C1 Expression 격식체

Face a esta situação

Given this situation

Considering the current circumstances or problem at hand when making decisions.

🌍

문화적 배경

In Portugal, the use of 'Face a' is a staple of 'Telejornal' (evening news). It reflects the Portuguese preference for formal, structured speech in public life. Brazilians might use 'Diante de' more frequently in speech, but 'Face a' is highly respected in 'Juridiquês' (legal jargon) and academic circles. In PALOP countries, formal Portuguese often retains a very classical structure, making 'Face a' a common feature in official government communiqués. Across the Lusophone world, this phrase is a 'power move' in meetings. It signals that you are moving from complaining about a problem to analyzing it.

🎯

The 'Crase' Trap

Never use a grave accent (à) before 'esta'. It's the most common mistake for C1 students.

💬

Sound Like a CEO

Use this phrase in a job interview to immediately sound more senior and analytical.

Considering the current circumstances or problem at hand when making decisions.

🎯

The 'Crase' Trap

Never use a grave accent (à) before 'esta'. It's the most common mistake for C1 students.

💬

Sound Like a CEO

Use this phrase in a job interview to immediately sound more senior and analytical.

⚠️

Don't Overuse

If you use it three times in one paragraph, you'll sound like a legal contract. Mix it up with 'Dada a situação'.

셀프 테스트

Escolha a opção gramaticalmente correta para um e-mail formal.

_______ de crise, a empresa decidiu reduzir os bónus.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Face a esta situação

'Face a esta situação' is the correct fixed phrase. 'Face à' would need a noun like 'crise' immediately after, and 'Face desta' is incorrect.

Preencha o espaço com a preposição correta.

Face ___ esta situação, não temos outra escolha.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

The locution is 'Face a'. No crase is used before 'esta'.

Em qual destas situações é MAIS provável ouvir 'Face a esta situação'?

Selecione o contexto adequado.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Numa conferência de imprensa

This is a formal expression used in professional and public discourse.

Complete a resposta do gestor.

Funcionário: 'O orçamento foi cortado em 50%.' Gestor: '________, teremos de cancelar o projeto.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Face a esta situação

In a professional context, 'Face a esta situação' provides the necessary formal tone.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Escolha a opção gramaticalmente correta para um e-mail formal. Choose B2

_______ de crise, a empresa decidiu reduzir os bónus.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Face a esta situação

'Face a esta situação' is the correct fixed phrase. 'Face à' would need a noun like 'crise' immediately after, and 'Face desta' is incorrect.

Preencha o espaço com a preposição correta. Fill Blank B1

Face ___ esta situação, não temos outra escolha.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

The locution is 'Face a'. No crase is used before 'esta'.

Em qual destas situações é MAIS provável ouvir 'Face a esta situação'? situation_matching A2

Selecione o contexto adequado.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Numa conferência de imprensa

This is a formal expression used in professional and public discourse.

Complete a resposta do gestor. dialogue_completion C1

Funcionário: 'O orçamento foi cortado em 50%.' Gestor: '________, teremos de cancelar o projeto.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Face a esta situação

In a professional context, 'Face a esta situação' provides the necessary formal tone.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

No. The word 'esta' does not require a definite article, so there is no 'a + a' to create the 'à'.

Yes, but it is very formal. In daily life, Brazilians prefer 'Diante disso' or 'Nessa situação'.

They are synonyms. 'Em face de' is slightly more traditional and common in legal texts.

No. You don't say 'Face ao João'. Use 'Em relação ao João' or 'Perante o João'.

In formal writing, yes. It sounds more objective and professional.

Usually, it refers to a problem or challenge, but it can be used for any set of circumstances.

It sounds like 'FAH-ss', with a very short, almost invisible 'e' at the end.

No, it is an introductory phrase that needs a noun or pronoun to follow it.

Yes, it's perfect for starting a sentence that explains a decision.

There isn't a direct opposite, but 'Independentemente de' (Regardless of) works as a conceptual contrast.

관련 표현

🔄

Em face de

synonym

In the face of / Given

🔗

Diante de

similar

Before / In front of

🔗

Perante

similar

Before (an authority)

🔗

Fazer face a

builds on

To cope with / To meet (expenses)

🔗

Dada a

similar

Given the...

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!