات جامعه، باید با اقشار مختلف همدلی کرد.
Furthermore, the concept of Hamdeli is immortalized in Persian literature. Rumi, the great Sufi poet, famously said: 'Hamdeli az hamzabani behtar ast' (Empathy is better than speaking the same language). This highlights that shared feelings transcend linguistic barriers. When you use this verb, you are invoking a centuries-old tradition of valuing the 'heart' as the center of human understanding. It is a verb of connection, validation, and profound kindness.
Using همدلی کردن requires understanding its grammatical structure. As a compound verb, the 'doing' part is kardan, which conjugates like any other Persian verb, while hamdeli remains the stable noun component. Usually, it is paired with the preposition با (ba - with) to indicate the person you are empathizing with.
- The 'With' Structure
- The standard formula is: [Subject] + [ba] + [Person] + [hamdeli kardan]. Example: 'Man ba to hamdeli mikonam' (I empathize with you).
- Tense Variations
- In the past tense, it becomes 'hamdeli kardam' (I empathized). In the present continuous, it's 'daram hamdeli mikonam'.
او نتوانست با غم برادرش همدلی کند.
When using this verb in a professional context, such as leadership or management, it often appears in the infinitive form to describe a skill. For instance, 'Tavanayi-ye hamdeli kardan' (The ability to empathize) is considered a key leadership trait in modern Iranian business discourse. It is also used transitively when discussing the act of showing empathy towards a group or a situation.
ما باید یاد بگیریم با حیوانات هم همدلی کنیم.
In formal writing, you might see variations like hamdeli varzidan (to practice empathy), which sounds more literary and sophisticated. However, in daily speech, hamdeli kardan is the standard. It is versatile enough to be used for small personal moments and large-scale social movements alike. Remember to keep the ba (with) close to the object of your empathy to maintain clarity.
You will encounter همدلی کردن in a variety of modern Persian settings. It is a staple of the 'emotional vocabulary' that has seen a resurgence in Iranian media and educational systems over the last two decades. While older generations might have used 'maram' or 'lotf', the specific psychological term hamdeli is now ubiquitous.
- Podcast and Self-Help
- Persian psychology podcasts (like those by Dr. Holakouee or various Instagram influencers) use this word constantly to explain healthy relationship dynamics.
- News and Media
- During national tragedies or natural disasters, news anchors often call for 'hamdeli-ye melli' (national empathy/solidarity) to help those affected.
در این پادکست، درباره اهمیت همدلی کردن در خانواده صحبت میکنیم.
In schools, teachers often use this word when mediating conflicts between students. It is part of the 'Life Skills' (maharathaye zendegi) curriculum taught in Iranian schools. You might hear a teacher say, 'Ba doustat hamdeli kon' (Empathize with your friend), encouraging a child to understand why their peer might be upset. It is also a very common term in Persian cinema, especially in social dramas where characters struggle to understand each other's complex motivations.
رئیسجمهور از مردم خواست تا با زلزلهزدگان همدلی کنند.
Finally, you will hear it in the workplace. As 'soft skills' become more prioritized in the Iranian corporate world, hamdeli kardan with customers or team members is frequently cited in training manuals. It suggests a move away from rigid hierarchy toward a more collaborative and emotionally aware environment. Whether in a hospital, a school, or a tech startup, this word is the key to describing human-centric interaction.
The most frequent mistake learners make with همدلی کردن is confusing it with hamdardi kardan (sympathizing). While they are related, they are not interchangeable in a psychological or precise context. Hamdardi is 'feeling for' someone (often involving pity), while hamdeli is 'feeling with' someone (involving understanding).
- Preposition Errors
- Learners often forget the preposition ba (with). You cannot just 'hamdeli' someone; you must 'hamdeli' *with* them.
- Overusing 'Kardan'
- Sometimes learners try to use 'hamdeli' as a simple verb without 'kardan'. Remember, it is a compound verb; the 'kardan' is essential for conjugation.
اشتباه: من تو را همدلی میکنم. (غلط)
درست: من با تو همدلی میکنم. (صحیح)
Another subtle mistake is using hamdeli kardan when you actually mean 'agreement'. Empathy doesn't mean you agree with the person's actions; it means you understand their feelings. If you want to say you agree, use 'movafeghat kardan'. Using 'hamdeli' to mean 'yes' can lead to confusion in negotiations or arguments.
او فقط همدردی کرد اما واقعاً همدلی نکرد.
Lastly, be careful with the word hamdel (the adjective). While hamdeli kardan is the verb, hamdel shodan means 'to become united in heart/purpose'. This is more about solidarity and shared goals than the clinical or psychological act of empathy. Mixing these up can change the nuance from 'I understand you' to 'We are on the same team'.
Persian is rich with words describing emotional connection. Depending on the level of depth and the specific emotion, you might choose a different word than همدلی کردن.
- Hamdardi (همدردی)
- Sympathy. Focuses on sharing the 'dard' (pain). Used mostly in contexts of grief or misfortune.
- Dark Kardan (درک کردن)
- To understand. This is more cognitive and less emotional than empathy. You can understand a math problem, but you empathize with a person.
- Del-suzi (دلسوزی)
- Compassion/Pity. Literally 'heart-burning'. It implies a sense of sorrow for someone else's plight.
گاهی درک کردن کافی نیست و باید همدلی کرد.
If you are in a literary setting, yegane-gi (oneness) might be used to describe a mystical level of empathy. In a more casual, 'street' setting, you might hear paye budan (to be down/to be with someone), though this is much more informal and implies participation rather than just emotional understanding. Choosing hamdeli marks you as a speaker who is thoughtful and articulate about emotions.
در روابط عاطفی، همدلی کردن از همدردی مؤثرتر است.
Another alternative is hes-se moshtarak (shared feeling). While not a verb, it describes the state resulting from hamdeli. When two people 'hamdeli' with each other, they create a 'shared feeling' that bridges the gap between their individual experiences. Use these alternatives to add variety to your speech and to pinpoint the exact nature of the connection you are describing.
How Formal Is It?
Wusstest du?
In Persian poetry, the 'heart' (del) is considered the seat of intelligence and emotion, not just emotion. Thus, 'hamdeli' implies a shared intellectual and emotional state.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'ham' like 'home'. It should be a flat 'a'.
- Missing the rolled 'r' in kardan.
- Putting the stress on the first syllable.
- Pronouncing the 'h' in ham too aggressively; it should be soft.
- Merging the two words into one without a slight pause.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize in text due to the common words 'ham' and 'del'.
Requires correct conjugation of the compound verb and use of 'ba'.
Requires good pronunciation of the 'h' and rolled 'r'.
Commonly heard in emotional or serious conversations.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Compound Verb Conjugation
In 'hamdeli kardan', only 'kardan' changes: hamdeli mikonam, hamdeli kardi, etc.
Preposition 'ba'
Always use 'ba' before the object of empathy: 'ba dustam hamdeli kardam'.
Subjunctive with 'bayad'
Bayad hamdeli bokoni (You must empathize).
Negative form
The 'na' prefix goes on the verb part: 'hamdeli nakardam'.
Future tense
Hamdeli khaham kard (I will empathize).
Beispiele nach Niveau
من با تو همدلی میکنم.
I empathize with you.
Simple present tense using 'ba' (with).
مادرم با من همدلی کرد.
My mother empathized with me.
Past tense of 'kardan'.
دوست داری با او همدلی کنی؟
Do you like to empathize with him/her?
Question form with 'dust dashtan'.
ما باید همدلی کنیم.
We must empathize.
Modal 'bayad' + subjunctive.
او با گربه همدلی میکند.
He empathizes with the cat.
Third person singular present.
بچهها با هم همدلی میکنند.
Children empathize with each other.
'ba ham' means 'with each other'.
همدلی کردن خوب است.
Empathizing is good.
Infinitive as a subject.
من نمیتوانم همدلی کنم.
I cannot empathize.
Negative 'tavanestan' + subjunctive.
او همیشه با بیمارانش همدلی میکند.
He always empathizes with his patients.
Present habitual tense.
دیروز با خواهرم همدلی کردم چون او ناراحت بود.
Yesterday I empathized with my sister because she was sad.
Compound sentence with 'chon' (because).
آیا میتوانی با من همدلی کنی؟
Can you empathize with me?
Polite request.
آنها با فقرا همدلی کردند و به آنها غذا دادند.
They empathized with the poor and gave them food.
Past tense sequence.
معلم با دانشآموز جدید همدلی کرد.
The teacher empathized with the new student.
Focus on the preposition 'ba'.
همدلی کردن باعث میشود دوستان بهتری پیدا کنیم.
Empathizing causes us to find better friends.
Infinitive as a cause.
من سعی میکنم با همه همدلی کنم.
I try to empathize with everyone.
Verb 'say kardan' + subjunctive.
او با برادرش همدلی نکرد.
He did not empathize with his brother.
Negative past tense.
برای یک مشاور، توانایی همدلی کردن بسیار حیاتی است.
For a counselor, the ability to empathize is very vital.
Noun phrase with 'tavanayi'.
او به جای قضاوت، ترجیح داد با دوستش همدلی کند.
Instead of judging, he preferred to empathize with his friend.
Use of 'be jaye' (instead of).
اگر با او همدلی میکردی، او اینقدر عصبانی نمیشد.
If you had empathized with him, he wouldn't have been so angry.
Conditional type 2.
همدلی کردن مهارتی است که باید در کودکی آموخت.
Empathizing is a skill that must be learned in childhood.
Relative clause with 'ke'.
بسیاری از مردم با قربانیان جنگ همدلی میکنند.
Many people empathize with the victims of war.
Plural subject and verb.
ما باید یاد بگیریم با کسانی که مثل ما نیستند همدلی کنیم.
We must learn to empathize with those who are not like us.
Complex object with 'kasani ke'.
او با سکوتش نشان داد که با من همدلی میکند.
With his silence, he showed that he empathizes with me.
Subordinate clause with 'ke'.
همدلی کردن میتواند روابط انسانی را بهبود ببخشد.
Empathizing can improve human relationships.
Modal 'tavanestan' + subjunctive.
در روانشناسی مدرن، همدلی کردن به عنوان یک هوش هیجانی شناخته میشود.
In modern psychology, empathizing is recognized as emotional intelligence.
Passive construction 'shenakhte mishavad'.
او با چنان عمقی با من همدلی کرد که تمام دردم را فراموش کردم.
He empathized with me with such depth that I forgot all my pain.
Adverbial phrase 'ba chenan amghi'.
عدم توانایی در همدلی کردن میتواند نشانه برخی اختلالات روانی باشد.
Inability to empathize can be a sign of certain psychological disorders.
Complex noun phrase 'adam-e tavanayi'.
نویسنده در این کتاب سعی دارد خواننده را وادار به همدلی کردن با شخصیت منفی کند.
In this book, the author tries to force the reader to empathize with the villain.
Causative structure 'vadar kardan'.
همدلی کردن با رقیب کار دشواری است اما نشانه بزرگی است.
Empathizing with a rival is difficult but a sign of greatness.
Gerund as subject.
او به جای نصیحت، فقط با من همدلی کرد.
Instead of advice, he just empathized with me.
Contrast using 'be jaye'.
باید با دقت به حرفهایش گوش دهی تا بتوانی با او همدلی کنی.
You must listen carefully to his words so that you can empathize with him.
Purpose clause with 'ta'.
در این شرایط سخت، همه انتظار دارند دولت با آنها همدلی کند.
In these hard conditions, everyone expects the government to empathize with them.
Verb 'entezar dashtan'.
همدلی کردن فراتر از یک واکنش ساده، یک انتخاب اخلاقی آگاهانه است.
Empathizing is beyond a simple reaction; it is a conscious ethical choice.
Philosophical definition.
سینما ابزاری قدرتمند برای تمرین همدلی کردن با فرهنگهای بیگانه است.
Cinema is a powerful tool for practicing empathy with foreign cultures.
Metaphorical usage.
او با ظرافتی خاص با رنجهای بشری همدلی میکند.
He empathizes with human sufferings with a particular delicacy.
Adverbial 'ba zarafati khas'.
فقدان همدلی کردن در جوامع مدرن منجر به انزوای اجتماعی شده است.
The lack of empathizing in modern societies has led to social isolation.
Cause and effect.
فیلسوفان معتقدند که همدلی کردن پایه و اساس عدالت اجتماعی است.
Philosophers believe that empathizing is the foundation of social justice.
Academic reporting verb.
آیا تکنولوژی میتواند ظرفیت ما را برای همدلی کردن افزایش دهد؟
Can technology increase our capacity for empathizing?
Interrogative modal.
او در نوشتههایش با دقت با تجربیات زیسته دیگران همدلی میکند.
In his writings, he carefully empathizes with others' lived experiences.
Use of 'tajrobiyat-e zisteh'.
همدلی کردن مستلزم کنار گذاشتن خودخواهی و منیت است.
Empathizing requires putting aside selfishness and ego.
Verb 'mostalzem budan'.
در متون عرفانی، همدلی کردن به معنای فنای در دیگری برای درک حقیقت است.
In mystical texts, empathizing means the annihilation of self in the other to understand the truth.
Mystical/Archaic context.
او با چنان ایثاری با دردمندان همدلی میورزد که گویی خود در رنج است.
He practices empathy with the suffering with such self-sacrifice as if he himself is in pain.
Use of 'hamdeli varzidan' and 'guyi'.
تحلیل روانشناختی نشان میدهد که همدلی کردن ریشه در نورونهای آینهای دارد.
Psychological analysis shows that empathizing is rooted in mirror neurons.
Scientific register.
همدلی کردن با دشمن در میانه جنگ، اوج کمال انسانی است.
Empathizing with the enemy in the midst of war is the pinnacle of human perfection.
Superlative 'owj-e kamal'.
این رمان به بررسی پیچیدگیهای همدلی کردن در روابط زناشویی میپردازد.
This novel deals with the complexities of empathizing in marital relationships.
Literary analysis register.
همدلی کردن نه یک کنش منفعلانه، بلکه یک دیالوگ فعال قلبی است.
Empathizing is not a passive act, but an active dialogue of the heart.
Contrast 'na... balke'.
او با بصیرتی شگرف با تناقضات درونی انسانها همدلی میکند.
With wonderful insight, he empathizes with the internal contradictions of humans.
Use of 'basirat-e shegarf'.
بدون توانایی همدلی کردن، هرگونه تلاش برای صلح جهانی محکوم به شکست است.
Without the ability to empathize, any effort for world peace is doomed to failure.
Strong conditional/rhetorical statement.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— To empathize specifically with someone's suffering.
او با درد فقرا همدلی میکند.
— An advice to take time to understand someone's feelings.
کمی وقت بگذار و با همسرت همدلی کن.
— To know how to empathize (implies it is a skill).
او اصلاً همدلی کردن بلد نیست.
— To empathize instead of giving unwanted advice.
گاهی فقط باید همدلی کرد به جای نصیحت.
— To empathize during difficult times.
دوست واقعی کسی است که در سختیها همدلی کند.
— Self-empathy; understanding one's own feelings.
باید یاد بگیری با خودت هم همدلی کنی.
Wird oft verwechselt mit
Sympathy vs Empathy. Hamdardi is sharing pain; Hamdeli is sharing the internal state.
Consoling vs Empathizing. Deldari is trying to make someone feel better; Hamdeli is just feeling with them.
Complicity vs Empathy. Hamdasti is helping in a (usually bad) action; Hamdeli is emotional.
Redewendungen & Ausdrücke
— Empathy is better than speaking the same language; emotional connection is more important than verbal communication.
رومی میگوید: همدلی از همزبانی بهتر است.
Literary/Proverb— Hearts have a way to each other; used when two people feel the same way or empathize naturally.
میدانستم ناراحتی، چون دل به دل راه دارد.
Informal— To be of one heart and one tongue; total empathy and honesty.
آنها در زندگی همیشه یک دل و یک زبان بودند.
Formal— To taste someone's pain; a deep form of empathy through experience.
تا درد فقر را نچشی، نمیتوانی با آنها همدلی کنی.
Neutral— To be of the same breath; very close empathy or companionship.
او همنفس و همدل من است.
Poetic— To feel pity/compassion (sometimes used for empathy).
برای حال او دل میسوزاند.
Neutral— To put one's foot in someone's shoe (used to mean empathize/understand perspective).
کمی پا در کفش او بکن تا بفهمی چه میکشد.
Informal— To be a partner in grief; a way to express empathy during loss.
من شریک غم شما هستم.
Formal— To know the language of someone's heart.
او تنها کسی است که زبان دل مرا میداند.
Poetic— To share the same cup; implies a deep bond and shared state.
ما سالها با هم همدل و همپیاله بودیم.
Informal/Old-fashionedLeicht verwechselbar
Both start with 'ham' and relate to emotions.
Hamdardi is specifically about 'dard' (pain). Hamdeli is about the 'del' (heart/state).
در مراسم ختم، ما همدردی میکنیم، نه لزوماً همدلی.
Similar prefix and structure.
Hamdasti means 'helping hands', often for a crime. Hamdeli is 'same heart'.
آنها در دزدی همدستی کردند.
Often used in the same proverb.
Hamzabani is speaking the same language. Hamdeli is feeling the same way.
ما همزبان هستیم اما همدل نیستیم.
Prefix 'ham'.
Hamrangi means conformity or being the same color. Hamdeli is emotional connection.
همرنگی با جماعت همیشه خوب نیست.
Prefix 'ham'.
Hamfekri is brainstorming or thinking alike. Hamdeli is feeling alike.
ما برای حل این مشکل به همفکری نیاز داریم.
Satzmuster
من با [Person] همدلی میکنم.
من با مادرم همدلی میکنم.
[Subject] با [Person] همدلی کرد.
علی با دوستش همدلی کرد.
باید با [Person] همدلی کرد.
باید با بیماران همدلی کرد.
توانایی همدلی کردن با [Object].
توانایی همدلی کردن با دیگران.
[Subject] به جای قضاوت، همدلی کرد.
او به جای قضاوت، با من همدلی کرد.
همدلی کردن باعث [Result] میشود.
همدلی کردن باعث صلح میشود.
مستلزم همدلی کردن با [Object].
این کار مستلزم همدلی کردن با رقیب است.
همدلی کردن در [Context] به معنای [Definition].
همدلی کردن در عرفان به معنای یکی شدن است.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very common in modern social and psychological discourse.
-
من تو را همدلی میکنم.
→
من با تو همدلی میکنم.
You must use the preposition 'ba' (with). You don't empathize 'someone', you empathize 'with someone'.
-
او خیلی همدردی است.
→
او خیلی با همدلی است. / او خیلی همدل است.
'Hamdardi' is a noun/verb, not an adjective in this context. Use 'hamdel' or 'ba hamdeli'.
-
همدلی کردن یعنی گریه کردن.
→
همدلی کردن یعنی درک کردن احساسات.
Empathy is not just crying; it is the cognitive act of understanding feelings.
-
من همدلیام با تو.
→
من با تو همدلی میکنم.
You need the verb 'kardan' to make it a complete action.
-
او همدلی کرد که من درست میگویم.
→
او موافقت کرد که من درست میگویم.
Empathy is about feelings, not about agreeing with facts or opinions.
Tipps
Always use 'ba'
Don't forget the preposition 'ba' (with). It links the verb to the person you are empathizing with. Without it, the sentence sounds incomplete.
The 'Heart' Connection
Remember that 'del' means heart. When you use this word, you are telling the other person that your hearts are connected. It's a very warm expression.
Empathy vs. Sympathy
Use 'hamdeli' when you want to show you really 'get' someone. Use 'hamdardi' when you just want to say 'I'm sorry for your loss'.
Active Listening
In Persian, 'hamdeli kardan' is often associated with active listening. If you say you are empathizing, it implies you are really paying attention.
Ham = Same
Just remember 'Ham' starts like 'Harmonious' or 'Home'. You are in the same emotional home as the other person.
Building Trust
Using this word in a conversation can help build trust quickly. It shows you value the other person's internal experience.
Professional Use
In a job interview, mentioning your 'tavanayi-ye hamdeli' (ability to empathize) is a great way to show emotional intelligence.
Compound Verb Rule
Always conjugate 'kardan'. Never try to add endings to 'hamdeli' itself when using it as a verb.
Listen for the Stress
The stress is at the end. 'ham-de-LI kar-DAN'. This helps you distinguish it from other similar-sounding words.
Daily Reflection
At the end of the day, ask yourself: 'Emrouz ba ki hamdeli kardam?' (Who did I empathize with today?). This practices the verb and the skill.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Ham' as 'Same' and 'Del' as 'Deli' (like a heart-shaped sandwich). You are eating the 'Same Heart' sandwich with someone.
Visuelle Assoziation
Visualize two hearts overlapping or a bridge made of heart-shapes connecting two people's heads.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'hamdeli kardan' in a sentence about your best friend today. Then, try to use it about someone you disagree with.
Wortherkunft
The word is a Persian compound. 'Ham' is a prefix of Indo-European origin (cognate with 'same' and Greek 'homo'). 'Del' comes from Middle Persian 'dil', referring to the physical and metaphorical heart.
Ursprüngliche Bedeutung: To be of one heart; to share the same internal state.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.Kultureller Kontext
Be careful not to use 'hamdeli kardan' in a way that sounds condescending. It should imply equality, not pity.
In English, we often use 'I feel for you' or 'I'm in your shoes'. 'Hamdeli kardan' is the direct equivalent of the clinical and social use of 'empathize'.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Therapy/Counseling
- مشاور با مراجع همدلی میکند.
- تکنیکهای همدلی کردن.
- گوش دادن فعال و همدلی.
- فضای همدلی.
Friendship
- مرسی که باهام همدلی کردی.
- دوست خوب یعنی همدلی کردن.
- باید با هم همدلی کنیم.
- او همیشه همدلی میکند.
Workplace
- مدیریت با همدلی.
- همدلی با همکاران.
- محیط کار همدلانه.
- لزوم همدلی کردن با مشتری.
Family
- همدلی بین والدین و فرزندان.
- با همسرت همدلی کن.
- خانواده یعنی کانون همدلی.
- آموزش همدلی به کودکان.
Social Issues
- همدلی مربی با محرومان.
- همدلی با پناهندگان.
- جنبشهای همدلی اجتماعی.
- قدرت همدلی کردن در تغییر جامعه.
Gesprächseinstiege
"آخرین باری که کسی با تو همدلی کرد کی بود؟"
"آیا همدلی کردن در محیط کار مهم است؟"
"چطور میتوانیم همدلی کردن را به بچهها یاد بدهیم؟"
"تفاوت همدلی کردن و همدردی کردن چیست؟"
"آیا میتوانی با کسی که با او مخالفی، همدلی کنی؟"
Tagebuch-Impulse
امروز با چه کسی همدلی کردی؟ چه حسی داشتی؟
یک موقعیت را بنویس که در آن کسی با تو همدلی نکرد و چه تاثیری داشت.
چرا همدلی کردن در دنیای امروز سختتر شده است؟
چطور همدلی کردن میتواند به حل اختلافات خانوادگی کمک کند؟
آیا همدلی کردن یک ویژگی مادرزادی است یا اکتسابی؟
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, it is extremely common, especially in modern conversations about relationships, mental health, and social solidarity. You will hear it on TV, in schools, and between friends.
Yes, you can. It implies that you understand the animal's feelings or suffering. For example, 'Man ba sag-am hamdeli mikonam' means you empathize with your dog.
Hamdardi (sympathy) is feeling sorry for someone's pain. Hamdeli (empathy) is understanding and sharing their perspective. Hamdeli is considered a deeper connection.
You only change the 'kardan' part. For example: I empathized = hamdeli kardam; You empathized = hamdeli kardi; He/She empathized = hamdeli kard.
Not really. It is a compound verb, so you need both parts. However, in some poetic contexts, you might just use the adjective 'hamdel' (e.g., 'ma hamdel hastim' - we are of one heart).
Absolutely. It is a key term in leadership and customer service training in Iran, emphasizing the importance of understanding the client's or employee's needs.
The most direct opposite is 'bi-tafavoti' (indifference) or 'ghazavat kardan' (judging), as judging prevents true empathy.
It is neutral to formal. It is perfectly fine to use with friends, but it also sounds professional and educated in a formal setting.
No. You can empathize with someone's feelings without agreeing with their choices or actions. It is about understanding, not approval.
Because of Rumi's famous line 'Hamdeli az hamzabani behtar ast', which taught that emotional unity is more powerful than linguistic unity.
Teste dich selbst 200 Fragen
یک جمله کوتاه بنویسید که در آن با دوست خود همدلی میکنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چرا همدلی کردن در زندگی مهم است؟ (دو جمله)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تفاوت همدلی و همدردی را در یک پاراگراف کوتاه توضیح دهید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک خاطره کوتاه بنویسید که در آن کسی با شما همدلی کرده است.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چگونه میتوان مهارت همدلی کردن را در کودکان تقویت کرد؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
آیا همدلی کردن در سیاست جایی دارد؟ توضیح دهید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
نامهای کوتاه به یک دوست بنویسید و با او در مورد مشکلش همدلی کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
نقش همدلی کردن در محیط کار چیست؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'همدلی ورزیدن' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای بنویسید که در آن از 'عدم همدلی' شکایت شده باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
پنج مورد از فواید همدلی کردن را لیست کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک دیالوگ کوتاه بین دو نفر بنویسید که در آن یکی با دیگری همدلی میکند.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای بنویسید که در آن 'همدلی' فاعل باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توصیهای به کسی بکنید که نمیداند چگونه همدلی کند.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای با استفاده از 'همدلی مکرر' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای با 'همدلی صادقانه' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چرا رومی همدلی را از همزبانی بهتر میدانست؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'همدلی کردن با خود' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای با 'نیاز به همدلی' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک شعار کوتاه درباره همدلی بسازید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تلفظ صحیح 'همدلی کردن' را تکرار کنید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'من با تو همدلی میکنم.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
از دوستتان بپرسید: 'آیا میتوانی با من همدلی کنی؟'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
توضیح دهید که چرا همدلی کردن مهم است.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'همدلی از همزبانی بهتر است.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله درباره همدلی در محیط کار بگویید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'ما باید با همه همدلی کنیم.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
از کسی بخواهید با شما همدلی کند.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'او با من همدلی نکرد.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره تفاوت همدلی و همدردی صحبت کنید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'همدلی کردن یک مهارت است.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله با 'همدلی عمیق' بگویید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'باید یاد بگیریم با خودمان همدلی کنیم.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'همدلی کردن باعث صلح میشود.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله درباره فقدان همدلی بگویید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'او با بیمارانش همدلی میکند.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'من سعی میکنم همدلی کنم.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'همدلی کردن از ته دل.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'او همدلی کردن بلد نیست.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله رسمی با 'همدلی ورزیدن' بگویید.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
گوش دهید و بنویسید: 'من با تو همدلی میکنم.'
گوش دهید و کلمه کلیدی را پیدا کنید: 'همدلی کردن یک هنر است.'
گوش دهید و بنویسید: 'باید با دیگران همدلی کرد.'
گوش دهید و بنویسید: 'او با من همدلی نکرد.'
گوش دهید و بنویسید: 'همدلی از همزبانی بهتر است.'
گوش دهید و بنویسید: 'توانایی همدلی کردن.'
گوش دهید و بنویسید: 'با او همدلی کن.'
گوش دهید و بنویسید: 'همدلی عمیق.'
گوش دهید و بنویسید: 'او همیشه همدلی میکند.'
گوش دهید و بنویسید: 'نیاز به همدلی داریم.'
گوش دهید و بنویسید: 'همدلی کردن را یاد بگیر.'
گوش دهید و بنویسید: 'بدون همدلی زندگی سخت است.'
گوش دهید و بنویسید: 'او با بیماران همدلی کرد.'
گوش دهید و بنویسید: 'همدلی مکرر.'
گوش دهید و بنویسید: 'همدلی صادقانه.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'همدلی کردن' is more than just understanding; it is the active practice of sharing another's emotional state. Example: 'برای دوستی پایدار، باید با هم همدلی کنیم' (For a lasting friendship, we must empathize with each other).
- A compound verb meaning 'to empathize'.
- Formed from 'ham' (same) + 'del' (heart) + 'kardan' (to do).
- Used with the preposition 'ba' to show emotional connection.
- Essential for emotional intelligence and building strong relationships.
Always use 'ba'
Don't forget the preposition 'ba' (with). It links the verb to the person you are empathizing with. Without it, the sentence sounds incomplete.
The 'Heart' Connection
Remember that 'del' means heart. When you use this word, you are telling the other person that your hearts are connected. It's a very warm expression.
Empathy vs. Sympathy
Use 'hamdeli' when you want to show you really 'get' someone. Use 'hamdardi' when you just want to say 'I'm sorry for your loss'.
Active Listening
In Persian, 'hamdeli kardan' is often associated with active listening. If you say you are empathizing, it implies you are really paying attention.
Beispiel
مهم است که با دیگران همدلی کنیم.
Verwandte Inhalte
Mehr family Wörter
عاقد
B1Der Standesbeamte oder Geistliche, der die Trauung vollzieht.
عضو بودن
B1Ein Mitglied einer Familie oder einer Gruppe sein.
عقد
B1Marriage contract; formal engagement ceremony.
عقد کردن
B1Sich offiziell durch Unterzeichnung eines Ehevertrags verheiraten.
عمه
A1Das Wort 'عمه' bedeutet Tante väterlicherseits (die Schwester des Vaters).
عمه زاده
B1Cousin väterlicherseits (Kind der Tante väterlicherseits).
عمهزاده
B1Paternal aunt's child (cousin).
عمو
A1Onkel väterlicherseits; der Bruder des Vaters. Mein Onkel väterlicherseits lebt in Berlin.
عموزاده
A2Ein Cousin väterlicherseits (das Kind des Bruders des Vaters). 'Mein amuzāde ist ein berühmter Arzt.'
عنایت
B1Care; attention; favor; consideration.