At the A1 level, we focus on the most basic meaning of 'nām-nevisi'. Think of it simply as 'writing your name' for something. At this stage, you don't need to worry about the complex administrative nuances. You might see this word on a simple form or hear a teacher say it. The key is to recognize that 'nām' means 'name' and 'nevisi' is related to 'writing'. Imagine you are in a classroom and the teacher wants to know who wants to go on a field trip. They might say, 'Who wants to sign up?'. In Persian, they would use a form of this word. You should learn it as a single block: 'nām-nevisi kardan' (to sign up). Don't worry about the formal vs. informal distinction yet; just know that this word helps you join a group or a class. Practice saying 'Man nām-nevisi mikonam' (I am signing up). This simple sentence will be very useful in your first few weeks of learning Persian in a structured environment.
At the A2 level, you start to use 'nām-nevisi' in more specific contexts. You will learn to use it with the preposition 'dar' (in) to say what you are registering for. For example, 'Man dar kelās-e fārsi nām-nevisi kardam' (I registered in the Persian class). You also begin to recognize the word on signs and basic websites. You might see a button that says 'Nām-nevisi' and know that it means 'Sign up here'. This is also the level where you start to see the difference between 'nām' (name) and 'nām-nevisi' (the process of registration). You might also learn the word 'form' (form) and use it together: 'form-e nām-nevisi'. This allows you to ask simple questions at an office, like 'Form-e nām-nevisi kojāst?' (Where is the registration form?). You are moving from just knowing the word to using it in basic, everyday survival scenarios in a Persian-speaking country.
At the B1 level, you should understand the difference between 'nām-nevisi' and its synonyms like 'sabt-e nām'. You start to use the word in the past and future tenses more fluently. 'Hafte-ye āyande nām-nevisi khāham kard' (I will register next week). You also become familiar with common collocations like 'mohalat-e nām-nevisi' (registration deadline) and 'hazine-ye nām-nevisi' (registration fee). This is the level where you can handle a basic administrative task, like enrolling in a gym or a library, using the correct terminology. You also begin to understand the passive voice: 'Nām-nevisi tamām shode ast' (The registration has been finished). Your vocabulary is expanding to include the 'business' of registration, not just the act itself. You can describe the process to someone else and understand the instructions given by an official, provided they speak clearly and use standard vocabulary.
At the B2 level (the target level for this word), you should use 'nām-nevisi' with confidence in formal and semi-formal contexts. You understand that this word is more 'literary' and 'pure' than 'sabt-e nām' and you choose it deliberately in essays or formal emails. You can navigate complex registration processes, like university enrollment, and understand the nuances of 'provisional' vs. 'final' registration. You are comfortable with the 'Ezafe' construction in phrases like 'sharāyet-e nām-nevisi' (enrollment conditions). You can also use the word in a causative sense, such as 'Pedaram marā nām-nevisi kard'. At this stage, you are not just translating from English; you are using the word as a native speaker would in a professional or academic setting. You also start to notice the word in news reports about elections or national exams, and you can follow the general meaning of these reports. Your use of 'nām-nevisi' reflects a deeper understanding of Persian administrative culture.
At the C1 level, you have a nuanced command of 'nām-nevisi' and can use it to discuss abstract concepts or complex legal procedures. You might explore the etymological roots of the word or its role in the 'Persianization' of administrative vocabulary in the early 20th century. You can use the word in sophisticated sentence structures, incorporating relative clauses and complex tenses. For example: 'Nām-nevisi-ye kashāvarzān dar sāmāne-ye jadid, niazmand-e āmuzesh-e pishrafte ast' (The enrollment of farmers in the new system requires advanced training). You understand the social implications of the word in different contexts, such as the prestige associated with certain 'nām-nevisi' periods. You can write formal proposals or reports that use this word and its related terms ('ozviyat', 'paziresh', 'darj') with total precision. You are also able to appreciate the stylistic choice of using this word over its Arabic-rooted synonyms in literature or high-level journalism.
At the C2 level, 'nām-nevisi' is a tool you use with stylistic mastery. You can use it in creative writing, legal drafting, or academic research with absolute accuracy. You understand the subtle connotations it carries in different historical periods of Persian literature and administration. You can debate the merits of using 'pure' Persian terms like this versus more common loanwords. You are also aware of regional variations in how this word might be used or perceived across the Persian-speaking world (Iran, Afghanistan, Tajikistan). At this level, you can handle any situation involving registration, no matter how complex the bureaucracy or how formal the language. You can also interpret the word's use in classical-style modern poetry or high-level political discourse where every word choice is significant. Your mastery of 'nām-nevisi' is indistinguishable from that of an educated native speaker with a strong background in linguistics or administration.

نام‌نویسی in 30 Sekunden

  • Formal Persian word for enrollment or registration.
  • Used in academic, administrative, and official contexts.
  • A compound noun meaning 'name-writing'.
  • Often interchangeable with 'sabt-e nām' but more literary.

The Persian word نام‌نویسی (nām-nevisi) is a sophisticated yet common noun that translates to 'enrollment' or 'registration'. Linguistically, it is a compound noun formed from nām (name) and nevisi (the gerund form of writing). While it is often used interchangeably with the Arabic-rooted term ثبت‌نام (sabt-e nām), nām-nevisi carries a slightly more formal, literary, or 'pure Persian' (Persian-centric) flavor. It is the act of officially entering one's name into a list, ledger, or digital database to participate in an organized activity, such as a university course, a workshop, a sports club, or even a political election.

Etymological Root
The word is rooted in the Middle Persian (Pahlavi) tradition of administrative record-keeping. The suffix '-nevisi' is derived from the verb 'neveshtan' (to write), which shares roots with the Old Persian 'nipista-'.

In contemporary Iran, you will encounter this word most frequently in academic and administrative environments. When a new semester approaches, university websites will prominently display banners regarding nām-nevisi. It implies a procedural commitment; it is not just 'signing a name' but completing the necessary bureaucratic steps to be recognized as a participant. For English speakers, think of it as the difference between 'signing up' (informal) and 'enrolling' (formal). In the context of the Iranian 'Konkur' (the massive national university entrance exam), the period of nām-nevisi is a time of high stress and national focus, as millions of students formalize their intent to compete for limited university spots.

مهلت نام‌نویسی در آزمون دکتری تا پایان هفته تمدید شد.

The deadline for enrollment in the PhD exam has been extended until the end of the week.

Furthermore, the word is used in civil contexts. For instance, registering for a new national ID card or a driving license involves a process of nām-nevisi. In these cases, it signifies the official start of a legal or administrative relationship between the individual and the state. It is also common in the arts; a master calligrapher might have a nām-nevisi period for their seasonal workshop. The nuance here is that the word suggests a level of prestige or officiality that the more colloquial 'esm neveshtan' lacks.

Grammatical Function
As a noun, it functions as the subject or object of a sentence. When turned into a verb, it usually pairs with 'kardan' (to do) to form the compound verb 'nām-nevisi kardan'.

In the digital age, nām-nevisi-ye online (online registration) has become the standard. You will see buttons on websites that simply say 'نام‌نویسی کنید' (Register/Enroll). This transition from ink-and-paper to digital databases hasn't changed the word itself, but it has changed the speed and frequency with which we use it. Whether you are signing up for a gym membership or an international conference, understanding this word is essential for navigating modern Iranian life and its structured systems of organization and community participation.

To master نام‌نویسی, one must understand its syntactic environment. It primarily functions as a noun, but its most active form is the compound verb nām-nevisi kardan. Unlike English, where 'enroll' can be used transitively or intransitively, in Persian, we often specify the destination of the enrollment using the preposition در (dar - in). For example, 'I enrolled in the class' becomes 'Man dar kelās nām-nevisi kardam'. This structure is rigid and helps clarify the context of the registration.

Direct Object Usage
When the word itself is the object, such as 'I finished the registration', we say 'Nām-nevisi rā tamām kardam'. Here, the 'rā' marker indicates it is a specific, definite action being completed.

Another common usage is in the 'Ezafe' construction to describe related concepts. For instance, form-e nām-nevisi (enrollment form), hazine-ye nām-nevisi (registration fee), and mohalat-e nām-nevisi (registration deadline). These phrases are ubiquitous in administrative documents. Notice how the 'e' sound at the end of the first word links it to 'nām-nevisi', creating a possessive or descriptive relationship. If you are at a university office, you might ask: 'Koja mitavānam form-e nām-nevisi rā begiram?' (Where can I get the registration form?).

برای نام‌نویسی نهایی، ارائه اصل شناسنامه الزامی است.

For final enrollment, presenting the original birth certificate is mandatory.

In more complex sentences, nām-nevisi can be paired with adjectives to specify the type of enrollment. Nām-nevisi-ye movaghat refers to 'provisional enrollment', while nām-nevisi-ye ghati refers to 'final/definitive enrollment'. This distinction is crucial in legal and academic contexts where a student might be registered pending the submission of documents. Using these modifiers accurately elevates your speech from basic to professional. Furthermore, the passive form is used when discussing numbers: 'Hezār nafar nām-nevisi shode-and' (One thousand people have been enrolled/registered).

Causative Nuance
To enroll someone else (like a child in school), you use the same verb: 'Pedaram marā dar madrese nām-nevisi kard' (My father enrolled me in school).

Finally, consider the negative and interrogative forms. 'Āyā nām-nevisi kardid?' (Did you register?) is a formal way to check someone's status. In response, one might say 'Hanooz nām-nevisi nakarde-am' (I haven't registered yet). The flexibility of the word allows it to fit into various tenses—past, present, and future—making it a versatile tool for any Persian learner navigating organized social systems. By practicing these patterns, you move beyond mere translation and begin to think in the logical structures of Persian administration.

If you were to walk through the bustling halls of the University of Tehran during the first week of September, نام‌نویسی would be the word echoing off the walls. It is the 'soundtrack' of new beginnings in Iran. You'll hear it in the frantic conversations of students asking about the site-e nām-nevisi (registration site) and in the calm, repetitive instructions of administrative clerks telling students to 'wait for their turn for nām-nevisi'. It is a word that signifies transitions—from high school to university, from unemployment to a new job, or from a guest to a member of a club.

News and Media
On Iranian national television (IRIB), during election cycles, news anchors will constantly report on the 'nām-nevisi-ye kandidāhā' (registration of candidates). This provides a very formal and high-stakes context for the word.

In the digital sphere, Iranian social media and apps use this word as a standard UI/UX element. When you open an app like 'Divar' or 'Snapp', the sign-up button often uses the more common 'sabt-e nām', but in their official 'Terms of Service' or 'Help' sections, they frequently switch to the more formal nām-nevisi. This illustrates a linguistic hierarchy where nām-nevisi is the 'official' term used to describe the process that the user experiences as 'sabt-e nām'. Hearing it in these contexts helps you distinguish between the casual 'doing' and the formal 'process'.

اطلاعیه: نام‌نویسی زائران حج تمتع از فردا آغاز می‌شود.

Announcement: Enrollment for Hajj pilgrims begins tomorrow.

You will also hear this word in cultural centers and 'Saray-e Mahalleh' (neighborhood community centers). When a new calligraphy or carpet-weaving class is announced, the local loudspeaker or the flyer on the door will mention the zamān-e nām-nevisi (registration time). In these community settings, the word bridges the gap between the hyper-formal government bureaucracy and everyday neighborhood life. It carries a sense of organized community effort. For a foreigner in Iran, hearing this word is often a cue that an opportunity is available—a class to join, a tour to sign up for, or a permit to apply for.

Radio and Podcasts
Educational podcasts frequently use this word when discussing self-improvement or online courses. They might say, 'Bā nām-nevisi dar in dore...' (By enrolling in this course...), emphasizing the start of a learning journey.

Lastly, in the context of sports, especially youth academies (like a football 'madrese-ye footbal'), parents are often heard discussing the sharāyet-e nām-nevisi (enrollment conditions) for their children. Here, the word is associated with investment in the future and the development of skills. Whether it's the high-stakes world of politics or the hopeful world of a child's first football practice, nām-nevisi is the gateway through which Iranians enter new social and professional spheres.

One of the most frequent errors for English speakers learning Persian is the over-reliance on the literal translation of 'sign up'. While 'sign up' is often informal in English, learners sometimes try to translate it as 'emzā kardan' (to sign). However, نام‌نویسی is the correct term for the process of registration. You don't 'sign' for a class in Persian; you 'name-write' for it. Confusing the physical act of signing a document with the administrative act of registration is a hallmark of a beginner's mistake.

The 'Sabt-e Nām' Trap
While not technically a mistake, many students use 'sabt-e nām' exclusively. Using 'nām-nevisi' in formal writing is better. Conversely, using 'nām-nevisi' in a very casual text to a friend about a party might sound slightly too stiff.

Another common mistake involves the preposition. Students often forget to use در (dar) and instead try to use the direct object marker 'rā' incorrectly. For example, saying 'Man kelās rā nām-nevisi kardam' (I registered the class) is incorrect; it sounds like you are the administrator registering the class into existence. The correct way is 'Man dar kelās nām-nevisi kardam' (I registered in the class). Always remember that you are placing yourself *inside* the registration list of the entity.

اشتباه: من برای نام‌نویسی کتابخانه رفتم. (غلط)
درست: من برای نام‌نویسی در کتابخانه رفتم.

Correction: Always specify 'in' (dar) the institution you are registering for.

A subtle mistake is the confusion between nām-nevisi and neveshtan-e nām. While they look similar, 'neveshtan-e nām' simply means 'writing a name' (like on a piece of paper), whereas nām-nevisi is the specific noun for 'enrollment'. If you tell an official 'Man nām-am rā neveshtam', they might think you just scribbled your name on a scrap of paper. If you say 'Man nām-nevisi kardam', they understand you have completed the formal process. Precision in choosing the compound noun over the simple verb phrase is key at the B2 level.

Spelling and ZWNJ
Mistyping 'نام نویسی' with a full space instead of 'نام‌نویسی' with a zero-width non-joiner is common. While understandable, the latter is the correct orthography in modern Persian. The full space makes it look like two unrelated words.

Lastly, be careful with the verb 'shodan' (to become). While 'nām-nevisi shodan' is used for the passive ('to be enrolled'), beginners sometimes use it when they mean they did the action themselves. If you say 'Man nām-nevisi shodam', it's okay, but 'Man nām-nevisi kardam' is more active and common when you want to emphasize that you took the initiative to sign up. Mastery of these nuances will make your Persian sound much more natural and precise.

While نام‌نویسی is an excellent word to have in your vocabulary, Persian offers several synonyms and related terms that vary in register and specific application. Understanding these alternatives will allow you to tailor your language to the situation, whether you're in a formal board meeting or chatting with a classmate over tea.

ثبت‌نام (Sabt-e Nām)
The most common alternative. 'Sabt' is Arabic for 'recording/registering'. It is used in 90% of daily interactions. If you're unsure which to use, 'sabt-e nām' is always safe, but 'nām-nevisi' is more 'refined'.
اسم‌نویسی (Esm-nevisi)
A more informal, colloquial version of 'nām-nevisi'. 'Esm' is the common word for 'name'. You might use this when talking to friends about signing up for a casual football match or a potluck dinner.

In more technical or legal contexts, you might encounter درج (darj), which means 'entry' or 'insertion'. While not a direct synonym for enrollment, it refers to the act of entering data into a record. For example, 'darj-e moshakhasāt' (entering specifications). Another related term is پذیرش (paziresh), which means 'admission'. While nām-nevisi is the act *you* do, paziresh is the act the institution does—they 'admit' you after you 'enroll'.

تفاوت:
۱. ثبت‌نام: عمومی و پرکاربرد
۲. نام‌نویسی: رسمی و ادبی
۳. اسم‌نویسی: دوستانه و غیررسمی

A quick comparison of the three main ways to say 'registration' in Persian.

For specific types of registration, Persian uses specialized verbs. For instance, رزرو کردن (rezerv kardan) is used for booking a hotel or a table (borrowed from French/English). اشتراک (eshterāk) is used for 'subscription', like for a magazine or a streaming service. You wouldn't use nām-nevisi for Netflix; you would use eshterāk. Understanding these boundaries prevents you from using 'enrollment' when you mean 'subscription'.

عضویت (Ozviyat)
This means 'membership'. While 'nām-nevisi' is the process of joining, 'ozviyat' is the state of being a member. 'Barāye ozviyat dar ketābkhāne bāyad nām-nevisi konid' (To get membership in the library, you must enroll).

Finally, consider ورود (vorud), which means 'entry' or 'login'. In digital contexts, you 'nām-nevisi' (sign up) once to create an account, but you 'vorud' (log in) every time you want to use it. Many learners confuse these two on websites. If you see 'ثبت‌نام / نام‌نویسی' next to 'ورود', remember that the former is for new users and the latter is for returning ones. By mastering this cluster of related words, you gain the precision needed to navigate any Persian-speaking environment with confidence.

How Formal Is It?

Wusstest du?

During the Pahlavi era, there was a movement to replace Arabic administrative terms (like 'sabt') with Persian ones. 'Nām-nevisi' gained popularity during this time as a 'pure' alternative.

Aussprachehilfe

UK /nɑːm nɛviːsiː/
US /nɑm nɛvisi/
The primary stress is on the final syllable '-si'.
Reimt sich auf
Nevisi (writing) Ra'isi (presidential) Pardisi (campus-related) Tashkhisi (diagnostic) Tadrisi (teaching-related) Service-i (service-like) Engilisi (English) Siyāsi (political)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'nām' like 'name' in English.
  • Missing the half-space between nām and nevisi.
  • Stressing the first syllable.
  • Using a hard 'v' like in 'victory' instead of a softer Persian 'v'.
  • Confusing 'nevisi' with 'neveshti'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to recognize because 'nām' is familiar, but the compound structure takes practice.

Schreiben 4/5

Requires correct use of the ZWNJ (half-space) and compound verb logic.

Sprechen 3/5

Pronunciation is straightforward, but remembering to use 'dar' is key.

Hören 3/5

Often heard in formal announcements; clear pronunciation helps.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

نام (Name) نوشتن (To write) در (In) کردن (To do) کلاس (Class)

Als Nächstes lernen

ثبت‌نام (Registration) پذیرش (Admission) شهریه (Tuition) واحد (Unit/Credit) دانشگاه (University)

Fortgeschritten

آیین‌نامه (Regulation) متقاضی (Applicant) واجد شرایط (Qualified) احراز هویت (Authentication) سامانه (System/Portal)

Wichtige Grammatik

Compound Noun Formation

Nām (Noun) + Nevisi (Gerund) = Nām-nevisi.

Ezafe Construction

Form-e nām-nevisi (The form of registration).

Compound Verb Logic

Nām-nevisi + kardan = To register.

Prepositional Requirements

Always use 'dar' before the institution: 'dar madrese'.

ZWNJ Usage

نام‌نویسی (Correct) vs نام نویسی (Incorrect).

Beispiele nach Niveau

1

من نام‌نویسی می‌کنم.

I am signing up.

Present continuous/habitual tense.

2

نام‌نویسی کجاست؟

Where is the registration?

Simple question with 'kojā' (where).

3

نام‌نویسی برای کلاس.

Registration for the class.

Noun phrase with 'barāye' (for).

4

او نام‌نویسی کرد.

He/She signed up.

Simple past tense.

5

نام‌نویسی آسان است.

Registration is easy.

Adjective 'āsān' (easy) with 'ast' (is).

6

امروز نام‌نویسی کنید.

Sign up today.

Imperative form (formal).

7

نام‌نویسی رایگان است.

Registration is free.

Adjective 'rāyegān' (free).

8

نام من در لیست نام‌نویسی است.

My name is on the registration list.

Possessive 'nām-e man' and preposition 'dar'.

1

من در کتابخانه نام‌نویسی کردم.

I registered in the library.

Compound verb with preposition 'dar'.

2

فردا آخرین روز نام‌نویسی است.

Tomorrow is the last day of registration.

Noun phrase 'ākharin ruz-e...'.

3

آیا شما نام‌نویسی کردید؟

Did you register?

Interrogative past tense (formal).

4

من می‌خواهم در این دوره نام‌نویسی کنم.

I want to enroll in this course.

Using 'mikhāham' (I want) with subjunctive.

5

لطفاً فرم نام‌نویسی را پر کنید.

Please fill out the registration form.

Imperative with direct object 'rā'.

6

هزینه نام‌نویسی چقدر است؟

How much is the registration fee?

Question about price 'cheghadr' (how much).

7

ما در تیم فوتبال نام‌نویسی کردیم.

We signed up for the football team.

First person plural 'mā' (we).

8

سایت نام‌نویسی باز است.

The registration site is open.

Noun 'site' (website) with adjective 'bāz' (open).

1

مهلت نام‌نویسی تا هفته آینده تمدید شد.

The registration deadline was extended until next week.

Passive voice 'tamdid shod'.

2

قبل از نام‌نویسی، قوانین را بخوانید.

Before registering, read the rules.

Prepositional phrase 'ghabl az' (before).

3

او هنوز برای امتحان نام‌نویسی نکرده است.

He hasn't registered for the exam yet.

Present perfect negative.

4

نام‌نویسی آنلاین بسیار سریع‌تر است.

Online registration is much faster.

Comparative adjective 'sari-tar' (faster).

5

شرایط نام‌نویسی در این دانشگاه چیست؟

What are the enrollment conditions at this university?

Plural noun 'sharāyet' (conditions).

6

پس از نام‌نویسی، به شما ایمیل می‌زنیم.

After registration, we will email you.

Future/Present with 'pas az' (after).

7

نام‌نویسی برای عموم آزاد است.

Registration is open to the public.

Phrase 'barāye omum āzād ast'.

8

من برای نام‌نویسی فرزندم به مدرسه رفتم.

I went to the school to enroll my child.

Causative context with 'barāye'.

1

فرآیند نام‌نویسی شامل چند مرحله است.

The enrollment process consists of several steps.

Formal noun 'farāyand' (process).

2

نام‌نویسی نهایی پس از واریز شهریه انجام می‌شود.

Final enrollment takes place after the tuition is paid.

Passive construction 'anjām mishavad'.

3

داوطلبان باید در سامانه مذکور نام‌نویسی کنند.

Candidates must register in the aforementioned system.

Formal vocabulary 'dāvoltabān' and 'mazkur'.

4

نقص مدارک باعث ابطال نام‌نویسی شما خواهد شد.

Deficient documents will lead to the cancellation of your enrollment.

Future tense with 'bā'es-e' (causing).

5

نام‌نویسی در این کنفرانس برای دانشجویان تخفیف دارد.

Registration for this conference has a discount for students.

Noun 'takhfif' (discount) in a complex sentence.

6

بدون نام‌نویسی قبلی، اجازه ورود ندارید.

Without prior registration, you are not allowed to enter.

Adjective 'ghabli' (prior) and negative 'ejāze nadārid'.

7

او مسئول بخش نام‌نویسی و پذیرش است.

He is in charge of the enrollment and admissions department.

Compound subject 'nām-nevisi va paziresh'.

8

نام‌نویسی غیرحضوری از طریق اپلیکیشن امکان‌پذیر است.

Remote enrollment is possible through the application.

Formal adjective 'gheyr-e hozuri' (remote).

1

نام‌نویسی گسترده در طرح‌های دولتی نشان‌دهنده اعتماد عمومی است.

Widespread enrollment in government schemes indicates public trust.

Complex abstract subject and participle 'neshān-dahande'.

2

تمامی مراحل نام‌نویسی باید طبق آیین‌نامه انجام پذیرد.

All enrollment steps must be carried out according to the regulations.

Formal verb 'anjām pazirad' (subjunctive).

3

اختلال در سامانه باعث توقف موقت نام‌نویسی شد.

A system glitch caused a temporary halt in registration.

Noun 'ekhtelāl' (disruption) and 'tovaghof' (halt).

4

نام‌نویسی در این حزب سیاسی شرایط خاصی دارد.

Enrolling in this political party has specific conditions.

Using 'sharayet-e khāsi' (specific conditions).

5

او به دلیل تأخیر در نام‌نویسی، از تحصیل بازماند.

Due to a delay in registration, he was unable to continue his studies.

Complex preposition 'be dalil-e' and verb 'bāzmāndan'.

6

نام‌نویسی داوطلبان ریاست جمهوری در وزارت کشور آغاز شد.

The registration of presidential candidates began at the Ministry of Interior.

High-level political context.

7

بررسی صحت اطلاعات ارائه‌شده در زمان نام‌نویسی الزامی است.

Verifying the accuracy of the information provided during enrollment is mandatory.

Gerund 'barresi' (investigation) and adjective 'elzāmi' (mandatory).

8

ظرفیت نام‌نویسی در این کارگاه به سرعت تکمیل گردید.

The enrollment capacity for this workshop was quickly filled.

Formal passive 'takmil gardid'.

1

نام‌نویسی در این کانون نخبگان، مستلزم گذراندن آزمون‌های دشوار است.

Enrollment in this elite center requires passing difficult exams.

Advanced verb 'mostalzem' (requiring).

2

هرگونه جعل در اسناد نام‌نویسی پیگرد قانونی دارد.

Any forgery in enrollment documents is subject to legal prosecution.

Legal terminology 'ja'l' and 'peygerd-e ghānuni'.

3

نام‌نویسی در این دوره تخصصی، گامی بلند در جهت ارتقای شغلی است.

Enrolling in this specialized course is a major step toward career advancement.

Metaphorical language 'gāmi boland' (a big step).

4

تسهیل فرآیند نام‌نویسی برای اقشار کم‌درآمد ضروری است.

Facilitating the enrollment process for low-income groups is essential.

Social policy vocabulary 'tashil' and 'aghshār'.

5

نام‌نویسی نمادین در این جنبش، پیامی صریح به جامعه مخابره کرد.

Symbolic enrollment in this movement sent a clear message to society.

Abstract usage 'namādin' (symbolic).

6

ابهامات موجود در دفترچه نام‌نویسی موجب سردرگمی متقاضیان شد.

The ambiguities in the enrollment brochure caused confusion among applicants.

Formal 'abehāmāt' (ambiguities) and 'motaghāziān' (applicants).

7

نام‌نویسی مجدد تنها با موافقت کتبی مدیریت امکان‌پذیر است.

Re-enrollment is only possible with the written consent of the management.

Formal 'moāfaghat-e katbi' (written consent).

8

شفافیت در آمار نام‌نویسی، از ارکان اصلی عدالت آموزشی است.

Transparency in enrollment statistics is one of the pillars of educational justice.

Philosophical/Political 'shafāfiyat' and 'arkān'.

Häufige Kollokationen

فرم نام‌نویسی
مهلت نام‌نویسی
هزینه نام‌نویسی
سایت نام‌نویسی
نام‌نویسی نهایی
شرایط نام‌نویسی
نام‌نویسی حضوری
نام‌نویسی غیرحضوری
نام‌نویسی موقت
دفترچه نام‌نویسی

Häufige Phrasen

نام‌نویسی کردن

— To register or enroll in something.

من در کلاس نقاشی نام‌نویسی کردم.

نام‌نویسی به عمل آوردن

— A very formal way to say 'to carry out registration'.

از متقاضیان نام‌نویسی به عمل آمد.

نام‌نویسی به صورت آنلاین

— To register via the internet.

نام‌نویسی به صورت آنلاین انجام می‌شود.

زمان‌بندی نام‌نویسی

— The schedule for registration.

زمان‌بندی نام‌نویسی اعلام شد.

نام‌نویسی رایگان

— Free registration.

این همایش نام‌نویسی رایگان دارد.

تکمیل نام‌نویسی

— Completing the registration process.

برای تکمیل نام‌نویسی به مدارک نیاز دارید.

توقف نام‌نویسی

— Stopping or pausing the registration.

به دلیل ظرفیت محدود، نام‌نویسی متوقف شد.

نام‌نویسی مجدد

— Re-registration or registering again.

نام‌نویسی مجدد از فردا شروع می‌شود.

فراخوان نام‌نویسی

— A call for enrollment/registration.

فراخوان نام‌نویسی در جشنواره منتشر شد.

نام‌نویسی داوطلبانه

— Voluntary registration.

نام‌نویسی داوطلبانه برای کمک به خیریه.

Wird oft verwechselt mit

نام‌نویسی vs ثبت‌نام

Interchangeable but 'sabt-e nām' is more common in speech, while 'nām-nevisi' is more formal.

نام‌نویسی vs امضا

Means 'signature'. You sign (emzā) the form, but the process is enrollment (nām-nevisi).

نام‌نویسی vs ورود

Means 'login'. Use it for returning to a site, not for the first-time sign-up.

Redewendungen & Ausdrücke

"اسم کسی را نوشتن"

— To sign someone up (often without their full knowledge or as a favor).

اسم تو را هم در لیست نوشتم.

Informal
"نام‌نویسی در دفتر تاریخ"

— To do something so significant it is recorded in history.

فداکاری او در دفتر تاریخ نام‌نویسی شد.

Literary
"خط زدن نام"

— The opposite of registration; to remove someone from a list.

نام او را از لیست نام‌نویسی خط زدند.

Neutral
"نوبت گرفتن"

— Getting a turn (often a precursor to registration).

اول باید نوبت بگیرید، بعد نام‌نویسی کنید.

Neutral
"در لیست سیاه رفتن"

— To be registered on a blacklist.

با این کار، نام او در لیست سیاه نام‌نویسی شد.

Metaphorical
"نام‌نویسی با خون"

— To commit to something with extreme sacrifice (historical/poetic).

آنها نام‌نویسی با خون کردند.

Archaic/Poetic
"جا ماندن از نام‌نویسی"

— To miss the chance to register.

حیف شد، از نام‌نویسی جا ماندم.

Common
"پشت در ماندن"

— To fail to register/enroll because it's full or closed.

دیر آمد و پشت در نام‌نویسی ماند.

Colloquial
"نام‌نویسی سفید"

— Registering without choosing a specific option (like a blank ballot).

او نام‌نویسی سفید انجام داد.

Political
"قید چیزی را زدن"

— To give up on the idea of registering for something.

قید نام‌نویسی در آن کلاس را زدم.

Informal

Leicht verwechselbar

نام‌نویسی vs نوشتن

Both involve writing.

Neveshtan is general writing; nām-nevisi is specifically for registration.

من نامه نوشتم (I wrote a letter) vs من نام‌نویسی کردم (I registered).

نام‌نویسی vs پذیرش

Both happen at the start of school.

You do the registration; the school does the admission (paziresh).

او از دانشگاه پذیرش گرفت.

نام‌نویسی vs استخدام

Both involve signing papers for a new place.

Estekhdām is for jobs; nām-nevisi is for courses/activities.

او در شرکت استخدام شد.

نام‌نویسی vs رزرو

Both secure a spot.

Rezerv is usually temporary or for services like hotels; nām-nevisi is for programs.

من هتل رزرو کردم.

نام‌نویسی vs اشتراک

Both involve a list of users.

Eshterāk is for recurring services (magazines, Netflix).

او اشتراک فیلیمو دارد.

Satzmuster

A1

من [Noun] می‌کنم.

من نام‌نویسی می‌کنم.

A2

من در [Place] نام‌نویسی کردم.

من در کتابخانه نام‌نویسی کردم.

B1

[Noun]ِ نام‌نویسی [Adjective] است.

هزینه نام‌نویسی زیاد است.

B2

مهلت نام‌نویسی تا [Time] است.

مهلت نام‌نویسی تا فردا است.

B2

برای نام‌نویسی باید [Action] کنید.

برای نام‌نویسی باید فرم پر کنید.

C1

نام‌نویسی در [Organization] مستلزم [Requirement] است.

نام‌نویسی در حزب مستلزم تایید است.

C1

به دلیل [Reason]، نام‌نویسی متوقف شد.

به دلیل نقص فنی، نام‌نویسی متوقف شد.

C2

فرآیند نام‌نویسی نمادی از [Concept] است.

فرآیند نام‌نویسی نمادی از نظم است.

Wortfamilie

Substantive

نام (Name)
نویسنده (Writer)
نوشته (Writing/Text)
نوشتار (Script)

Verben

نوشتن (To write)
نامیدن (To name)
نام‌نویسی کردن (To register)

Adjektive

نامی (Famous)
نوشتنی (Worth writing)
مکتوب (Written - Arabic root)

Verwandt

ثبت (Registration)
دفتر (Notebook/Office)
لیست (List)
قلم (Pen)
امضا (Signature)

So verwendest du es

frequency

Very high in academic and administrative settings.

Häufige Fehler
  • Using 'emzā kardan' for registration. nām-nevisi kardan

    Emzā is just the physical signature; registration is the whole process.

  • Man kelās rā nām-nevisi kardam. Man dar kelās nām-nevisi kardam.

    You register *in* a class, not register the class itself.

  • Writing 'نام نویسی' with a full space. نام‌نویسی

    It's a single compound concept and requires a ZWNJ.

  • Using it for subscribing to a magazine. eshterāk

    Nām-nevisi is for enrollment; subscriptions use 'eshterāk'.

  • Confusing it with 'paziresh'. nām-nevisi

    Nām-nevisi is the student's action; paziresh is the institution's action.

Tipps

Preposition Power

Always remember to use 'dar' (in) when mentioning the place or course. 'Nām-nevisi dar dāneshgāh'.

Formal Choice

Use 'nām-nevisi' in your university applications or formal emails to sound more academic.

The Half-Space

Practice typing the ZWNJ. On most Persian keyboards, it's Shift+Space.

Radio Clues

When you hear 'etela'iye' (announcement), listen for 'nām-nevisi' right after.

Casual Alternative

If you are with friends, use 'esm-nevisi' to sound more relaxed.

Business Persian

In business, 'nām-nevisi' often refers to registering for a trade show or conference.

Button Hunt

Look for this word on the top right of Iranian websites; it's usually near the login button.

Name-Writing

Just remember it literally: Name (nām) + Writing (nevisi).

Konkur Context

Understand that 'nām-nevisi' for the Konkur is a major life event for young Iranians.

Gerund Form

Recognize that '-nevisi' is a common way to turn verbs into nouns (e.g., khosh-nevisi for calligraphy).

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Nam' as 'Name' (they sound very similar) and 'Nevisi' as 'News-y' (writing news). You are writing your name to be in the news/list.

Visuelle Assoziation

Imagine a giant quill pen writing a name in a golden book of students. The ink is flowing into the words 'Nām-nevisi'.

Word Web

University Form Pen Deadline List Official Student Name

Herausforderung

Try to find a Persian website today and locate the 'nām-nevisi' or 'sabt-e nām' button. Take a screenshot and label it.

Wortherkunft

The word is a purely Persian construction, avoiding Arabic loanwords common in administrative speech. 'Nām' comes from Old Persian 'nāman-', and 'nevisi' is the gerund of 'neveshtan' from Old Persian 'nipista-'.

Ursprüngliche Bedeutung: The literal original meaning is 'the act of writing down names'.

Indo-European (Indo-Iranian branch).

Kultureller Kontext

No specific sensitivities, but ensure you use the formal version 'nām-nevisi' in official letters to show respect.

In English, we use different words: 'enroll' for school, 'register' for a car, 'sign up' for a club. Persian often uses 'nām-nevisi' for all these.

Official announcements from the Sanjesh Organization (Iran's testing body). News reports on the 'Hajj' registration. University entrance portals.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

University

  • زمان نام‌نویسی واحدها
  • نام‌نویسی ورودی‌های جدید
  • سایت نام‌نویسی دانشگاه
  • تمدید مهلت نام‌نویسی

Government Office

  • نام‌نویسی برای کارت ملی
  • فرم نام‌نویسی یارانه
  • مدارک لازم برای نام‌نویسی
  • هزینه نام‌نویسی دولتی

Sports Club

  • نام‌نویسی در باشگاه
  • تخفیف نام‌نویسی گروهی
  • نام‌نویسی برای مسابقات
  • کارت نام‌نویسی

Online Services

  • نام‌نویسی سریع
  • لینک نام‌نویسی
  • تأییدیه نام‌نویسی
  • خطا در نام‌نویسی

Conferences

  • نام‌نویسی زودهنگام
  • بسته نام‌نویسی
  • نام‌نویسی پژوهشگران
  • میز نام‌نویسی

Gesprächseinstiege

"آیا برای کلاس جدید نام‌نویسی کرده‌ای؟"

"می‌دانی مهلت نام‌نویسی دانشگاه چه زمانی است؟"

"هزینه نام‌نویسی در این باشگاه چقدر است؟"

"کجا می‌توانم فرم نام‌نویسی را پیدا کنم؟"

"آیا سایت نام‌نویسی برای شما باز می‌شود؟"

Tagebuch-Impulse

تجربه خود را از اولین روز نام‌نویسی در دانشگاه بنویسید.

چرا نام‌نویسی در فعالیت‌های داوطلبانه برای جامعه مفید است؟

تفاوت‌های نام‌نویسی آنلاین و حضوری را مقایسه کنید.

اگر بخواهید در یک کلاس هنری نام‌نویسی کنید، چه کلاسی را انتخاب می‌کنید؟

اهمیت رعایت مهلت‌های نام‌نویسی در زندگی حرفه‌ای چیست؟

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, primarily in register. 'Nām-nevisi' is more formal and rooted in Persian, while 'sabt-e nām' uses an Arabic root and is more common in daily conversation. Both mean 'registration'.

Yes, though 'sabt-e nām' is more common on buttons. Using 'nām-nevisi' in your writing shows a higher command of formal Persian.

You say 'form-e nām-nevisi'. The 'e' sound (Ezafe) links the two words.

In modern, correct Persian writing, yes. It should be written as نام‌نویسی, not نام نویسی.

Usually 'kardan' (to do/make). 'Nām-nevisi kardam' means 'I registered'.

Usually no. For jobs, use 'estekhdām' (employment) or 'dar khāst-e kār' (job application). 'Nām-nevisi' is for courses or lists.

The word is 'mohalat'. So, 'mohalat-e nām-nevisi' is the registration deadline.

Yes, but they might also use 'sabt-e nām' or 'shāmel shodan' depending on the specific context.

It means 'pre-registration', often done to check interest before the official process starts.

It is a noun (enrollment). To make it a verb, you add 'kardan'.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Write 'I register' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Registration is free' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I registered in the class' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Where is the registration form?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The deadline is tomorrow' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Online registration is fast' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Please fill out the enrollment form' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Registration has several steps' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The registration of candidates began' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Lack of documents causes cancellation' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Sign up today' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I want to register' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The deadline was extended' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'How much is the registration fee?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Verifying information is mandatory' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'My name is on the list' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Tomorrow is the last day' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Registration for the public' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Register via the app' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Registration capacity is full' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am registering' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Where is the registration form?' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The deadline is next week' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I need to pay the registration fee' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain 'Registration is cancelled due to lack of papers' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Free registration' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I registered in the library' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Registration is open to all' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Is online registration possible?' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The capacity is quickly filled' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Sign up today' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Tomorrow is the last day' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Read the rules first' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Final registration is in the office' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Verifying info is mandatory' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Nām-nevisi'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the place: 'Nām-nevisi dar dāneshgāh'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the time: 'Mohalat tā shanbe'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the fee: 'Hazine sad hezār tomān'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the reason: 'Naghs-e madārek'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Rāyegān'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Form-e nām-nevisi'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Tamdid shod'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Nām-nevisi-ye online'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Zarfiyat takmil shod'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Emruz'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Ākharin ruz'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Ghavānin'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Sāmāne'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Dāvoltabān'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!