B1 فعل #23 am häufigsten 14 Min. Lesezeit

میده

mide
At the A1 level, you learn the most basic form of 'giving.' You might first learn the formal 'می‌دهد' (mi-dahad), but you will quickly notice that people actually say 'میده' (mide). At this stage, focus on simple sentences like 'او کتاب میده' (He gives a book). You use it to describe simple actions between people, like giving a gift, giving money, or giving an object. It's important to recognize that 'میده' is just the spoken version of the verb you see in your grammar books. You don't need to worry about complex idioms yet; just focus on the subject (who is giving) and the object (what is being given). Remember, the verb comes at the end of the sentence!
At the A2 level, you start using 'میده' in more common daily situations. You will use it to ask for prices in a shop ('چند میده؟' - How much is he giving it for?) or to describe your daily routine ('او هر روز به گل‌ها آب میده' - He waters the flowers every day). You also begin to see 'میده' as part of simple compound verbs like 'جواب میده' (He answers) or 'نشون میده' (He shows). You should also practice the negative form 'نمیده' (He doesn't give). At this level, you are becoming more comfortable with the 'ro' marker for objects, as in 'پول رو میده' (He gives the money).
At the B1 level, which is where this word is categorized, you should be comfortable with the colloquial nature of 'میده.' You understand that it's the standard for conversation and can use it fluently in compound verbs like 'توضیح میده' (He explains), 'اجازه میده' (He allows), or 'قول میده' (He promises). You also start to recognize idiomatic uses, such as 'حال میده' (It's fun) or 'اذیت میده' (It's bothersome). You can distinguish between when to use the formal 'می‌دهد' and the informal 'میده.' You are also able to use it with indirect objects using 'به' (to), like 'به من خبر میده' (He gives me news/lets me know).
At the B2 level, you use 'میده' with more abstract concepts and complex sentence structures. You might talk about how a certain situation 'gives' you a specific feeling or how an event 'gives' someone an opportunity ('این کار بهش فرصت میده' - This work gives him an opportunity). You are also familiar with more varied compound verbs like 'تشخیص میده' (He diagnoses/identifies) or 'ترجیح میده' (He prefers). You can use 'میده' in conditional sentences ('اگه اجازه بده...' - If he gives permission...) and understand the nuance of the 'mi-' prefix in expressing habitual versus continuous actions in the present.
At the C1 level, you have a deep understanding of the stylistic choice between 'میده' and its formal counterparts. You can use 'میده' in sophisticated storytelling to create a realistic, conversational tone. You are also familiar with a wide range of idioms, such as 'جون میده برای...' (It's perfect for...) or 'سوتی میده' (He makes a blunder). You understand how 'میده' functions in different dialects and can pick up on subtle changes in meaning when it's used in sarcastic or metaphorical ways. Your use of the verb is natural, and you can seamlessly integrate it into complex discussions about society, culture, or personal feelings.
At the C2 level, you have mastered 'میده' to the point where you can play with the language. You understand its etymological roots and how it has evolved from Middle Persian. You can analyze its use in modern literature where authors mix formal and informal registers for effect. You are also aware of very specific, rare compound verbs and can use 'میده' in highly nuanced ways to express subtle shades of meaning. You can effortlessly switch between the most formal 'اهدا می‌نماید' and the most casual 'میده' depending on the audience, and you understand the social power dynamics involved in the act of 'giving' in Iranian culture.

میده in 30 Sekunden

  • Informal version of 'mi-dahad' (he/she/it gives).
  • Used in daily conversation, never in formal writing.
  • Essential for compound verbs like 'answering' or 'explaining'.
  • Pronounced 'mideh' or 'mide' with the stress on the first syllable.

The Persian word میده (pronounced 'mideh' or 'mide') is the colloquial, spoken form of the third-person singular present indicative verb می‌دهد (mi-dahad). At its core, it translates to 'he gives,' 'she gives,' or 'it gives.' However, in the rich tapestry of the Persian language, 'giving' extends far beyond the mere physical transfer of an object. It encompasses granting permission, providing an answer, emitting a sound, or even describing how something feels or functions. Understanding this word is a gateway to moving from textbook Persian to the living, breathing language spoken on the streets of Tehran, Shiraz, or Los Angeles. In formal Persian, you will always see the full form می‌دهد, but the moment you step into a casual conversation, a shop, or a family gathering, the final 'ad' sound is almost universally dropped and replaced with a soft 'e' or 'eh' sound, resulting in میده.

Grammatical Category
Verb (Present Indicative, 3rd Person Singular, Colloquial)

The verb originates from the infinitive دادن (dadan), which is one of the most fundamental verbs in the Persian language. The present stem is ده (dah). To form the present tense, we add the prefix می- (mi-), which indicates an ongoing or habitual action, followed by the stem and the personal ending. In the colloquial register, the standard ending -ad transforms into -e. This linguistic shortcut is characteristic of the Tehrani dialect, which serves as the standard for spoken Persian across much of the media and urban centers. When you hear someone say میده, they are describing an action happening right now or something that happens regularly.

اون همیشه به پرنده‌ها دونه میده.
(He/She always gives seeds to the birds.)

Beyond physical giving, میده is used in various idiomatic contexts. For instance, it can describe the 'vibe' or 'feeling' of a situation. If a place is very pleasant, an Iranian might say خیلی حال میده (kheyli hāl mide), which literally means 'it gives a lot of state/mood,' but translates to 'it’s really fun' or 'it feels great.' This versatility makes it one of the most frequently used verbs in daily life. It is also used for 'giving an answer' (جواب میده), 'giving a chance' (فرصت میده), or even 'giving off a smell' (بو میده). Each of these uses maintains the core concept of an output or a transition from the subject to the environment.

Register Note
Use 'میده' in speech, text messages, and informal emails. Stick to 'می‌دهد' in formal essays, news reports, and business letters.

In the context of Persian culture, the act of 'giving' is often wrapped in the complex social etiquette known as Ta'arof. While میده is a simple verb, the social implications of who gives what to whom are significant. For example, a shopkeeper might say قابل نداره (it has no value) when you ask for the price, but eventually, they will tell you what 'gives' the price. Understanding میده allows you to navigate these transactions. It is also common in the imperative form's proximity; while بده (bedeh) is 'give!', میده describes the ongoing reality of that giving.

این ماشین خیلی اذیت میده.
(This car gives a lot of trouble/bother.)

Finally, it is worth noting the pronunciation. In rapid speech, the 'h' sound in the middle of the stem dah often disappears or becomes very faint, making it sound like 'mee-deh'. This contraction is a hallmark of the efficiency of spoken Persian. By mastering this word, you are not just learning a verb; you are learning how to sound like a native speaker who is comfortable with the natural flow of the language. Whether you are talking about a friend who gives good advice or a heater that gives off warmth, میده is your essential tool.

Using میده correctly requires an understanding of Persian sentence structure, which is typically Subject-Object-Verb (SOV). Since میده is the verb, it almost always appears at the end of the sentence. Because Persian is a pro-drop language, the subject (like اون - he/she) is often omitted if it is clear from the context, as the verb ending -e already signals that the subject is the third person singular. This makes sentences concise and punchy. Let's look at how this verb functions in various sentence types, from simple declarations to complex idiomatic expressions.

Direct Object Usage
When giving a specific item, the object usually takes the marker 'رو' (ro) in spoken Persian. Example: 'کتاب رو میده' (He gives the book).

One of the most common ways to use میده is with compound verbs. Persian relies heavily on combining a noun or adjective with a 'light verb' like دادن. In these cases, میده provides the action to the noun's concept. For example, توضیح دادن means 'to explain.' In a sentence, you would say: استاد توضیح میده (The professor explains). Here, میده isn't literally giving an object; it is performing the act of explaining. Other common compounds include نشون میده (shows), ترجیح میده (prefers), and اجازه میده (allows).

مامانم به من اجازه میده برم بیرون.
(My mom gives me permission to go out.)

In terms of tense and aspect, میده is the present indicative. This means it can describe an action happening right now ('He is giving') or a habitual action ('He gives every day'). To distinguish between the two, Persian speakers often rely on context or temporal adverbs like الان (now) or همیشه (always). If you want to emphasize that the action is happening exactly at this moment, you might use the progressive auxiliary: داره میده (dāre mide). However, میده on its own is perfectly sufficient for most 'right now' scenarios in colloquial speech.

Negating the verb is straightforward. You simply add the prefix نـ (ne-) before the می- prefix. This results in نمیده (nemide). For example, اون جواب نمیده means 'He doesn't answer' or 'He isn't answering.' This negation is used frequently when discussing machines that don't work or people who are being uncooperative. The stress in the negated form usually falls on the 'ne' syllable, which is a key tip for sounding natural.

این دستگاه پول نمیده.
(This machine doesn't give money / is out of cash.)

When using میده with indirect objects (the person receiving the thing), we use the preposition به (be - to). The structure is: [Subject] [Preposition] [Recipient] [Object] [Verb]. For example: علی به سارا گل میده (Ali gives Sara a flower). In spoken Persian, به is often pronounced very quickly, almost blending into the next word. Mastering this flow is essential for B1 learners who want to sound less like they are reading from a list and more like they are participating in a conversation.

Common Pattern
[Noun] + میده = Compound Verb action. Example: 'قول میده' (He promises).

Lastly, consider the 'it' subject. In English, we say 'It gives me a headache.' In Persian, میده is used similarly. بوی سیگار بهم سردرد میده (The smell of cigarettes gives me a headache). This abstract use of the third person singular is very common when describing environmental factors or emotional reactions. By practicing these patterns, you'll find that میده is a versatile workhorse in your Persian vocabulary.

If you were to walk through a bustling bazaar in Tehran or sit in a trendy cafe in North Tehran, میده would be one of the most frequent sounds hitting your ears. It is the pulse of transactional and social life. Unlike the formal می‌دهد, which sounds stiff and overly poetic in a casual setting, میده is the sound of reality. You will hear it in the rhythmic calls of street vendors, the hushed gossip of friends, and the frantic instructions of a boss to an employee. It is a word that bridges the gap between the ancient roots of the language and the fast-paced modern world.

The Marketplace
In shops, you'll hear customers ask: 'این رو چند میده؟' (How much is he giving this for? / What's the price?). The shopkeeper might reply: 'ده تومن میده' (It's going for ten thousand tomans).

In the realm of Iranian cinema and television—specifically in 'social dramas' that aim for realism—actors use میده exclusively. If a character were to use the formal version in a kitchen scene, it would sound like a joke or a parody. Listening to these shows is an excellent way to hear the different intonations of the word. Sometimes it’s a question: جواب میده؟ (Does it work? / Does he answer?), and sometimes it’s a frustrated exclamation: اصلاً گوش نمیده! (He doesn't listen at all!). The way the 'e' at the end is drawn out or clipped can convey a range of emotions from boredom to excitement.

فیلم‌های اصغر فرهادی رو ببین، همه بازیگرا از میده استفاده می‌کنن.
(Watch Asghar Farhadi's films; all the actors use 'mide'.)

Social media is another primary habitat for میده. On platforms like Instagram, Twitter (X), or Telegram, Iranians write exactly as they speak. You will see captions like این آهنگ انرژی میده (This song gives energy/is uplifting) or comments like دمت گرم، خیلی حال میده (Well done, this is great). In these digital spaces, the formal می‌دهد is almost non-existent unless the account is a news agency or a formal institution. For a learner, following Iranian influencers or reading comments is a great way to see میده paired with modern slang and emojis.

In a family setting, میده is used to describe the habits of relatives or children. 'علی همیشه به گربه غذا میده' (Ali always feeds the cat). It’s also used in the context of advice. An elder might say, 'این کار بهت تجربه میده' (This work gives you experience). The word is so ubiquitous that it often goes unnoticed by native speakers, yet for a learner, hearing it and recognizing it as a form of dadan is a major milestone in listening comprehension. It signals that you are no longer just translating words, but understanding the 'code' of the dialect.

Technology & Troubleshooting
You'll hear it often with tech: 'گوشی ارور میده' (The phone is giving an error) or 'مودم چراغ میده' (The modem is flashing/giving light).

Finally, you will hear it in the context of 'giving back' or 'returning.' The phrase پس میده (pas mide) is used when someone returns an item or when a color bleeds in the wash. 'این لباس رنگ پس میده' (This shirt bleeds color). This specific usage highlights how میده combines with small particles to create entirely new meanings. Whether in the kitchen, the office, or the street, میده is the invisible thread connecting countless daily interactions.

For English speakers learning Persian, میده presents several pitfalls, primarily because it is a colloquial form that doesn't always follow the strict rules found in textbooks. The first and most common mistake is using میده in formal writing. If you are writing a university essay, a cover letter, or a formal report, using میده instead of می‌دهد is considered a significant error in register. It’s akin to writing 'gonna' instead of 'going to' in a legal document. Learners often get so comfortable with spoken Persian that they forget to switch back to the formal register when the situation demands it.

Mistake 1: Register Mismatch
Using 'میده' in a formal letter. Correct: 'می‌دهد'.

Another frequent error involves subject-verb agreement. In English, 'he gives' and 'they give' are distinct. In Persian, learners sometimes use میده for all subjects because it's the most common form they hear. However, میده is strictly for the third person singular (he/she/it). If you are talking about 'them,' you must use میدن (midan). Saying اونا کتاب میده is grammatically incorrect and sounds very jarring to a native speaker. Always ensure the verb ending matches the number and person of the subject.

اشتباه: اونا به من پول میده.
درست: اونا به من پول میدن.
(Mistake: They gives me money. Correct: They give me money.)

Confusion with the past tense is also common. The past tense of 'to give' is داد (dād). Because میده ends in a soft 'e' sound, some learners confuse it with the past participle or other verb forms. It’s important to remember that the می- prefix is the hallmark of the present/habitual tense. If you want to say 'He gave,' it’s simply داد (dād) or colloquially داده (dāde) for the present perfect. Mixing up 'gives' and 'gave' can lead to significant misunderstandings in storytelling or reporting events.

Learners also struggle with the placement of the object marker رو (ro). In the sentence 'He gives the book,' the colloquial Persian is کتاب رو میده. A common mistake is to omit the رو when the object is definite, or to place it incorrectly. Furthermore, when using compound verbs, learners sometimes separate the noun from the verb too much. For example, in توضیح میده, the two words should stay relatively close together. Putting a long string of adverbs between توضیح and میده can make the sentence difficult to follow.

Mistake 2: Tense Confusion
Saying 'میده' when you mean 'he gave'. Use 'داد' for the simple past.

Finally, there is the issue of 'Ta'arof.' Sometimes, learners use میده too bluntly in situations where a more polite or indirect verb might be appropriate. While میده is not rude, Persian has many ways to express 'giving' that elevate the recipient. For example, تقدیم می‌کنه (taqdim mikone) is a much more respectful way to say someone is presenting a gift. Using the simple میده in a very formal or respectful context might make you sound a bit unrefined, though at the B1 level, most native speakers will be very forgiving.

While میده is the most common way to say 'gives,' Persian offers a variety of synonyms and alternatives that can add nuance and precision to your speech. Depending on the context—whether you are donating to charity, handing over a secret, or simply passing the salt—different verbs might be more appropriate. Understanding these alternatives will help you reach a higher level of fluency and allow you to express yourself more clearly in different social settings.

سپردن (Sopordan)
Meaning: To entrust or hand over for safekeeping. Use this when you are 'giving' something that you expect to be looked after. Example: 'بچه رو به مهدکودک می‌سپره' (She entrusts the child to the kindergarten).

For more formal or generous acts of giving, Iranians often use اهدا کردن (ehdā kardan) or بخشیدن (bakhshidan). اهدا کردن is specifically for donating, like giving blood (خون اهدا می‌کنه) or donating money to a cause. بخشیدن can mean to bestow a gift, but it also famously means 'to forgive.' In a poetic sense, it’s used for giving away something valuable. If you use میده for a major donation, it sounds a bit too casual; اهدا می‌کنه shows more respect for the act.

اون کل دارایی‌ش رو به خیریه می‌بخشه.
(He bestows/gives away all his assets to charity.)

In everyday tasks, you might use رد کردن (rad kardan) which can mean 'to pass' something. If you are at the dinner table and want someone to pass the salt, you might hear نمک رو رد کن. While بده (give) works, رد کن implies the physical motion of passing. Another common alternative is تحویل دادن (tahvil dadan), which means 'to deliver' or 'to hand over' officially. You 'tahvil mide' a project to your boss or 'tahvil mide' your luggage at the airport. This implies a formal transfer of responsibility.

When talking about communication, رسوندن (resondan) is a great alternative. It literally means 'to make something reach.' If you are giving someone's regards to another person, you say سلام می‌رسونه (He gives/sends his regards). Using میده here would be incorrect. Similarly, ارائه دادن (erā'e dadan) is used for 'presenting' or 'providing' data, a speech, or a service in a professional context. It’s the 'giving' of information.

Comparison: میده vs. تقدیم می‌کنه
'میده' is neutral and casual. 'تقدیم می‌کنه' is highly respectful, used when giving a gift to someone of higher status or in a ceremony.

Finally, consider the verb عرضه کردن (arze kardan), which means 'to offer' or 'to supply' in a commercial sense. A company 'arze mide' a new product to the market. By choosing the right 'giving' verb, you show that you understand the specific nature of the transaction. While میده is your reliable 'all-purpose' verb, these alternatives allow you to paint a more detailed picture of the actions you are describing.

How Formal Is It?

Formell

""

Neutral

""

Informell

""

Child friendly

""

Umgangssprache

""

Wusstest du?

The root 'da' is cognate with the Latin 'dare' and the English 'data' (literally 'things given'). So when you say 'mide', you are using a cousin of the word 'data'!

Aussprachehilfe

UK /miːde/
US /miːdeɪ/
The stress is on the first syllable: MI-de.
Reimt sich auf
دیده (dide) چیده (chide) ریده (ride) کشیده (keshide) پریده (paride) رسیده (reside) خریده (kharide) بریده (boride)
Häufige Fehler
  • Pronouncing it like 'mideh' with a hard 'h' at the end.
  • Putting the stress on the second syllable.
  • Confusing it with 'mido' (I give - colloquial).
  • Making the 'i' sound too short like 'bit'.
  • Pronouncing the 'd' as a dental 'th' sound.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize once you know the 'mi-' prefix and the stem 'dah'.

Schreiben 3/5

Requires knowing when to use the colloquial 'e' vs the formal 'ad'.

Sprechen 2/5

Very natural and easy to pronounce for English speakers.

Hören 4/5

Can be hard to hear in fast speech as the 'h' disappears.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

من (man) او (u) کتاب (ketab) به (be) می (mi-)

Als Nächstes lernen

می‌گیره (migire - takes) می‌خره (mikhare - buys) می‌فروشه (mifrushe - sells) می‌اره (miare - brings) می‌بره (mibare - carries/takes)

Fortgeschritten

اهدا (ehda) بخشایش (bakhshayesh) ارائه (era'e) عرضه (arze) تقدیم (taqdim)

Wichtige Grammatik

Present Indicative Formation

می + ده + ه = میده

Pro-drop (Subject omission)

کتاب میده (He gives the book - 'He' is implied).

Colloquial Vowel Shift

می‌دهد (Formal) -> میده (Informal)

Compound Verb Structure

توضیح + میده = He explains.

Negative Prefix

ن + میده = نمیده (He doesn't give).

Beispiele nach Niveau

1

او به من کتاب میده.

He gives me a book.

Simple Subject-Indirect Object-Direct Object-Verb structure.

2

علی به گربه غذا میده.

Ali gives food to the cat.

Colloquial 'mide' used for a regular action.

3

مامان به من پول میده.

Mom gives me money.

The subject 'maman' is singular, so the verb is 'mide'.

4

اون سیب میده.

He/She gives an apple.

Basic present tense.

5

بابا به من کلید میده.

Dad gives me the key.

The indirect object 'be man' (to me) comes before the object.

6

دوستم به من گل میده.

My friend gives me a flower.

Colloquial form of 'mi-dahad'.

7

او به برادرش مداد میده.

He gives his brother a pencil.

Third person singular.

8

این درخت میوه میده.

This tree gives (produces) fruit.

Using 'mide' for natural production.

1

فروشنده تخفیف میده.

The seller gives a discount.

Compound verb: 'takhfif dadan' (to discount).

2

او همیشه جواب میده.

He always answers.

Compound verb: 'javab dadan' (to answer).

3

این ماشین بوی بد میده.

This car gives off a bad smell.

Using 'mide' for senses (smell).

4

معلم به ما درس میده.

The teacher gives us a lesson (teaches us).

Compound verb: 'dars dadan' (to teach).

5

اون به من آدرس میده.

He gives me the address.

Common daily interaction.

6

تلویزیون اخبار میده.

The TV is giving (showing) the news.

Using 'mide' for broadcasting.

7

او به من قول میده.

He gives me a promise (promises me).

Compound verb: 'qol dadan' (to promise).

8

این رادیو پارازیت میده.

This radio gives static.

Describing a technical issue.

1

این کار به من آرامش میده.

This work gives me peace.

Abstract use of 'giving' a feeling.

2

او به من اجازه میده برم.

He gives me permission to go.

Compound verb: 'ejaze dadan' followed by a subjunctive verb.

3

هواشناسی خبر از بارون میده.

The weather forecast gives news of rain.

Using 'mide' for reporting/forecasting.

4

این لباس بهت خیلی میاد و جلوه میده.

This clothing suits you and gives a great look.

Using 'mide' to describe appearance/effect.

5

او همیشه به حرفام گوش میده.

He always listens to my words.

Compound verb: 'gush dadan' (to listen).

6

این آهنگ به آدم انرژی میده.

This song gives a person energy.

General subject 'adam' (a person/one).

7

رئیس به من فرصت میده.

The boss gives me an opportunity.

Abstract noun 'forsat' (opportunity).

8

اون به سوالات من توضیح میده.

He gives an explanation to my questions.

Compound verb: 'tozih dadan'.

1

این منظره به آدم حس خوبی میده.

This view gives one a good feeling.

Using 'hes' (feeling) with 'mide'.

2

او ترجیح میده که پیاده بره.

He prefers to go on foot.

Compound verb: 'tarjih dadan' (to prefer).

3

دکتر تشخیص میده که بیماری چیه.

The doctor diagnoses what the illness is.

Compound verb: 'tashkhis dadan' (to diagnose).

4

این رنگ به اتاق روح میده.

This color gives soul (life) to the room.

Metaphorical use of 'ruh' (soul/life).

5

او به جزئیات خیلی اهمیت میده.

He gives a lot of importance to details.

Compound verb: 'ahamyat dadan' (to care/value).

6

این کتاب به من ایده میده.

This book gives me ideas.

Abstract noun 'ideh'.

7

اون به اشتباهش ادامه میده.

He continues (gives continuation to) his mistake.

Compound verb: 'edame dadan' (to continue).

8

این وضعیت به ما هشدار میده.

This situation gives us a warning.

Compound verb: 'hoshdar dadan' (to warn).

1

نویسنده به شخصیت‌هاش جان میده.

The author gives life to his characters.

Literary/metaphorical use: 'jan dadan'.

2

او به ندرت به کسی باج میده.

He rarely gives in to anyone's demands (gives a bribe/ransom).

Idiomatic: 'baj dadan' (to give in/bribe).

3

این فضا به من الهام میده.

This atmosphere gives me inspiration.

Abstract noun 'elham' (inspiration).

4

او به هر قیمتی شده جواب میده.

He gives an answer no matter the cost.

Using 'javab dadan' in a defiant context.

5

این فیلم به مسائل اجتماعی شکل میده.

This film gives shape to social issues.

Abstract: 'shekl dadan' (to shape).

6

او به راحتی فریب میده.

He deceives (gives deception) easily.

Compound verb: 'farib dadan' (to deceive).

7

این حادثه به شایعات دامن میده.

This incident fuels (gives skirt to) the rumors.

Idiom: 'daman dadan' (to fuel/spread).

8

او به حرف‌های من اعتبار میده.

He gives credit/validity to my words.

Compound verb: 'etebar dadan' (to validate).

1

او با کلامش به ناامیدان امید میده.

With his words, he gives hope to the hopeless.

High-level rhetorical use.

2

این نظریه به پرسش‌های ما جهت میده.

This theory gives direction to our questions.

Abstract: 'jahat dadan' (to direct).

3

او به تمام دارایی‌اش پشت پا میده.

He kicks away (gives a back-foot to) all his possessions.

Idiom: 'posht-e pa dadan' (to renounce/abandon).

4

این اثر هنری به بیننده جلا میده.

This artwork gives polish (enlightenment) to the viewer.

Metaphorical/Poetic use.

5

او به هر کنشی واکنشی میده.

He gives a reaction to every action.

Scientific/Philosophical context.

6

این سیاست به بحران ابعاد جدیدی میده.

This policy gives new dimensions to the crisis.

Political/Analytical context.

7

او به آرزوهایش رنگ واقعیت میده.

He gives the color of reality to his dreams.

Idiomatic: 'rang-e vaqeyat dadan'.

8

این کشف به علم پزشکی تکون میده.

This discovery gives a shake (revolutionizes) medical science.

Idiom: 'tekan dadan' (to shake/revolutionize).

Häufige Kollokationen

جواب میده
توضیح میده
نشون میده
قول میده
اجازه میده
فرصت میده
گوش میده
ادامه میده
تغییر میده
تشخیص میده

Häufige Phrasen

حال میده

اذیت میده

بو میده

پس میده

راه میده

جواب نمیده

خبر میده

ترجیح میده

شکل میده

فریب میده

Wird oft verwechselt mit

میده vs میده (Past Tense Error)

Some learners confuse the 'e' ending with the past participle 'dade'.

میده vs میداد (midad)

This is the past continuous (he was giving). Don't confuse it with the present 'mide'.

میده vs میدون (midun)

Colloquial for 'square' or 'field'. Sounds slightly similar but unrelated.

Redewendungen & Ausdrücke

"جون میده برای..."

It is perfect for... / It is ideal for...

این هوا جون میده برای پیاده‌روی.

Informal

"دست میده"

It happens / It occurs (usually 'an opportunity arises').

اگه فرصتی دست بده، حتماً میام.

Neutral

"سوتی میده"

He/She makes a blunder or a slip of the tongue.

وسط سخنرانی سوتی میده.

Slang

"باج میده"

He/She gives in to blackmail or pressure.

او به هیچ‌کس باج نمیده.

Neutral

"دامن میده"

To fuel or aggravate a situation.

این حرف‌ها به اختلافات دامن میده.

Literary

"پشت پا میده"

To renounce or abandon something.

او به تمام آرزوهاش پشت پا میده.

Poetic

"جلا میده"

To polish or enlighten the soul/mind.

شعر حافظ به روح جلا میده.

Literary

"تکون میده"

To shake up or revolutionize.

این خبر دنیا رو تکون میده.

Informal

"رنگ و بوی... میده"

It has the flavor or atmosphere of...

این خونه رنگ و بوی قدیما رو میده.

Neutral

"گوش میده"

To obey or listen carefully.

او اصلاً به حرف من گوش نمیده.

Informal

Leicht verwechselbar

میده vs می‌بینه

Both are common 3rd person singular colloquial verbs.

Mi-bine means 'he sees', Mi-de means 'he gives'.

او فیلم می‌بینه (He sees a movie) vs او کتاب میده (He gives a book).

میده vs می‌ره

Short, common verbs ending in 'e'.

Mi-re means 'he goes'.

او به بازار می‌ره.

میده vs می‌گه

Very common, sounds similar.

Mi-ge means 'he says'.

او سلام می‌گه.

میده vs می‌خواد

High frequency.

Mi-khad means 'he wants'.

او کتاب می‌خواد.

میده vs می‌تونه

High frequency.

Mi-tune means 'he can'.

او می‌تونه بده.

Satzmuster

A1

[Subject] [Object] میده.

او گل میده.

A2

[Subject] به [Recipient] [Object] میده.

علی به من پول میده.

B1

[Subject] [Noun] میده.

او توضیح میده.

B1

[Subject] به [Noun] اهمیت میده.

او به درس اهمیت میده.

B2

[Inanimate Subject] به آدم [Feeling] میده.

این موسیقی به آدم آرامش میده.

B2

[Subject] اجازه میده که [Subjunctive Verb].

او اجازه میده که برم.

C1

[Subject] به [Abstract Noun] دامن میده.

او به شایعات دامن میده.

C2

[Subject] به [Noun] رنگ واقعیت میده.

او به رویاهاش رنگ واقعیت میده.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Extremely High in daily speech.

Häufige Fehler
  • اونا کتاب میده. اونا کتاب میدن.

    Subject-verb agreement. 'Mide' is only for singular subjects.

  • Using 'میده' in a formal essay. Using 'می‌دهد'.

    'Mide' is colloquial and inappropriate for formal academic writing.

  • او دیروز پول میده. او دیروز پول داد.

    Tense error. 'Mide' is present; 'dad' is past.

  • من کتاب میده. من کتاب میدم.

    Wrong person. 'Mide' is 3rd person; 'midam' is 1st person.

  • او به من جواب می‌دهد (in a casual chat). او به من جواب میده.

    Using the formal form in a casual setting sounds unnatural.

Tipps

Stem Recognition

Always look for the 'dah' stem. Even in complex words, 'dah' usually relates to giving.

The 'E' Sound

Make the final 'e' short. If you make it too long, it might sound like a different word.

Compound Verbs

Don't translate 'mide' literally in compounds. 'Javab mide' is 'answers', not 'gives an answer'.

Ta'arof

If someone 'mide' you a compliment, it's polite to 'give' one back!

Texting

In texts, you can write it as 'میده' or sometimes just 'میده‌'.

Synonyms

Learn 'pas mide' (returns) early on; it's very useful in shops.

Stress

Keep the stress on 'MI'. This is true for almost all present tense verbs.

Inanimate Subjects

Remember that 'it' can be the subject. 'The car gives trouble' is a common pattern.

Mnemonic

Associate 'mide' with 'middle'. He is in the 'middle' of giving something.

Daily Routine

Describe your day using 'mide' for things others do for you.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Me Day'. On 'Me Day', someone 'gives' me a gift. 'Mi-de' sounds like 'Me Day'.

Visuelle Assoziation

Imagine a hand reaching out (the 'mi-' prefix) and dropping a seed (the 'de' stem) into the ground.

Word Web

دادن می‌دهد میده بده داده خواهند داد می‌داد بدهد

Herausforderung

Try to use 'میده' in five different compound verbs today: answer, explain, show, promise, and listen.

Wortherkunft

From the Middle Persian word 'dādan', which originates from the Old Persian 'dadātu' and the Proto-Indo-European root '*dō-' (to give).

Ursprüngliche Bedeutung: The core meaning has remained remarkably stable for thousands of years: the act of transferring something to another.

Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Western Iranian > Persian.

Kultureller Kontext

Be aware of Ta'arof. If someone 'mide' you something and says it's free, they usually don't mean it literally. It's a polite gesture.

In English, 'gives' is often replaced by 'provides' or 'offers' in professional settings. In Persian, 'mide' is the default for almost everything unless you are being extremely formal.

The poem 'Bani Adam' by Saadi mentions the interconnectedness of giving and empathy. Modern Iranian pop songs often use 'mide' to describe how a lover 'gives' life or hope. In the movie 'A Separation', colloquial verbs like 'mide' are used to highlight the realism of family conflict.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Shopping

  • چند میده؟
  • تخفیف میده؟
  • رسید میده؟
  • باقی پول رو میده.

Education

  • درس میده.
  • توضیح میده.
  • نمره میده.
  • اجازه میده.

Technology

  • ارور میده.
  • جواب نمیده.
  • چراغ میده.
  • صدا میده.

Socializing

  • حال میده.
  • قول میده.
  • خبر میده.
  • آدرس میده.

Emotions

  • آرامش میده.
  • انرژی میده.
  • حس خوبی میده.
  • اذیت میده.

Gesprächseinstiege

"این رستوران غذای خوب میده؟ (Does this restaurant give/serve good food?)"

"استاد شما خوب توضیح میده؟ (Does your professor explain well?)"

"این فیلم بهت چه حسی میده؟ (What feeling does this movie give you?)"

"کی بهت این آدرس رو میده؟ (Who gives you this address?)"

"این آهنگ بهت انرژی میده؟ (Does this song give you energy?)"

Tagebuch-Impulse

امروز کی بهت خبر خوبی میده؟ (Who gives you good news today?)

چه چیزی بهت آرامش میده؟ (What gives you peace?)

آیا کسی بهت قول مهمی میده؟ (Does someone give you an important promise?)

طبیعت بهت چه الهامی میده؟ (What inspiration does nature give you?)

یک خاطره بنویس که کسی بهت هدیه میده. (Write a memory where someone gives you a gift.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Only in informal writing like text messages, social media, or fiction dialogue. In formal essays or business letters, you must use 'می‌دهد'.

The root is 'ده' (dah), which is the present stem of the infinitive 'دادن' (dadan - to give).

It is the same: 'میده'. Persian does not have grammatical gender for 'he' and 'she'.

Yes, in the phrase 'جواب میده' (javab mide), it can mean 'it works' or 'it is effective'.

Add the prefix 'ne-' to get 'نمیده' (nemide), meaning 'he/she/it doesn't give'.

Yes, in the compound verb 'درس میده' (dars mide), it means 'he/she teaches'.

It is a very common idiom meaning 'it's fun' or 'it feels good'.

In very careful speech, yes. In normal conversation, it usually sounds like a soft 'e' or 'eh'.

The plural (they give) is 'میدن' (midan).

Yes, 'پول میده' (pul mide) means 'he/she pays' or 'gives money'.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Translate to Persian: 'He gives me a book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'Ali answers the question.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'Mom gives food to the cat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'The teacher explains the lesson.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'He promises to come.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'This car smells bad.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'He doesn't listen to me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'This song gives me energy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'The boss allows me to go.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'It is really fun.' (Use idiom)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'He prefers tea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'The doctor diagnoses the illness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'He fuels the rumors.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Persian: 'He renounces his wealth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'میده' and 'گل'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'میده' and 'تخفیف'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'میده' and 'آرامش'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'میده' and 'فرصت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'میده' and 'ادامه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'میده' and 'تغییر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: میده

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He gives a book' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He answers' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He doesn't give' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It is fun' using the idiom.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He explains' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He listens' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He promises' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He allows' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It smells bad' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He informs' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He prefers' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He continues' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He shows' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He gives a discount' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He gives me a chance' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He gives life' (metaphorically).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He fuels the fire' (idiom).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He makes a blunder' (slang).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He gives energy' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'اون به من پول میده.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'چرا جواب نمیده؟'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'خیلی حال میده.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'استاد توضیح میده.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'بهم قول میده.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'اجازه نمیده برم.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'بوی سیگار میده.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'به من خبر میده.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'ترجیح میده نیاد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'ادامه میده به کارش.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'نشون میده کجاست.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'تخفیف میده بهمون.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'گوش میده به حرفم.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'فرصت میده بهم.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 'اذیت میده آدم رو.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!