نامنویسی
نامنویسی 30초 만에
- Formal Persian word for enrollment or registration.
- Used in academic, administrative, and official contexts.
- A compound noun meaning 'name-writing'.
- Often interchangeable with 'sabt-e nām' but more literary.
The Persian word نامنویسی (nām-nevisi) is a sophisticated yet common noun that translates to 'enrollment' or 'registration'. Linguistically, it is a compound noun formed from nām (name) and nevisi (the gerund form of writing). While it is often used interchangeably with the Arabic-rooted term ثبتنام (sabt-e nām), nām-nevisi carries a slightly more formal, literary, or 'pure Persian' (Persian-centric) flavor. It is the act of officially entering one's name into a list, ledger, or digital database to participate in an organized activity, such as a university course, a workshop, a sports club, or even a political election.
- Etymological Root
- The word is rooted in the Middle Persian (Pahlavi) tradition of administrative record-keeping. The suffix '-nevisi' is derived from the verb 'neveshtan' (to write), which shares roots with the Old Persian 'nipista-'.
In contemporary Iran, you will encounter this word most frequently in academic and administrative environments. When a new semester approaches, university websites will prominently display banners regarding nām-nevisi. It implies a procedural commitment; it is not just 'signing a name' but completing the necessary bureaucratic steps to be recognized as a participant. For English speakers, think of it as the difference between 'signing up' (informal) and 'enrolling' (formal). In the context of the Iranian 'Konkur' (the massive national university entrance exam), the period of nām-nevisi is a time of high stress and national focus, as millions of students formalize their intent to compete for limited university spots.
مهلت نامنویسی در آزمون دکتری تا پایان هفته تمدید شد.
Furthermore, the word is used in civil contexts. For instance, registering for a new national ID card or a driving license involves a process of nām-nevisi. In these cases, it signifies the official start of a legal or administrative relationship between the individual and the state. It is also common in the arts; a master calligrapher might have a nām-nevisi period for their seasonal workshop. The nuance here is that the word suggests a level of prestige or officiality that the more colloquial 'esm neveshtan' lacks.
- Grammatical Function
- As a noun, it functions as the subject or object of a sentence. When turned into a verb, it usually pairs with 'kardan' (to do) to form the compound verb 'nām-nevisi kardan'.
In the digital age, nām-nevisi-ye online (online registration) has become the standard. You will see buttons on websites that simply say 'نامنویسی کنید' (Register/Enroll). This transition from ink-and-paper to digital databases hasn't changed the word itself, but it has changed the speed and frequency with which we use it. Whether you are signing up for a gym membership or an international conference, understanding this word is essential for navigating modern Iranian life and its structured systems of organization and community participation.
To master نامنویسی, one must understand its syntactic environment. It primarily functions as a noun, but its most active form is the compound verb nām-nevisi kardan. Unlike English, where 'enroll' can be used transitively or intransitively, in Persian, we often specify the destination of the enrollment using the preposition در (dar - in). For example, 'I enrolled in the class' becomes 'Man dar kelās nām-nevisi kardam'. This structure is rigid and helps clarify the context of the registration.
- Direct Object Usage
- When the word itself is the object, such as 'I finished the registration', we say 'Nām-nevisi rā tamām kardam'. Here, the 'rā' marker indicates it is a specific, definite action being completed.
Another common usage is in the 'Ezafe' construction to describe related concepts. For instance, form-e nām-nevisi (enrollment form), hazine-ye nām-nevisi (registration fee), and mohalat-e nām-nevisi (registration deadline). These phrases are ubiquitous in administrative documents. Notice how the 'e' sound at the end of the first word links it to 'nām-nevisi', creating a possessive or descriptive relationship. If you are at a university office, you might ask: 'Koja mitavānam form-e nām-nevisi rā begiram?' (Where can I get the registration form?).
برای نامنویسی نهایی، ارائه اصل شناسنامه الزامی است.
In more complex sentences, nām-nevisi can be paired with adjectives to specify the type of enrollment. Nām-nevisi-ye movaghat refers to 'provisional enrollment', while nām-nevisi-ye ghati refers to 'final/definitive enrollment'. This distinction is crucial in legal and academic contexts where a student might be registered pending the submission of documents. Using these modifiers accurately elevates your speech from basic to professional. Furthermore, the passive form is used when discussing numbers: 'Hezār nafar nām-nevisi shode-and' (One thousand people have been enrolled/registered).
- Causative Nuance
- To enroll someone else (like a child in school), you use the same verb: 'Pedaram marā dar madrese nām-nevisi kard' (My father enrolled me in school).
Finally, consider the negative and interrogative forms. 'Āyā nām-nevisi kardid?' (Did you register?) is a formal way to check someone's status. In response, one might say 'Hanooz nām-nevisi nakarde-am' (I haven't registered yet). The flexibility of the word allows it to fit into various tenses—past, present, and future—making it a versatile tool for any Persian learner navigating organized social systems. By practicing these patterns, you move beyond mere translation and begin to think in the logical structures of Persian administration.
If you were to walk through the bustling halls of the University of Tehran during the first week of September, نامنویسی would be the word echoing off the walls. It is the 'soundtrack' of new beginnings in Iran. You'll hear it in the frantic conversations of students asking about the site-e nām-nevisi (registration site) and in the calm, repetitive instructions of administrative clerks telling students to 'wait for their turn for nām-nevisi'. It is a word that signifies transitions—from high school to university, from unemployment to a new job, or from a guest to a member of a club.
- News and Media
- On Iranian national television (IRIB), during election cycles, news anchors will constantly report on the 'nām-nevisi-ye kandidāhā' (registration of candidates). This provides a very formal and high-stakes context for the word.
In the digital sphere, Iranian social media and apps use this word as a standard UI/UX element. When you open an app like 'Divar' or 'Snapp', the sign-up button often uses the more common 'sabt-e nām', but in their official 'Terms of Service' or 'Help' sections, they frequently switch to the more formal nām-nevisi. This illustrates a linguistic hierarchy where nām-nevisi is the 'official' term used to describe the process that the user experiences as 'sabt-e nām'. Hearing it in these contexts helps you distinguish between the casual 'doing' and the formal 'process'.
اطلاعیه: نامنویسی زائران حج تمتع از فردا آغاز میشود.
You will also hear this word in cultural centers and 'Saray-e Mahalleh' (neighborhood community centers). When a new calligraphy or carpet-weaving class is announced, the local loudspeaker or the flyer on the door will mention the zamān-e nām-nevisi (registration time). In these community settings, the word bridges the gap between the hyper-formal government bureaucracy and everyday neighborhood life. It carries a sense of organized community effort. For a foreigner in Iran, hearing this word is often a cue that an opportunity is available—a class to join, a tour to sign up for, or a permit to apply for.
- Radio and Podcasts
- Educational podcasts frequently use this word when discussing self-improvement or online courses. They might say, 'Bā nām-nevisi dar in dore...' (By enrolling in this course...), emphasizing the start of a learning journey.
Lastly, in the context of sports, especially youth academies (like a football 'madrese-ye footbal'), parents are often heard discussing the sharāyet-e nām-nevisi (enrollment conditions) for their children. Here, the word is associated with investment in the future and the development of skills. Whether it's the high-stakes world of politics or the hopeful world of a child's first football practice, nām-nevisi is the gateway through which Iranians enter new social and professional spheres.
One of the most frequent errors for English speakers learning Persian is the over-reliance on the literal translation of 'sign up'. While 'sign up' is often informal in English, learners sometimes try to translate it as 'emzā kardan' (to sign). However, نامنویسی is the correct term for the process of registration. You don't 'sign' for a class in Persian; you 'name-write' for it. Confusing the physical act of signing a document with the administrative act of registration is a hallmark of a beginner's mistake.
- The 'Sabt-e Nām' Trap
- While not technically a mistake, many students use 'sabt-e nām' exclusively. Using 'nām-nevisi' in formal writing is better. Conversely, using 'nām-nevisi' in a very casual text to a friend about a party might sound slightly too stiff.
Another common mistake involves the preposition. Students often forget to use در (dar) and instead try to use the direct object marker 'rā' incorrectly. For example, saying 'Man kelās rā nām-nevisi kardam' (I registered the class) is incorrect; it sounds like you are the administrator registering the class into existence. The correct way is 'Man dar kelās nām-nevisi kardam' (I registered in the class). Always remember that you are placing yourself *inside* the registration list of the entity.
اشتباه: من برای نامنویسی کتابخانه رفتم. (غلط)
درست: من برای نامنویسی در کتابخانه رفتم.
A subtle mistake is the confusion between nām-nevisi and neveshtan-e nām. While they look similar, 'neveshtan-e nām' simply means 'writing a name' (like on a piece of paper), whereas nām-nevisi is the specific noun for 'enrollment'. If you tell an official 'Man nām-am rā neveshtam', they might think you just scribbled your name on a scrap of paper. If you say 'Man nām-nevisi kardam', they understand you have completed the formal process. Precision in choosing the compound noun over the simple verb phrase is key at the B2 level.
- Spelling and ZWNJ
- Mistyping 'نام نویسی' with a full space instead of 'نامنویسی' with a zero-width non-joiner is common. While understandable, the latter is the correct orthography in modern Persian. The full space makes it look like two unrelated words.
Lastly, be careful with the verb 'shodan' (to become). While 'nām-nevisi shodan' is used for the passive ('to be enrolled'), beginners sometimes use it when they mean they did the action themselves. If you say 'Man nām-nevisi shodam', it's okay, but 'Man nām-nevisi kardam' is more active and common when you want to emphasize that you took the initiative to sign up. Mastery of these nuances will make your Persian sound much more natural and precise.
While نامنویسی is an excellent word to have in your vocabulary, Persian offers several synonyms and related terms that vary in register and specific application. Understanding these alternatives will allow you to tailor your language to the situation, whether you're in a formal board meeting or chatting with a classmate over tea.
- ثبتنام (Sabt-e Nām)
- The most common alternative. 'Sabt' is Arabic for 'recording/registering'. It is used in 90% of daily interactions. If you're unsure which to use, 'sabt-e nām' is always safe, but 'nām-nevisi' is more 'refined'.
- اسمنویسی (Esm-nevisi)
- A more informal, colloquial version of 'nām-nevisi'. 'Esm' is the common word for 'name'. You might use this when talking to friends about signing up for a casual football match or a potluck dinner.
In more technical or legal contexts, you might encounter درج (darj), which means 'entry' or 'insertion'. While not a direct synonym for enrollment, it refers to the act of entering data into a record. For example, 'darj-e moshakhasāt' (entering specifications). Another related term is پذیرش (paziresh), which means 'admission'. While nām-nevisi is the act *you* do, paziresh is the act the institution does—they 'admit' you after you 'enroll'.
تفاوت:
۱. ثبتنام: عمومی و پرکاربرد
۲. نامنویسی: رسمی و ادبی
۳. اسمنویسی: دوستانه و غیررسمی
For specific types of registration, Persian uses specialized verbs. For instance, رزرو کردن (rezerv kardan) is used for booking a hotel or a table (borrowed from French/English). اشتراک (eshterāk) is used for 'subscription', like for a magazine or a streaming service. You wouldn't use nām-nevisi for Netflix; you would use eshterāk. Understanding these boundaries prevents you from using 'enrollment' when you mean 'subscription'.
- عضویت (Ozviyat)
- This means 'membership'. While 'nām-nevisi' is the process of joining, 'ozviyat' is the state of being a member. 'Barāye ozviyat dar ketābkhāne bāyad nām-nevisi konid' (To get membership in the library, you must enroll).
Finally, consider ورود (vorud), which means 'entry' or 'login'. In digital contexts, you 'nām-nevisi' (sign up) once to create an account, but you 'vorud' (log in) every time you want to use it. Many learners confuse these two on websites. If you see 'ثبتنام / نامنویسی' next to 'ورود', remember that the former is for new users and the latter is for returning ones. By mastering this cluster of related words, you gain the precision needed to navigate any Persian-speaking environment with confidence.
How Formal Is It?
재미있는 사실
During the Pahlavi era, there was a movement to replace Arabic administrative terms (like 'sabt') with Persian ones. 'Nām-nevisi' gained popularity during this time as a 'pure' alternative.
발음 가이드
- Pronouncing 'nām' like 'name' in English.
- Missing the half-space between nām and nevisi.
- Stressing the first syllable.
- Using a hard 'v' like in 'victory' instead of a softer Persian 'v'.
- Confusing 'nevisi' with 'neveshti'.
난이도
Easy to recognize because 'nām' is familiar, but the compound structure takes practice.
Requires correct use of the ZWNJ (half-space) and compound verb logic.
Pronunciation is straightforward, but remembering to use 'dar' is key.
Often heard in formal announcements; clear pronunciation helps.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Compound Noun Formation
Nām (Noun) + Nevisi (Gerund) = Nām-nevisi.
Ezafe Construction
Form-e nām-nevisi (The form of registration).
Compound Verb Logic
Nām-nevisi + kardan = To register.
Prepositional Requirements
Always use 'dar' before the institution: 'dar madrese'.
ZWNJ Usage
نامنویسی (Correct) vs نام نویسی (Incorrect).
수준별 예문
من نامنویسی میکنم.
I am signing up.
Present continuous/habitual tense.
نامنویسی کجاست؟
Where is the registration?
Simple question with 'kojā' (where).
نامنویسی برای کلاس.
Registration for the class.
Noun phrase with 'barāye' (for).
او نامنویسی کرد.
He/She signed up.
Simple past tense.
نامنویسی آسان است.
Registration is easy.
Adjective 'āsān' (easy) with 'ast' (is).
امروز نامنویسی کنید.
Sign up today.
Imperative form (formal).
نامنویسی رایگان است.
Registration is free.
Adjective 'rāyegān' (free).
نام من در لیست نامنویسی است.
My name is on the registration list.
Possessive 'nām-e man' and preposition 'dar'.
من در کتابخانه نامنویسی کردم.
I registered in the library.
Compound verb with preposition 'dar'.
فردا آخرین روز نامنویسی است.
Tomorrow is the last day of registration.
Noun phrase 'ākharin ruz-e...'.
آیا شما نامنویسی کردید؟
Did you register?
Interrogative past tense (formal).
من میخواهم در این دوره نامنویسی کنم.
I want to enroll in this course.
Using 'mikhāham' (I want) with subjunctive.
لطفاً فرم نامنویسی را پر کنید.
Please fill out the registration form.
Imperative with direct object 'rā'.
هزینه نامنویسی چقدر است؟
How much is the registration fee?
Question about price 'cheghadr' (how much).
ما در تیم فوتبال نامنویسی کردیم.
We signed up for the football team.
First person plural 'mā' (we).
سایت نامنویسی باز است.
The registration site is open.
Noun 'site' (website) with adjective 'bāz' (open).
مهلت نامنویسی تا هفته آینده تمدید شد.
The registration deadline was extended until next week.
Passive voice 'tamdid shod'.
قبل از نامنویسی، قوانین را بخوانید.
Before registering, read the rules.
Prepositional phrase 'ghabl az' (before).
او هنوز برای امتحان نامنویسی نکرده است.
He hasn't registered for the exam yet.
Present perfect negative.
نامنویسی آنلاین بسیار سریعتر است.
Online registration is much faster.
Comparative adjective 'sari-tar' (faster).
شرایط نامنویسی در این دانشگاه چیست؟
What are the enrollment conditions at this university?
Plural noun 'sharāyet' (conditions).
پس از نامنویسی، به شما ایمیل میزنیم.
After registration, we will email you.
Future/Present with 'pas az' (after).
نامنویسی برای عموم آزاد است.
Registration is open to the public.
Phrase 'barāye omum āzād ast'.
من برای نامنویسی فرزندم به مدرسه رفتم.
I went to the school to enroll my child.
Causative context with 'barāye'.
فرآیند نامنویسی شامل چند مرحله است.
The enrollment process consists of several steps.
Formal noun 'farāyand' (process).
نامنویسی نهایی پس از واریز شهریه انجام میشود.
Final enrollment takes place after the tuition is paid.
Passive construction 'anjām mishavad'.
داوطلبان باید در سامانه مذکور نامنویسی کنند.
Candidates must register in the aforementioned system.
Formal vocabulary 'dāvoltabān' and 'mazkur'.
نقص مدارک باعث ابطال نامنویسی شما خواهد شد.
Deficient documents will lead to the cancellation of your enrollment.
Future tense with 'bā'es-e' (causing).
نامنویسی در این کنفرانس برای دانشجویان تخفیف دارد.
Registration for this conference has a discount for students.
Noun 'takhfif' (discount) in a complex sentence.
بدون نامنویسی قبلی، اجازه ورود ندارید.
Without prior registration, you are not allowed to enter.
Adjective 'ghabli' (prior) and negative 'ejāze nadārid'.
او مسئول بخش نامنویسی و پذیرش است.
He is in charge of the enrollment and admissions department.
Compound subject 'nām-nevisi va paziresh'.
نامنویسی غیرحضوری از طریق اپلیکیشن امکانپذیر است.
Remote enrollment is possible through the application.
Formal adjective 'gheyr-e hozuri' (remote).
نامنویسی گسترده در طرحهای دولتی نشاندهنده اعتماد عمومی است.
Widespread enrollment in government schemes indicates public trust.
Complex abstract subject and participle 'neshān-dahande'.
تمامی مراحل نامنویسی باید طبق آییننامه انجام پذیرد.
All enrollment steps must be carried out according to the regulations.
Formal verb 'anjām pazirad' (subjunctive).
اختلال در سامانه باعث توقف موقت نامنویسی شد.
A system glitch caused a temporary halt in registration.
Noun 'ekhtelāl' (disruption) and 'tovaghof' (halt).
نامنویسی در این حزب سیاسی شرایط خاصی دارد.
Enrolling in this political party has specific conditions.
Using 'sharayet-e khāsi' (specific conditions).
او به دلیل تأخیر در نامنویسی، از تحصیل بازماند.
Due to a delay in registration, he was unable to continue his studies.
Complex preposition 'be dalil-e' and verb 'bāzmāndan'.
نامنویسی داوطلبان ریاست جمهوری در وزارت کشور آغاز شد.
The registration of presidential candidates began at the Ministry of Interior.
High-level political context.
بررسی صحت اطلاعات ارائهشده در زمان نامنویسی الزامی است.
Verifying the accuracy of the information provided during enrollment is mandatory.
Gerund 'barresi' (investigation) and adjective 'elzāmi' (mandatory).
ظرفیت نامنویسی در این کارگاه به سرعت تکمیل گردید.
The enrollment capacity for this workshop was quickly filled.
Formal passive 'takmil gardid'.
نامنویسی در این کانون نخبگان، مستلزم گذراندن آزمونهای دشوار است.
Enrollment in this elite center requires passing difficult exams.
Advanced verb 'mostalzem' (requiring).
هرگونه جعل در اسناد نامنویسی پیگرد قانونی دارد.
Any forgery in enrollment documents is subject to legal prosecution.
Legal terminology 'ja'l' and 'peygerd-e ghānuni'.
نامنویسی در این دوره تخصصی، گامی بلند در جهت ارتقای شغلی است.
Enrolling in this specialized course is a major step toward career advancement.
Metaphorical language 'gāmi boland' (a big step).
تسهیل فرآیند نامنویسی برای اقشار کمدرآمد ضروری است.
Facilitating the enrollment process for low-income groups is essential.
Social policy vocabulary 'tashil' and 'aghshār'.
نامنویسی نمادین در این جنبش، پیامی صریح به جامعه مخابره کرد.
Symbolic enrollment in this movement sent a clear message to society.
Abstract usage 'namādin' (symbolic).
ابهامات موجود در دفترچه نامنویسی موجب سردرگمی متقاضیان شد.
The ambiguities in the enrollment brochure caused confusion among applicants.
Formal 'abehāmāt' (ambiguities) and 'motaghāziān' (applicants).
نامنویسی مجدد تنها با موافقت کتبی مدیریت امکانپذیر است.
Re-enrollment is only possible with the written consent of the management.
Formal 'moāfaghat-e katbi' (written consent).
شفافیت در آمار نامنویسی، از ارکان اصلی عدالت آموزشی است.
Transparency in enrollment statistics is one of the pillars of educational justice.
Philosophical/Political 'shafāfiyat' and 'arkān'.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— A very formal way to say 'to carry out registration'.
از متقاضیان نامنویسی به عمل آمد.
자주 혼동되는 단어
Interchangeable but 'sabt-e nām' is more common in speech, while 'nām-nevisi' is more formal.
Means 'signature'. You sign (emzā) the form, but the process is enrollment (nām-nevisi).
Means 'login'. Use it for returning to a site, not for the first-time sign-up.
관용어 및 표현
— To sign someone up (often without their full knowledge or as a favor).
اسم تو را هم در لیست نوشتم.
Informal— To do something so significant it is recorded in history.
فداکاری او در دفتر تاریخ نامنویسی شد.
Literary— The opposite of registration; to remove someone from a list.
نام او را از لیست نامنویسی خط زدند.
Neutral— Getting a turn (often a precursor to registration).
اول باید نوبت بگیرید، بعد نامنویسی کنید.
Neutral— To be registered on a blacklist.
با این کار، نام او در لیست سیاه نامنویسی شد.
Metaphorical— To commit to something with extreme sacrifice (historical/poetic).
آنها نامنویسی با خون کردند.
Archaic/Poetic— To fail to register/enroll because it's full or closed.
دیر آمد و پشت در نامنویسی ماند.
Colloquial— Registering without choosing a specific option (like a blank ballot).
او نامنویسی سفید انجام داد.
Political— To give up on the idea of registering for something.
قید نامنویسی در آن کلاس را زدم.
Informal혼동하기 쉬운
Both involve writing.
Neveshtan is general writing; nām-nevisi is specifically for registration.
من نامه نوشتم (I wrote a letter) vs من نامنویسی کردم (I registered).
Both happen at the start of school.
You do the registration; the school does the admission (paziresh).
او از دانشگاه پذیرش گرفت.
Both involve signing papers for a new place.
Estekhdām is for jobs; nām-nevisi is for courses/activities.
او در شرکت استخدام شد.
Both secure a spot.
Rezerv is usually temporary or for services like hotels; nām-nevisi is for programs.
من هتل رزرو کردم.
Both involve a list of users.
Eshterāk is for recurring services (magazines, Netflix).
او اشتراک فیلیمو دارد.
문장 패턴
من [Noun] میکنم.
من نامنویسی میکنم.
من در [Place] نامنویسی کردم.
من در کتابخانه نامنویسی کردم.
[Noun]ِ نامنویسی [Adjective] است.
هزینه نامنویسی زیاد است.
مهلت نامنویسی تا [Time] است.
مهلت نامنویسی تا فردا است.
برای نامنویسی باید [Action] کنید.
برای نامنویسی باید فرم پر کنید.
نامنویسی در [Organization] مستلزم [Requirement] است.
نامنویسی در حزب مستلزم تایید است.
به دلیل [Reason]، نامنویسی متوقف شد.
به دلیل نقص فنی، نامنویسی متوقف شد.
فرآیند نامنویسی نمادی از [Concept] است.
فرآیند نامنویسی نمادی از نظم است.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very high in academic and administrative settings.
-
Using 'emzā kardan' for registration.
→
nām-nevisi kardan
Emzā is just the physical signature; registration is the whole process.
-
Man kelās rā nām-nevisi kardam.
→
Man dar kelās nām-nevisi kardam.
You register *in* a class, not register the class itself.
-
Writing 'نام نویسی' with a full space.
→
نامنویسی
It's a single compound concept and requires a ZWNJ.
-
Using it for subscribing to a magazine.
→
eshterāk
Nām-nevisi is for enrollment; subscriptions use 'eshterāk'.
-
Confusing it with 'paziresh'.
→
nām-nevisi
Nām-nevisi is the student's action; paziresh is the institution's action.
팁
Preposition Power
Always remember to use 'dar' (in) when mentioning the place or course. 'Nām-nevisi dar dāneshgāh'.
Formal Choice
Use 'nām-nevisi' in your university applications or formal emails to sound more academic.
The Half-Space
Practice typing the ZWNJ. On most Persian keyboards, it's Shift+Space.
Radio Clues
When you hear 'etela'iye' (announcement), listen for 'nām-nevisi' right after.
Casual Alternative
If you are with friends, use 'esm-nevisi' to sound more relaxed.
Business Persian
In business, 'nām-nevisi' often refers to registering for a trade show or conference.
Button Hunt
Look for this word on the top right of Iranian websites; it's usually near the login button.
Name-Writing
Just remember it literally: Name (nām) + Writing (nevisi).
Konkur Context
Understand that 'nām-nevisi' for the Konkur is a major life event for young Iranians.
Gerund Form
Recognize that '-nevisi' is a common way to turn verbs into nouns (e.g., khosh-nevisi for calligraphy).
암기하기
기억법
Think of 'Nam' as 'Name' (they sound very similar) and 'Nevisi' as 'News-y' (writing news). You are writing your name to be in the news/list.
시각적 연상
Imagine a giant quill pen writing a name in a golden book of students. The ink is flowing into the words 'Nām-nevisi'.
Word Web
챌린지
Try to find a Persian website today and locate the 'nām-nevisi' or 'sabt-e nām' button. Take a screenshot and label it.
어원
The word is a purely Persian construction, avoiding Arabic loanwords common in administrative speech. 'Nām' comes from Old Persian 'nāman-', and 'nevisi' is the gerund of 'neveshtan' from Old Persian 'nipista-'.
원래 의미: The literal original meaning is 'the act of writing down names'.
Indo-European (Indo-Iranian branch).문화적 맥락
No specific sensitivities, but ensure you use the formal version 'nām-nevisi' in official letters to show respect.
In English, we use different words: 'enroll' for school, 'register' for a car, 'sign up' for a club. Persian often uses 'nām-nevisi' for all these.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
University
- زمان نامنویسی واحدها
- نامنویسی ورودیهای جدید
- سایت نامنویسی دانشگاه
- تمدید مهلت نامنویسی
Government Office
- نامنویسی برای کارت ملی
- فرم نامنویسی یارانه
- مدارک لازم برای نامنویسی
- هزینه نامنویسی دولتی
Sports Club
- نامنویسی در باشگاه
- تخفیف نامنویسی گروهی
- نامنویسی برای مسابقات
- کارت نامنویسی
Online Services
- نامنویسی سریع
- لینک نامنویسی
- تأییدیه نامنویسی
- خطا در نامنویسی
Conferences
- نامنویسی زودهنگام
- بسته نامنویسی
- نامنویسی پژوهشگران
- میز نامنویسی
대화 시작하기
"آیا برای کلاس جدید نامنویسی کردهای؟"
"میدانی مهلت نامنویسی دانشگاه چه زمانی است؟"
"هزینه نامنویسی در این باشگاه چقدر است؟"
"کجا میتوانم فرم نامنویسی را پیدا کنم؟"
"آیا سایت نامنویسی برای شما باز میشود؟"
일기 주제
تجربه خود را از اولین روز نامنویسی در دانشگاه بنویسید.
چرا نامنویسی در فعالیتهای داوطلبانه برای جامعه مفید است؟
تفاوتهای نامنویسی آنلاین و حضوری را مقایسه کنید.
اگر بخواهید در یک کلاس هنری نامنویسی کنید، چه کلاسی را انتخاب میکنید؟
اهمیت رعایت مهلتهای نامنویسی در زندگی حرفهای چیست؟
자주 묻는 질문
10 질문Yes, primarily in register. 'Nām-nevisi' is more formal and rooted in Persian, while 'sabt-e nām' uses an Arabic root and is more common in daily conversation. Both mean 'registration'.
Yes, though 'sabt-e nām' is more common on buttons. Using 'nām-nevisi' in your writing shows a higher command of formal Persian.
You say 'form-e nām-nevisi'. The 'e' sound (Ezafe) links the two words.
In modern, correct Persian writing, yes. It should be written as نامنویسی, not نام نویسی.
Usually 'kardan' (to do/make). 'Nām-nevisi kardam' means 'I registered'.
Usually no. For jobs, use 'estekhdām' (employment) or 'dar khāst-e kār' (job application). 'Nām-nevisi' is for courses or lists.
The word is 'mohalat'. So, 'mohalat-e nām-nevisi' is the registration deadline.
Yes, but they might also use 'sabt-e nām' or 'shāmel shodan' depending on the specific context.
It means 'pre-registration', often done to check interest before the official process starts.
It is a noun (enrollment). To make it a verb, you add 'kardan'.
셀프 테스트 180 질문
Write 'I register' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Registration is free' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I registered in the class' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Where is the registration form?' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The deadline is tomorrow' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Online registration is fast' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please fill out the enrollment form' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Registration has several steps' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The registration of candidates began' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Lack of documents causes cancellation' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Sign up today' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to register' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The deadline was extended' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'How much is the registration fee?' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Verifying information is mandatory' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My name is on the list' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Tomorrow is the last day' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Registration for the public' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Register via the app' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Registration capacity is full' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am registering' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is the registration form?' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The deadline is next week' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need to pay the registration fee' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'Registration is cancelled due to lack of papers' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Free registration' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I registered in the library' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Registration is open to all' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is online registration possible?' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The capacity is quickly filled' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sign up today' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Tomorrow is the last day' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Read the rules first' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Final registration is in the office' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Verifying info is mandatory' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Nām-nevisi'.
Listen and identify the place: 'Nām-nevisi dar dāneshgāh'.
Listen and identify the time: 'Mohalat tā shanbe'.
Listen and identify the fee: 'Hazine sad hezār tomān'.
Listen and identify the reason: 'Naghs-e madārek'.
Listen and identify: 'Rāyegān'.
Listen and identify: 'Form-e nām-nevisi'.
Listen and identify: 'Tamdid shod'.
Listen and identify: 'Nām-nevisi-ye online'.
Listen and identify: 'Zarfiyat takmil shod'.
Listen and identify: 'Emruz'.
Listen and identify: 'Ākharin ruz'.
Listen and identify: 'Ghavānin'.
Listen and identify: 'Sāmāne'.
Listen and identify: 'Dāvoltabān'.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Understand 'نامنویسی' as the formal gateway to any organized Persian institution. Whether you are at a university or a government office, this word is your key to starting the process of participation. Example: 'نامنویسی در دانشگاه آغاز شد' (University enrollment has begun).
- Formal Persian word for enrollment or registration.
- Used in academic, administrative, and official contexts.
- A compound noun meaning 'name-writing'.
- Often interchangeable with 'sabt-e nām' but more literary.
Preposition Power
Always remember to use 'dar' (in) when mentioning the place or course. 'Nām-nevisi dar dāneshgāh'.
Formal Choice
Use 'nām-nevisi' in your university applications or formal emails to sound more academic.
The Half-Space
Practice typing the ZWNJ. On most Persian keyboards, it's Shift+Space.
Radio Clues
When you hear 'etela'iye' (announcement), listen for 'nām-nevisi' right after.
관련 콘텐츠
academic 관련 단어
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2무엇인가의 요인이나 원인이 되다.
اعتبار علمی
B2대학이나 연구자의 학문적 신뢰도 또는 명성.
اعتبار بخشیدن
B2무언가를 검증하거나 공식적으로 승인하다.
اعتبار سنجی کردن
B2무언가의 유효성이나 정확성을 확인하거나 증명하는 것.
اعتباربخشی
B2인증은 개인 또는 기관이 특정 기준을 충족한다는 공식적인 인정입니다.
اعتمادپذیر
B2신뢰할 수 있는; 믿음직한.
اعتراف کردن
B2고백하다, 인정하다. 범죄를 저지르거나 잘못된 일을 했음을 인정하는 것. (그는 거짓말을 했다고 인정해야 한다. 그는 그 범죄를 자백했다.)
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2합리적인; 이성이나 논리에 근거한.