A2 noun 2 Min. Lesezeit

مترجم

When you start learning a new language, it's super helpful to know some basic words about people and jobs. Today, we're looking at a word that's very useful: مترجم.

This word means 'translator' in English. A مترجم is someone who changes words or text from one language into another. Imagine you have a book in Persian, and you want to read it in English; a مترجم is the person who makes that happen!

You might meet a مترجم if you're traveling and need help understanding someone, or if you're reading a document that's not in your native language. Knowing this word helps you talk about jobs and understand who does what in different language situations.

When you're learning a new language like Persian, you'll find words that are really helpful in everyday situations. مترجم (motarjem) is one of those words.

It means 'translator,' and it's used for someone who changes words from one language into another. At the A2 level, you're building up your basic vocabulary for common topics. Knowing this word helps you talk about jobs or asking for help with language differences.

When discussing advanced translation, especially in a professional or literary context, the word مترجم (motarjem) carries nuances beyond simple word-for-word conversion. At a C2 level, learners should understand that a skilled مترجم doesn't just swap words, but expertly bridges cultural and contextual gaps between languages.

This often involves a deep understanding of idiomatic expressions, cultural references, and the subtle intentions behind a speaker's or writer's words. Therefore, a C2-level مترجم is not merely a linguistic conveyor but a cultural and intellectual interpreter, capable of recreating the original text's full impact in the target language.

مترجم in 30 Sekunden

  • Changes words from one language to another.
  • Works with written or spoken language.
  • Helps people understand each other across languages.

§ What 'مترجم' Means

DEFINITION
A person who translates from one language to another.

§ Using مترجم in Sentences

Here are some common ways to use 'مترجم' in Persian sentences. Pay attention to how it's used with other words.

او یک مترجم خوب است.

TRANSLATION HINT
He/She is a good translator.

من به یک مترجم نیاز دارم.

TRANSLATION HINT
I need a translator.

او به عنوان مترجم کار می کند.

TRANSLATION HINT
He/She works as a translator.

§ Related Vocabulary

Understanding related words helps you build your vocabulary faster. Here are some words connected to 'مترجم':

  • ترجمه (tarjome): This is the noun for 'translation'. It refers to the act or result of translating.

    این کتاب ترجمه خوبی دارد.

    TRANSLATION HINT
    This book has a good translation.
  • ترجمه کردن (tarjome kardan): This is the verb 'to translate'. You use this when you want to talk about the action of translating.

    من می توانم این متن را ترجمه کنم.

    TRANSLATION HINT
    I can translate this text.
  • برگردان (bargarđān): This is another word for 'translation', often used in a more formal or literary context, or to emphasize returning something to its original meaning. It can also refer to the act of translating.

    این برگردان شعر بسیار زیباست.

    TRANSLATION HINT
    This translation of the poem is very beautiful.
  • مترجم شفاهی (motarjem shafāhi): This specifically means 'interpreter', someone who translates spoken language in real-time.

    ما برای کنفرانس به یک مترجم شفاهی نیاز داریم.

    TRANSLATION HINT
    We need an interpreter for the conference.

§ مترجم vs. Alternatives: When to Use Which

'مترجم' is your go-to word for a person whose job is to translate written text. Think of someone who translates books, documents, or websites.

When you're talking about someone who translates spoken language in real-time, for example, at a meeting or a conference, the more specific term is 'مترجم شفاهی'. While 'مترجم' can sometimes be used broadly, 'مترجم شفاهی' removes any ambiguity. Think of the difference between a 'translator' (written) and an 'interpreter' (spoken) in English – it's similar in Persian.

The words 'ترجمه' and 'برگردان' refer to the act or result of translating, not the person. So you wouldn't say "He is a ترجمه" – that doesn't make sense. You'd say "He is a مترجم."

Practice using these words in different contexts. The more you use them, the more natural they'll feel.

Wusstest du?

The word 'مترجم' (motarjem) comes from the Arabic root 'تَرْجَمَ' (tarjama), meaning 'to translate' or 'to interpret.' This root is common in many languages influenced by Arabic, highlighting the historical importance of translation in scholarly and cultural exchange in the Islamic world.

Beispiele nach Niveau

1

مترجم فیلم را ترجمه کرد.

The translator translated the movie.

2

او یک مترجم خوب است.

He is a good translator.

3

من با مترجم صحبت کردم.

I spoke with the translator.

4

مترجم کتاب را تمام کرد.

The translator finished the book.

5

آیا شما مترجم هستید؟

Are you a translator?

6

مترجم مقاله را خواند.

The translator read the article.

7

او یک مترجم باتجربه است.

She is an experienced translator.

8

ما به یک مترجم نیاز داریم.

We need a translator.

1

او به عنوان مترجم همزمان در کنفرانس بین‌المللی خدمت کرد.

He served as a simultaneous interpreter at the international conference.

2

برای ترجمه کتاب، نیاز به یک مترجم با تجربه داریم.

To translate the book, we need an experienced translator.

3

مترجم متون حقوقی باید دقت بسیار بالایی داشته باشد.

A legal text translator must have very high accuracy.

4

شرکت ما به دنبال استخدام یک مترجم فنی مسلط به زبان‌های مختلف است.

Our company is looking to hire a technical translator fluent in various languages.

5

در بسیاری از جلسات سازمان ملل، مترجمان همزمان نقش کلیدی ایفا می‌کنند.

In many UN meetings, simultaneous interpreters play a key role.

6

او نه تنها یک مترجم ماهر است، بلکه در زمینه فرهنگی نیز اطلاعات عمیقی دارد.

She is not only a skilled translator but also has deep cultural knowledge.

7

برای ترجمه این قرارداد مهم، فقط به یک مترجم رسمی اعتماد داریم.

For translating this important contract, we only trust an official translator.

8

کار مترجم فراتر از کلمات است؛ او باید روح متن را نیز منتقل کند.

A translator's job goes beyond words; they must also convey the spirit of the text.

Wird oft verwechselt mit

مترجم vs مترجم

A person who translates from one language to another.

مترجم vs ترجمه

The act of translating or the translated text itself (translation).

مترجم vs مترجمی

The profession or act of translating (translating profession).

Redewendungen & Ausdrücke

"کلاه کسی را برداشتن"

To deceive or trick someone.

او کلاه من را برداشت و پولم را برد.

informal

"سری به جایی زدن"

To visit a place briefly.

قبل از رفتن به خانه، سری به دوستم زدم.

neutral

"از کوره در رفتن"

To lose one's temper, to get very angry.

وقتی این خبر را شنید، از کوره در رفت.

informal

"دل به دریا زدن"

To take a risk, to be brave.

او دل به دریا زد و شغلش را عوض کرد.

neutral

"زیر آب کسی را زدن"

To backstab someone, to undermine someone.

او سعی کرد زیر آب همکارش را بزند.

informal

"پاپیچ کسی شدن"

To bother or annoy someone persistently.

او همیشه پاپیچ من می شود.

informal

"دست و پا زدن"

To struggle, to try hard (often in a difficult situation).

او برای نجات از غرق شدن دست و پا می زد.

neutral

"چشم کسی را دور دیدن"

To take advantage of someone's absence or inattention.

وقتی چشم معلم دور بود، تقلب کرد.

informal

"سر به سر کسی گذاشتن"

To tease or joke with someone.

او همیشه سر به سر خواهرش می گذارد.

neutral

"روی چشم گذاشتن"

To treat someone with great respect and care.

او مهمانانش را روی چشم می گذارد.

formal

Leicht verwechselbar

مترجم vs کتابخوان

Often confused with 'کتابفروش' (bookseller) due to the shared root 'کتاب' (book).

'کتابخوان' refers to someone who reads books, a bookworm. 'کتابفروش' is someone who sells books.

او یک کتابخوان حرفه‌ای است. (He is a professional reader/bookworm.)

مترجم vs آشپز

Can be confused with 'آشپزخانه' (kitchen) because they sound similar and are related.

'آشپز' is a cook or chef. 'آشپزخانه' is the room where food is prepared.

مادرم آشپز ماهری است. (My mother is a skilled cook.)

مترجم vs دانشجو

Sometimes mistakenly used interchangeably with 'دانش‌آموز' (student, typically K-12).

'دانشجو' specifically refers to a university student. 'دانش‌آموز' is a general term for a student, usually in school.

من یک دانشجوی مهندسی هستم. (I am an engineering student.)

مترجم vs خوشحال

Learners might confuse it with 'خوشبخت' (fortunate, lucky) as both convey positive feelings.

'خوشحال' means happy or glad. 'خوشبخت' means fortunate, lucky, or blessed.

من از دیدن شما خوشحالم. (I am happy to see you.)

مترجم vs ماشین

While it directly means 'car', it can also refer to 'machine' in broader contexts, which might be confusing.

Primarily means 'car' in everyday Persian. In technical contexts, it can mean 'machine'. Context usually clarifies.

ماشین من قرمز است. (My car is red.)

Wortherkunft

Arabic

Ursprüngliche Bedeutung: translator, interpreter

Semitic

Kultureller Kontext

In Persian culture, translators have historically played a crucial role in the transmission of knowledge and literature. From ancient texts being translated into Persian to modern works being translated for global audiences, the 'مترجم' (motarjem) is highly respected for bridging linguistic and cultural gaps. Their work is essential for preserving and sharing the rich heritage of Persian poetry, philosophy, and science.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

The word for 'translator' in Persian is مترجم (motarjem).

In Persian, مترجم (motarjem) specifically refers to a 'translator' (someone who translates written text). For an 'interpreter' (someone who translates spoken language), you might use مترجم همزمان (motarjem hamzaman), which literally means 'simultaneous translator', or sometimes just مترجم can be used in a broader sense depending on context. However, مترجم on its own most commonly implies written translation.

Yes, you can refer to an online translation tool like Google Translate as یک مترجم آنلاین (yek motarjem online), meaning 'an online translator'.

The word مترجم comes from Arabic, like many words in Persian. It's derived from the root ت-ر-ج-م (t-r-j-m) which relates to translation.

To pluralize مترجم, you can add ان (ân) to the end, making it مترجمان (motarjemân), which means 'translators'. This is a common way to pluralize animate nouns in Persian.

In Persian, nouns generally don't have grammatical gender like in some other languages. So, مترجم can refer to both a male or female translator. If you need to specify gender, you might add words like زن (zan - woman) or مرد (mard - man), e.g., مترجم زن (motarjem zan - female translator).

You can use it like this: او یک مترجم خوب است. (Ou yek motarjem khub ast.) - He/She is a good translator. Or: من به یک مترجم نیاز دارم. (Man be yek motarjem niaz daram.) - I need a translator.

Related words include ترجمه (tarjome - translation, the act or result), ترجمه کردن (tarjome kardan - to translate, the verb), and زبان (zabân - language).

Yes, مترجم is a very common and essential word, especially when talking about languages, books, or international communication.

مترجم is considered an A2 level word. This means it's a useful word for learners who have a basic understanding of Persian and can engage in simple conversations.

Teste dich selbst 60 Fragen

multiple choice A1

Which of these people would you call a "مترجم"?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: A person who translates documents.

A "مترجم" (motarjem) is someone who translates.

multiple choice A1

If you need to change words from English to Persian, who can help you?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: A مترجم

A "مترجم" (motarjem) is the person who translates languages.

multiple choice A1

Which sentence uses "مترجم" correctly?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او یک مترجم خوب است. (He is a good translator.)

"مترجم" means translator, so the sentence 'He is a good translator' is correct.

true false A1

A "مترجم" writes books.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

A "مترجم" (motarjem) translates from one language to another, they don't necessarily write books.

true false A1

If you want to understand a foreign language, a "مترجم" can help you.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Yes, a "مترجم" (motarjem) translates, so they help you understand foreign languages.

true false A1

A "مترجم" cooks food.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

A "مترجم" (motarjem) translates, they do not cook food.

listening A1

He is a good translator.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او یک مترجم خوب است.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A1

The translator translated the text.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مترجم متن را ترجمه کرد.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A1

I need a translator.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: من به یک مترجم نیاز دارم.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

سلام، من یک مترجم هستم.

Focus: مترجم (motarjem)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

او یک مترجم فارسی است.

Focus: فارسی (fârsi)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

آیا شما مترجم هستید؟

Focus: هستید (hastid)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او یک مترجم است

This exercise helps you practice the basic word order of a simple Persian sentence. 'او' (he/she) comes first, followed by 'یک' (a), then 'مترجم' (translator), and finally 'است' (is).

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: این یک کتاب است

This exercise practices sentence structure with a noun and 'یک' (a/an). 'این' (this) is the subject, 'یک کتاب' (a book) is the object, and 'است' (is) is the verb.

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: من یک مترجم می خواهم

This sentence practices expressing a desire. 'من' (I) is the subject, 'یک مترجم' (a translator) is the object, and 'می خواهم' (want) is the verb.

multiple choice A2

Choose the correct translation for 'مترجم'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Translator

'مترجم' (motarjem) means translator.

multiple choice A2

Which of these people is a 'مترجم'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Someone who changes words from one language to another.

A 'مترجم' is a person who translates.

multiple choice A2

If you need help understanding a book written in another language, who would you ask?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: یک مترجم (a translator)

A 'مترجم' (motarjem) translates texts between languages.

true false A2

A 'مترجم' (motarjem) helps people understand different languages.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

The job of a 'مترجم' is to translate, which helps bridge language barriers.

true false A2

A 'مترجم' (motarjem) only works with spoken words.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

A 'مترجم' can translate both spoken and written words. If they only work with spoken words, they are called an interpreter.

true false A2

If someone is a 'مترجم', they know only one language.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

A 'مترجم' must know at least two languages to be able to translate between them.

sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: من مترجم هستم.

This sentence means 'I am a translator.' The correct order is 'I translator am.'

sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او یک مترجم خوب است.

This sentence means 'He/She is a good translator.' The correct order is 'He/She a translator good is.'

sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مترجم کتاب را ترجمه کرد.

This sentence means 'The translator translated the book.' The correct order is 'Translator book (object marker) translated did.'

fill blank B1

او یک ___ حرفه‌ای است و متون تخصصی را ترجمه می‌کند. (He is a professional ___ and translates specialized texts.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مترجم

The sentence indicates someone who translates texts, which aligns with the meaning of 'مترجم' (translator).

fill blank B1

برای ترجمه این کتاب به یک ___ با تجربه نیاز داریم. (We need an experienced ___ for translating this book.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مترجم

The context of translating a book clearly points to 'مترجم' (translator).

fill blank B1

کار اصلی یک ___ تبدیل متن از یک زبان به زبان دیگر است. (The main job of a ___ is to convert text from one language to another.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مترجم

The description perfectly matches the role of a 'مترجم' (translator).

fill blank B1

او همیشه دقت می‌کند که ترجمه‌هایش دقیق و روان باشد، چون یک ___ عالی است. (He always makes sure his translations are accurate and fluent, because he is an excellent ___.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مترجم

The sentence describes the qualities of a good translator, so 'مترجم' is the correct word.

fill blank B1

اگر زبان مادری شما فارسی است، می‌توانید یک ___ خوب شوید. (If your native language is Persian, you can become a good ___.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مترجم

Being fluent in Persian is a prerequisite for becoming a 'مترجم' (translator) from or to Persian.

fill blank B1

شرکت ما به یک ___ مسلط به زبان‌های انگلیسی و آلمانی نیاز دارد. (Our company needs a ___ fluent in English and German.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مترجم

The need for fluency in multiple languages suggests the role of a 'مترجم' (translator).

listening B1

He works as a translator in an international company.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او به عنوان مترجم در یک شرکت بین المللی کار می کند.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

We need a good translator to translate this book.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: برای ترجمه این کتاب به یک مترجم خوب نیاز داریم.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

The simultaneous translator translated the president's speech.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مترجم همزمان سخنرانی رئیس جمهور را ترجمه کرد.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

پدر من یک مترجم حرفه ای است.

Focus: مترجم

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

آیا شما به یک مترجم نیاز دارید؟

Focus: نیاز دارید

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

او می خواهد مترجم شود.

Focus: مترجم شود

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
multiple choice B2

Which of these professionals would you hire to convert a document from English to Persian?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: یک مترجم (a translator)

A 'مترجم' is specifically a person who translates between languages. The other options are different professions.

multiple choice B2

If you need someone to interpret a speech at a conference, what is the most appropriate term for that person?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مترجم (translator/interpreter)

While 'مترجم' often means translator, it can also refer to an interpreter in the context of live communication, which fits interpreting a speech.

multiple choice B2

Which sentence correctly uses the word 'مترجم'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او یک مترجم است و کتاب‌ها را از فارسی به انگلیسی ترجمه می‌کند. (He is a translator and translates books from Persian to English.)

The correct use of 'مترجم' involves the act of translation between languages. The other options describe different professions.

true false B2

A 'مترجم' only works with written documents.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

A 'مترجم' can also work as an interpreter for spoken language, which is not limited to written documents.

true false B2

If you hire a 'مترجم', you expect them to translate your words.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

The primary role of a 'مترجم' is to translate spoken or written content from one language to another.

true false B2

Being a 'مترجم' requires knowledge of only one language.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

To be a 'مترجم', one must be proficient in at least two languages to facilitate translation between them.

fill blank C1

برای فهمیدن معنی دقیق این متن پیچیده، به یک ______ حرفه‌ای نیاز داریم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مترجم

The sentence indicates a need for someone to understand and convey the meaning of a complex text, which is the role of a translator (مترجم).

fill blank C1

این کتاب از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است، ولی ____ اصلی آن همچنان جذابیت خود را حفظ کرده است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مترجم

The sentence talks about a book being translated and implies that the translator's work (مترجم) has maintained the original's appeal.

fill blank C1

او سال‌هاست به عنوان یک ____ در سازمان ملل فعالیت می‌کند و متون حقوقی را ترجمه می‌کند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مترجم

The context of translating legal texts at the United Nations clearly points to the role of a translator (مترجم).

fill blank C1

دقت ____ در ترجمه همزمان بسیار حیاتی است تا هیچ اطلاعات مهمی از دست نرود.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مترجم

Simultaneous translation requires high accuracy from the translator (مترجم) to ensure no information is lost.

fill blank C1

برای ارائه این مقاله در کنفرانس بین‌المللی، به یک ____ متخصص در زمینه پزشکی نیاز داریم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مترجم

Presenting an article at an international conference often requires a specialized translator (مترجم) for medical topics.

fill blank C1

این شرکت برای ترجمه مدارک حقوقی خود به یک ____ مورد اعتماد نیاز دارد که سوگند خورده باشد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مترجم

Translating legal documents often requires a sworn translator (مترجم) for official recognition.

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او یک مترجم بسیار ماهر است

This sentence means 'He is a very skilled translator.'

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: برای ترجمه این کتاب به یک مترجم نیاز داریم

This sentence means 'We need a translator for this book.'

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: کار مترجمان فرهنگی بسیار مهم است

This sentence means 'The work of cultural translators is very important.'

/ 60 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!