ماهیگیری کردن
ماهیگیری کردن in 30 Sekunden
- A standard Persian compound verb meaning 'to fish'.
- Used for both recreational hobbies and general descriptions of the activity.
- Composed of the noun 'māhīgīrī' and the auxiliary verb 'kardan'.
- Essential for discussing travel, nature, and outdoor activities in Iran.
The Persian verb ماهیگیری کردن (māhīgīrī kardan) is a compound verb used to describe the act of fishing. It is composed of two parts: 'māhīgīrī' (the act of catching fish) and 'kardan' (the auxiliary verb meaning 'to do' or 'to perform'). In Persian culture, this term covers everything from a relaxing weekend hobby at a local lake to a more traditional way of life in the coastal regions. When you use this word, you are specifically referring to the process of attempting to catch fish, whether you are successful or not. It is the most standard and versatile way to express 'to fish' in modern Persian, suitable for both formal writing and everyday conversation. Unlike English, where 'to fish' can sometimes be a simple verb, Persian almost always uses this compound structure to turn the noun-form action into a functional verb.
- Literal Meaning
- The phrase literally translates to 'doing fish-taking'. The suffix '-ī' on 'māhīgīr' turns the person (fisherman) into the activity (fishing).
- Contextual Usage
- It is used when discussing leisure activities, sports, or general descriptions of the activity. For industrial fishing, the word 'sayyādī' is more common, but 'māhīgīrī kardan' remains the baseline term for learners.
پدرم هر جمعه برای ماهیگیری کردن به دریاچه میرود.
In Iran, fishing is a popular activity in the northern provinces near the Caspian Sea (Daryā-ye Khazar) and in the southern provinces along the Persian Gulf (Khalīj-e Fārs). When Iranians talk about 'māhīgīrī kardan', they often evoke images of the lush green landscapes of Gilan or the warm, turquoise waters of Kish Island. It is seen as a patient man's game, often associated with tranquility, nature, and the 'sabr' (patience) required to wait for a bite. You will hear this word in travel documentaries, family planning for trips, and even in metaphors about seeking opportunities in life.
آیا دوست داری فردا با هم ماهیگیری کنیم؟
- Grammar Tip
- Since it is a compound verb, only the 'kardan' part changes for tense and person. 'Māhīgīrī' stays exactly the same.
Beyond the literal act, the term can appear in literature and poetry, though modern prose is where it shines most. If you are visiting Iran and want to join locals by a river in Lorestan or a pier in Bushehr, this is the phrase you need. It suggests a level of engagement with the environment that is highly respected. It is not just about the food; it's about the 'tafrih' (recreation). Iranians often take tea and snacks along, making the 'māhīgīrī kardan' a social event as much as a solitary one.
او در ماهیگیری کردن بسیار ماهر است.
To use ماهیگیری کردن effectively, you must understand the conjugation of the auxiliary verb 'kardan'. Because Persian is a pro-drop language, the verb ending tells you who is performing the action. For instance, 'māhīgīrī mīkonam' means 'I am fishing' or 'I fish'. The present continuous, which is very common when describing current actions, would be 'dāram māhīgīrī mīkonam'. Understanding these shifts is crucial for A2 learners moving into B1 fluency.
- Past Tense
- To say 'I fished', use 'māhīgīrī kardam'. For 'They fished', use 'māhīgīrī kardand'. The stem 'kard-' is used for all simple past forms.
ما تمام روز را در کنار رودخانه ماهیگیری کردیم.
When using the future tense, the auxiliary 'khāhad' is introduced. 'I will fish' becomes 'māhīgīrī khāham kard'. However, in spoken Persian, people usually use the present tense to indicate the future: 'Fardā mīram māhīgīrī' (Tomorrow I'm going fishing). Notice how in the informal version, 'kardan' is sometimes dropped if 'raftan' (to go) is used, but for the formal verb itself, 'kardan' is essential.
- Negative Forms
- The negative prefix 'na-' attaches to the 'kardan' part. 'I don't fish' is 'māhīgīrī nemīkonam'. 'I didn't fish' is 'māhīgīrī nakardam'.
او هیچوقت در این دریاچه ماهیگیری نمیکند.
For questions, you simply change the intonation or add 'āyā' at the beginning. 'Āyā shomā māhīgīrī mīkonīd?' (Do you fish?). In a more advanced context, you might use the subjunctive form (bāyad māhīgīrī bokonam - I must fish). This is common when expressing desires, obligations, or possibilities. The flexibility of this compound verb allows it to fit into any complex sentence structure you might encounter.
بیا برویم ماهیگیری کنیم تا کمی آرامش پیدا کنیم.
- Subjunctive Mood
- Used after verbs like 'want' (khāstan). 'Mīkhāham māhīgīrī bokonam' (I want to fish). The 'be-' prefix changes to 'bo-' because of the following 'o' sound in 'kon'.
Finally, consider the object of the fishing. While the verb itself covers the action, if you want to specify what you are fishing for, you use the preposition 'barāye' (for). 'Barāye māhī-ye qezel-ālā māhīgīrī kardan' (To fish for trout). This level of detail helps in making your Persian sound more natural and descriptive.
آنها برای تامین غذای خود ماهیگیری میکنند.
You will encounter ماهیگیری کردن in various real-life scenarios in Iran. One of the most common places is during weekend trips to the Alborz mountains, specifically near the Karaj River or the Lar Dam. Families often pack a picnic, and the 'māhīgīr' (fisherman) of the family will set up their gear. You'll hear children shouting, 'Bābā dāre māhīgīrī mīkone!' (Dad is fishing!). It is a core part of the 'safar' (travel) vocabulary for Iranians.
- News and Media
- In environmental news, you might hear about 'māhīgīrī-ye qeyr-e qānūnī' (illegal fishing). The verb is used to discuss regulations, seasons when fishing is allowed, and the protection of endangered species like the Persian sturgeon.
در اخبار گفتند که ماهیگیری کردن در این فصل ممنوع است.
In coastal cities like Bandar Abbas or Anzali, the word takes on a more professional tone. While 'sayyādī' is the industry term, locals still use 'māhīgīrī kardan' to talk about their daily work. If you walk along the 'shātel' (beachfront) in the evening, you will see many people with simple rods. If you ask them what they are doing, they will reply with this verb. It's a bridge between a casual hobby and a traditional trade.
بسیاری از مردم جنوب با ماهیگیری کردن امرار معاش میکنند.
- Literature and Song
- You might find the verb in contemporary Persian songs that talk about the sea, longing, and patience. It's a romanticized activity that symbolizes waiting for a reward from the 'daryā' (sea).
In educational settings, this verb is taught early because it combines a common noun with a high-frequency auxiliary verb. It serves as a perfect example of how Persian builds complex ideas from simple blocks. If you watch Persian cartoons or children's programs, characters will often go on 'māhīgīrī' adventures, making it a word that Iranians are familiar with from a very young age.
من از تماشای ماهیگیری کردن دیگران لذت میبرم.
One of the most frequent mistakes English speakers make is trying to use 'māhī' as a verb directly. In English, 'fish' is both a noun and a verb. In Persian, you cannot say 'man māhī mīkonam' to mean 'I fish'. You must include the '-gīrī' suffix, which indicates the 'taking' or 'catching' aspect. Without it, the sentence makes no sense. Always remember that ماهیگیری کردن is a package deal.
- Confusion with 'Māhī Gereftan'
- Learners often confuse 'māhīgīrī kardan' (to fish) with 'māhī gereftan' (to catch a fish). Use the former for the activity and the latter for the successful result. Saying 'I went to catch a fish' when you mean 'I went fishing' is a subtle but noticeable error.
❌ من دیروز ماهی کردم.
✅ من دیروز ماهیگیری کردم.
Another mistake involves the preposition. In English, we say 'go fishing'. In Persian, you 'go *to* fishing' (be māhīgīrī raftan) or simply 'fish'. Some learners try to translate 'go fishing' as 'māhīgīrī raftan', which is actually acceptable in informal speech but can be confusing if you don't conjugate it correctly. Stick to 'māhīgīrī kardan' as your primary verb until you are more comfortable with colloquialisms.
- Wrong Auxiliary Verb
- Some learners might try to use 'dāshtan' or 'shodan' with 'māhīgīrī'. In 99% of cases, 'kardan' is the only correct auxiliary verb to turn this noun into an active verb.
❌ او دوست دارد ماهیگیری شود.
✅ او دوست دارد ماهیگیری کند.
Finally, be careful with the word 'shekār' (hunting). While in English we sometimes 'fish for compliments', in Persian, this metaphorical use isn't as common with 'māhīgīrī kardan'. Also, don't confuse fishing with general hunting. Fishing is specifically for aquatic life. Using 'shekār-e māhī' (hunting fish) is possible but sounds more like spear-fishing or a more aggressive form of catching than the peaceful rod-and-reel 'māhīgīrī'.
While ماهیگیری کردن is the most common term, there are several related words that can add nuance to your Persian. Depending on whether you are talking about a professional industry, a specific technique, or the result of the action, you might choose a different word. Understanding these differences will help you reach a B1 or B2 level of proficiency.
- Sayyādī (صیادی)
- This term refers to professional or commercial fishing. It comes from the Arabic root 'sayd' (hunting/prey). You would use this when talking about the fishing industry or a person whose career is a fisherman (sayyād).
- Māhī Gereftan (ماهی گرفتن)
- As mentioned before, this focuses on the 'catch'. If you come home with three fish, you say 'Se tā māhī gereftam' (I caught three fish). It is the result of 'māhīgīrī kardan'.
او به جای ماهیگیری کردن با قلاب، از تور استفاده میکند.
For more specific types of fishing, you might hear 'ghollāb andākhtan' (throwing a hook). This is a very descriptive way to say someone is fly-fishing or rod-fishing. It emphasizes the physical action of casting the line. In the south of Iran, you might also hear about 'Gargoor', which is a traditional fishing trap. While these aren't synonyms for the verb 'to fish', they are essential parts of the fishing vocabulary world.
- Comparison Table
- Māhīgīrī kardan: General activity/hobby.
- Sayyādī: Professional/Industrial.
- Māhī gereftan: The act of catching/obtaining the fish.
- Shekār-e māhī: Often implies spear-fishing or more aggressive methods.
صنعت صیادی در چابهار بسیار رونق دارد.
Using these alternatives correctly shows that you understand the context of the situation. If you are talking to a professional fisherman in Bandar Abbas, using 'sayyādī' will earn you more respect, whereas 'māhīgīrī kardan' is perfect for telling your friends about your weekend at the dam.
Beispiele nach Niveau
من ماهیگیری کردن را دوست دارم.
I like fishing.
Simple present with 'dūst dāshtan'.
آیا تو ماهیگیری میکنی؟
Do you fish?
Simple present question.
او امروز ماهیگیری نمیکند.
He is not fishing today.
Negative present tense.
ما در دریاچه ماهیگیری میکنیم.
We fish in the lake.
Plural present tense.
ماهیگیری کردن جالب است.
Fishing is interesting.
Using the infinitive as a subject.
آنها هر روز ماهیگیری میکنند.
They fish every day.
Habitual present.
کجا ماهیگیری میکنی؟
Where do you fish?
Question with 'kojā'.
پدرم ماهیگیری میکند.
My father fishes.
Third person singular.
دیروز با برادرم ماهیگیری کردیم.
Yesterday we fished with my brother.
Simple past tense.
ما به شمال رفتیم تا ماهیگیری کنیم.
We went to the north to fish.
Purpose clause with subjunctive.
او در تعطیلات ماهیگیری کرد.
He fished during the holidays.
Simple past with 'dar'.
آیا قبلاً اینجا ماهیگیری کردهای؟
Have you fished here before?
Present perfect tense.
من هیچوقت در دریا ماهیگیری نکردهام.
I have never fished in the sea.
Negative present perfect.
دوستم یک چوب برای ماهیگیری کردن خرید.
My friend bought a rod for fishing.
Preposition 'barāye' with infinitive.
هوا برای ماهیگیری کردن عالی بود.
The weather was great for fishing.
Past tense of 'to be'.
آنها ساعتها ماهیگیری کردند اما چیزی نگرفتند.
They fished for hours but caught nothing.
Contrast using 'ammā'.
اگر باران ببارد، نمیتوانیم ماهیگیری کنیم.
If it rains, we cannot fish.
Conditional sentence Type 1.
او ترجیح میدهد در صبح زود ماهیگیری کند.
He prefers to fish early in the morning.
Verb 'tarjīh dādan' with subjunctive.
ماهیگیری کردن در این رودخانه ممنوع است.
Fishing in this river is prohibited.
Gerund as subject with adjective.
وقتی بچه بودم، همیشه با پدربزرگم ماهیگیری میکردم.
When I was a kid, I used to always fish with my grandfather.
Past habitual (imperfect).
باید برای ماهیگیری کردن مجوز بگیرید.
You must get a permit to fish.
Modal 'bāyad' with subjunctive.
او تمام وسایل لازم برای ماهیگیری کردن را دارد.
He has all the necessary equipment for fishing.
Adjective 'lāzem' modifying the noun.
فکر میکنم ماهیگیری کردن خیلی آرامشبخش است.
I think fishing is very relaxing.
Opinion with 'fekr mīkonam'.
آنها قصد دارند فردا در دریاچه ماهیگیری کنند.
They intend to fish in the lake tomorrow.
Phrase 'qasd dāran' with subjunctive.
ماهیگیری کردن بیش از حد میتواند به محیط زیست آسیب بزند.
Over-fishing can damage the environment.
Compound subject with modal 'tavānestan'.
دولت قوانین جدیدی برای ماهیگیری کردن در خلیج فارس وضع کرد.
The government enacted new laws for fishing in the Persian Gulf.
Formal vocabulary 'vaz' kardan'.
او به عنوان یک سرگرمی حرفهای ماهیگیری میکند.
He fishes as a professional hobby.
Prepositional phrase 'be onvān-e'.
بسیاری از روستاییان از طریق ماهیگیری کردن زندگی خود را میگذرانند.
Many villagers make their living through fishing.
Phrase 'zendegī-ye khod rā gozarāndan'.
او مقالهای درباره تاریخچه ماهیگیری کردن در ایران نوشت.
He wrote an article about the history of fishing in Iran.
Preposition 'darbāre-ye'.
علیرغم طوفان، آنها برای ماهیگیری کردن به دریا رفتند.
Despite the storm, they went to sea to fish.
Conjunction 'alay-reghm-e'.
ماهیگیری کردن در این منطقه نیاز به مهارت زیادی دارد.
Fishing in this area requires a lot of skill.
Verb 'niyāz dāshtan'.
او یاد گرفت که چگونه با استفاده از تور ماهیگیری کند.
He learned how to fish using a net.
Infinitive clause 'chegūne'.
تأثیرات مخرب ماهیگیری کردن صنعتی بر اکوسیستمهای دریایی غیرقابل انکار است.
The destructive effects of industrial fishing on marine ecosystems are undeniable.
Complex noun phrase as subject.
او با ظرافت خاصی به ماهیگیری کردن در رودخانههای کوهستانی میپردازد.
He engages in fishing in mountain rivers with a particular delicacy.
Formal verb 'be ... pardākhtan'.
ممنوعیت ماهیگیری کردن در فصول تخمریزی برای حفظ بقای گونهها ضروری است.
Prohibiting fishing during spawning seasons is essential for species survival.
Abstract noun 'mamnu'iyat'.
در ادبیات معاصر، ماهیگیری کردن گاهی به عنوان نمادی از جستجوی معنا به کار میرود.
In contemporary literature, fishing is sometimes used as a symbol of the search for meaning.
Passive voice 'be kār mī-ravad'.
پایداری منابع دریایی به مدیریت صحیح ماهیگیری کردن بستگی دارد.
The sustainability of marine resources depends on the proper management of fishing.
Verb 'bastagī dāshtan'.
او در کتاب خود به تحلیل روشهای سنتی ماهیگیری کردن در گیلان پرداخته است.
In his book, he has analyzed traditional methods of fishing in Gilan.
Present perfect of 'be ... pardākhtan'.
ماهیگیری کردن تفریحی نباید با صیادی تجاری اشتباه گرفته شود.
Recreational fishing should not be confused with commercial fishing.
Passive modal 'nabāyad ... gerefte shavad'.
تغییرات اقلیمی الگوهای ماهیگیری کردن را در سراسر جهان تغییر داده است.
Climate change has altered fishing patterns across the globe.
Present perfect with complex subject.
تبحر او در ماهیگیری کردن، بازتابی از صبر و شکیبایی بیپایان اوست.
His mastery in fishing is a reflection of his endless patience.
Highly formal noun 'tabahhor'.
بحثهای داغی پیرامون اخلاقیات ماهیگیری کردن در محافل فلسفی جریان دارد.
Heated debates surround the ethics of fishing in philosophical circles.
Preposition 'pīrāmūn-e'.
ماهیگیری کردن در این پهنه آبی، مستلزم رعایت پروتکلهای بینالمللی است.
Fishing in this body of water requires compliance with international protocols.
Formal verb 'mostalzem-e'.
پیچیدگیهای حقوقی ماهیگیری کردن در آبهای آزاد، چالشهای بزرگی ایجاد کرده است.
The legal complexities of fishing in international waters have created great challenges.
Complex plural subject.
او با نگاهی هستیشناسانه به مقوله ماهیگیری کردن مینگرد.
He looks at the category of fishing with an ontological perspective.
Adverbial phrase 'bā negāhī ...'.
تکنولوژیهای نوین، ماهیت ماهیگیری کردن را به کلی دگرگون ساختهاند.
Modern technologies have completely transformed the nature of fishing.
Formal past perfect 'dogargūn sākhte-and'.
در این جستار، به تقابل میان ماهیگیری کردن سنتی و مدرن میپردازیم.
In this essay, we address the contrast between traditional and modern fishing.
Formal essay style.
ظرافتهای فنی ماهیگیری کردن با پشه، نیازمند سالها تمرین مداوم است.
The technical nuances of fly fishing require years of constant practice.
Noun phrase 'zarāyat-hā-ye fannī'.
Synonyme
Gegenteile
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Redewendungen & Ausdrücke
— To fish in muddy waters; to take advantage of a chaotic situation for personal gain.
او همیشه سعی میکند از آب گلآلود ماهی بگیرد.
Common Idiom— Whenever you catch a fish from th
Summary
The verb 'ماهیگیری کردن' is the go-to expression for 'to fish' in Persian. Remember that it is a compound verb, so only the 'kardan' part changes when you conjugate it. For example, 'I fish' is 'māhīgīrī mīkonam'.
- A standard Persian compound verb meaning 'to fish'.
- Used for both recreational hobbies and general descriptions of the activity.
- Composed of the noun 'māhīgīrī' and the auxiliary verb 'kardan'.
- Essential for discussing travel, nature, and outdoor activities in Iran.
Verwandte Inhalte
Mehr nature Wörter
عامل
B1Ein Element, ein Umstand oder ein Einfluss, der zu einem Ergebnis beiträgt.
عقاب
B1Ein großer Greifvogel mit einem massiven Hakenschnabel und scharfem Sehvermögen. Der Adler wird oft als König der Lüfte bezeichnet.
علف
A1Gras oder Futter. Zum Beispiel: 'Das Gras ist grün' (علف سبز است).
عنکبوت
A2An eight-legged arachnid that spins webs.
آب و هوا
A1Das Wetter bezeichnet die atmosphärischen Bedingungen an einem Ort und zu einer Zeit; Wetter. Das Wetter ist heute schön.
آب و خاک
B1Wasser und Boden sind entscheidend für die Landwirtschaft.
آببند
B1Ein niedriger Damm, der in einem Fluss gebaut wird, um den Wasserstand anzuheben. (A low dam built across a river to raise the water level.)
آبخیز
B1Watershed; an area or ridge of land that separates waters flowing to different rivers, basins, or seas.
ابر
A1Wolke. Eine sichtbare Masse aus kondensiertem Wasserdampf, die in der Atmosphäre schwebt.
ابری
A2Covered with clouds; overcast.