At the A1 level, you are just starting to learn Persian. The word 'vazehan' might be a bit difficult because it is formal. However, you can think of it as a special way to say 'clearly'. Imagine you are looking at a picture and everything is very easy to see. You can say it is 'vazeh' (clear). When you want to describe an action that is clear, you use 'vazehan'. For now, just remember that 'vazeh' means clear like a sunny day or a clean window. You don't need to use 'vazehan' in your own speaking yet, but if you hear it in a story, it means 'in a clear way'. It is like the word 'clearly' in English. You use it to show that you understand something perfectly. In A1, we focus on simple words, so just think of this as a 'fancy' version of 'clear'.
At the A2 level, you are building more sentences. You know that 'vazeh' is an adjective. 'Vazehan' is an adverb. This means it talks about how someone does something. For example, if a teacher speaks 'vazehan', it means they speak in a way that is easy to understand. You might see this word in simple news headlines or in your Persian textbook. It is important to notice the 'an' sound at the end. This 'an' sound often means the word is an adverb. You can use 'vazehan' when you want to sound a little more serious or formal. For example, 'I clearly saw him' can be 'Man vazehan ou ra didam'. It is a good word to use when you want to be very sure about what you are saying. It helps you sound more confident in your Persian skills.
At the B1 level, you are becoming an intermediate learner. You should start using 'vazehan' in your writing, especially for school or work. This word is very useful for giving your opinion. When you say 'vazehan', you are telling the listener that there is no confusion. It is often used in debates or when explaining a process. For instance, 'The results clearly show a problem' is 'Natayej vazehan yek moshkel ra neshan midahand'. You should also learn the difference between 'vazehan' and 'be vozooh'. 'Be vozooh' is more common in speaking, while 'vazehan' is more common in writing. Using 'vazehan' correctly will make your Persian sound more professional. It is a key word for expressing clarity and certainty in your intermediate-level conversations.
At the B2 level, you are expected to understand and use formal Persian vocabulary. 'Vazehan' is a perfect example of a B2-level word. It is used in academic texts, official documents, and high-level journalism. At this stage, you should understand the nuance it brings to a sentence. It doesn't just mean 'clearly'; it often implies that the evidence is so strong that no other conclusion is possible. You should be able to use it as a sentence-starter (e.g., 'Vazehan, in yek pishraft ast') to set a formal tone. You should also be aware of its Arabic roots and how the 'tanvin' functions. This level requires you to distinguish between 'vazehan' (logical clarity) and 'ashkara' (openness). Your ability to use such adverbs precisely is a sign of your advanced-intermediate proficiency.
At the C1 level, you are approaching native-like proficiency. 'Vazehan' should be a natural part of your formal vocabulary. You should be able to use it to create subtle shades of meaning in complex analytical essays. At this level, you are not just using the word; you are choosing it over other synonyms like 'sarihan' or 'moshakhasan' based on the specific context. You understand that 'vazehan' is particularly effective in legal and philosophical discourse. You can use it to critique arguments or to present multifaceted evidence with precision. You should also be comfortable with the word in its various positions within a sentence, using it to control the flow and emphasis of your writing. Your usage of 'vazehan' should reflect a deep understanding of Persian register and style.
At the C2 level, you have mastered the Persian language. 'Vazehan' is used with complete ease and stylistic sophistication. You might use it in a scholarly paper or a high-level diplomatic communication. You understand the historical and linguistic heritage of the word and how it contributes to the 'Adabi' (literary) tradition of Persian. You can use it to achieve specific rhetorical effects, perhaps even using it in a slightly ironic or extremely emphatic way to drive home a point. At this level, you also recognize 'vazehan' in classical-influenced modern literature where it might be used to evoke a sense of traditional authority. Your mastery of this word and its synonyms allows you to express the most complex ideas with absolute clarity and elegance, mirroring the very meaning of the word itself.

واضحا in 30 Sekunden

  • Vazehan is a formal Persian adverb meaning 'clearly' or 'explicitly', used to show that something is unmistakable and easy to understand in formal contexts.
  • It is derived from the Arabic root for clarity and features the 'an' suffix, making it a high-register word common in news and academia.
  • You should use it when you want to sound professional and certain, especially in writing, but avoid it in very casual, informal conversations with friends.
  • Common synonyms include 'be vozooh' and 'ashkara', but 'vazehan' is unique for its logical emphasis and its specific use in formal Persian prose.

The Persian word واضحا (vazehan) is a sophisticated adverb derived from the Arabic root و-ض-ح, which relates to clarity and manifestation. In the landscape of Persian linguistics, it functions as a formal way to express that an action is performed clearly, explicitly, or without any shadow of a doubt. Unlike the simple adjective واضح (vazeh), which means 'clear', the addition of the tanvin-e nasb (the 'an' suffix) transforms it into a powerful adverbial tool used primarily in written discourse, formal speeches, and academic analysis. When a speaker uses this term, they are not just describing a state of being; they are emphasizing the transparency and unmistakable nature of an action or a realization. It is the linguistic equivalent of shining a high-intensity spotlight on a subject, ensuring that every detail is visible to the observer.

Grammatical Category
Adverb (قید) - Derived from an Arabic active participle with an adverbial suffix.
Register
Formal and Literary. While understood by all, it is rarely used in casual spoken 'Tehrani' dialect, where 'be vozooh' (به وضوح) is preferred.

او واضحا در مورد نیات خود صحبت کرد.
He clearly spoke about his intentions.

In contemporary Persian, the word carries a weight of authority. It is frequently employed in legal contexts to define terms that must be interpreted without ambiguity. For example, a contract might state that a certain clause applies vazehan to all parties involved. In the realm of science and research, it is used to describe results that leave no room for alternative interpretations. When a scientist says a pattern is vazehan visible in the data, they are asserting a high degree of confidence. This word is essential for learners who wish to move beyond basic conversational Persian and enter the world of professional and intellectual communication.

نتایج تحقیق واضحا نشان‌دهنده تغییرات اقلیمی هستند.
The research results clearly indicate climate changes.

Synonym Contrast
While 'ashkara' (آشکارا) also means clearly, 'vazehan' often implies a logical or visual clarity, whereas 'ashkara' can imply something being revealed from a hidden state.

One must also consider the rhythm of the word. The three syllables (vā-ze-han) provide a crisp, decisive sound that mirrors its meaning. In political debates, you will hear moderators or candidates use this word to pin down an opponent's stance or to clarify their own platform. It serves as a linguistic bridge between the abstract thought and the concrete expression. If you are writing a formal letter or an essay in Persian, replacing the more common 'kamalan' (completely) or 'daghighan' (exactly) with 'vazehan' when discussing clarity can significantly elevate your writing style.

مدیر عامل واضحا اعلام کرد که شرکت با بحران روبروست.
The CEO clearly announced that the company is facing a crisis.

Usage Frequency
High in journalism, law, and academia; low in colloquial street talk.

این قانون واضحا حقوق شهروندی را تبیین می‌کند.
This law clearly explains civil rights.

Using واضحا correctly requires an understanding of its position within a sentence and the nuances it brings to the verb. In Persian, adverbs are quite flexible, but 'vazehan' is most effective when placed before the verb or at the beginning of the clause to set the tone for the entire statement. Because it is a formal word, the surrounding vocabulary should ideally match its register. You wouldn't typically use 'vazehan' alongside very informal slang, as it would create a stylistic clash. Instead, pair it with formal verbs like بیان کردن (to express), مشاهده کردن (to observe), or درک کردن (to perceive).

Sentence Position
Usually precedes the verb phrase or follows the subject for emphasis.

تصویر در تلسکوپ واضحا دیده می‌شد.
The image was clearly seen through the telescope.

When modifying an entire thought, 'vazehan' can stand at the very start of a sentence, followed by a comma in written form, to act as a sentence adverb. This usage is common when the speaker wants to highlight that the following conclusion is obvious. For example, 'Vazehan, in tasmim eshtebah bood' (Clearly, this decision was wrong). This structure is particularly useful in persuasive writing or when providing a summary of facts. It signals to the reader that the evidence has already been presented and the conclusion is now undeniable.

واضحا، هیچ راه حلی برای این مشکل وجود ندارد.
Clearly, there is no solution for this problem.

Common Verb Pairings
Neshān dādan (to show), Goftan (to say), Fahmidan (to understand), Sabt kardan (to record).

In complex sentences with multiple clauses, 'vazehan' helps maintain clarity. Consider a situation where you are describing a person's emotions. Instead of saying they looked sad, you could say their face vazehan showed their grief. This adds a layer of objective observation to the description. It suggests that the grief was not just a feeling, but a visible reality that anyone could see. This distinction is vital in literature where the author 'shows' rather than 'tells'.

او واضحا از شنیدن این خبر شوکه شده بود.
He was clearly shocked upon hearing this news.

Negation
To negate, you usually negate the verb: 'vazehan nagoft' (He didn't say clearly), or use 'na-vazeh' as an adjective.

نویسنده واضحا به این نکته اشاره نکرده است.
The author has not clearly mentioned this point.

To truly master واضحا, one must look at its natural habitats. You will most frequently encounter this word in the evening news broadcasts from Tehran or in the analytical columns of major Persian newspapers like Ettela'at or Shargh. Journalists use it to provide a sense of objectivity and evidence-based reporting. When a news anchor says, 'The satellite images vazehan show the extent of the damage,' they are using the word to bolster the credibility of the report. It suggests that the conclusion isn't just an opinion, but a fact supported by clear evidence.

Media Context
News reports, documentaries, and political analysis programs.

گزارشگر واضحا ابعاد فاجعه را شرح داد.
The reporter clearly described the dimensions of the disaster.

Another common setting is the university lecture hall. Professors in fields such as philosophy, law, and the social sciences rely on 'vazehan' to dissect complex theories. In these environments, the word helps to differentiate between a vague hypothesis and a clearly defined principle. For instance, a law professor might explain how a specific statute vazehan forbids a certain action, leaving no room for legal loopholes. The word serves as a tool for intellectual precision, helping students navigate the complexities of academic Persian.

استاد واضحا تفاوت بین این دو نظریه را بیان کرد.
The professor clearly stated the difference between these two theories.

Legal and Official Use
Contracts, court rulings, and government proclamations.

In the world of business and corporate communication, 'vazehan' is used to define goals and expectations. During a board meeting or in a strategic plan document, you might read that the company's objectives are vazehan outlined for the next fiscal year. This usage ensures that all stakeholders have a shared understanding of the path forward. It eliminates the 'gray areas' that can lead to corporate inefficiency. If you are working in an Iranian professional environment, using this word in your reports will make you sound more professional and decisive.

اهداف پروژه واضحا در مستندات ذکر شده است.
The project goals are clearly mentioned in the documents.

Literature
Modern novels and essays often use it to describe a character's realization or a vivid scene.

در این داستان، نویسنده واضحا از جامعه انتقاد می‌کند.
In this story, the author clearly criticizes society.

One of the most frequent errors made by learners of Persian is the over-application of the tanvin suffix to non-Arabic words. It is vital to remember that واضحا is correct because 'vazeh' is an Arabic root. However, applying this suffix to native Persian words like 'khub' (good) to make 'khuban' (meaning 'clearly good') is a linguistic 'faux pas' and is grammatically incorrect. Learners should stick to established Perso-Arabic adverbs like vaqe'an (really), ehtemalan (probably), and vazehan. If you are unsure if a word is Arabic, it is safer to use the 'be' + noun construction, such as 'be vozooh'.

Error 1: Overgeneralization
Applying 'an' suffix to Persian-origin words (e.g., *rowshanan instead of 'be rowshani').

غلط: او روشناً حرف زد.
درست: او به روشنی حرف زد.
Incorrect: He spoke clearly (using a made-up word). Correct: He spoke with clarity.

Another common pitfall is confusing the adverb vazehan with the adjective vazeh. An adjective describes a noun, while an adverb modifies a verb, an adjective, or another adverb. For example, you would say 'In yek javab-e vazeh ast' (This is a clear answer), but 'Ou vazehan javab dad' (He answered clearly). Using 'vazehan' where an adjective is needed makes the sentence sound fragmented and confusing to native speakers. Always ask yourself: 'Am I describing a thing or an action?'

غلط: آسمان واضحا است.
درست: آسمان واضح است.
Incorrect: The sky is 'clearly'. Correct: The sky is clear.

Error 2: Register Mismatch
Using 'vazehan' in a very casual text message to a friend, which can sound overly stiff or even sarcastic.

Lastly, learners sometimes struggle with the placement of vazehan in sentences with auxiliary verbs. In Persian, the adverb should generally come before the main verb, not between the auxiliary and the main verb as often happens in English. For example, 'He has clearly seen' should be 'Ou vazehan dideh ast', not 'Ou dideh vazehan ast'. Maintaining the correct word order ensures that the emphasis is placed on the clarity of the action itself, which is the primary function of this adverb.

او واضحا به من دروغ گفت.
He clearly lied to me. (Correct placement before the verb)

Error 3: Redundancy
Avoid saying 'vazehan va be roshani' unless you are being intentionally poetic; it's redundant.

من واضحا متوجه شدم.
I clearly understood.

Persian is a language rich in synonyms, and واضحا has several 'cousins' that you can use to add variety to your speech and writing. The most common alternative is به وضوح (be vozooh), which literally means 'with clarity'. While 'vazehan' is a single-word adverb, 'be vozooh' is a prepositional phrase acting as an adverb. They are often interchangeable, but 'be vozooh' feels slightly more natural in high-level spoken Persian. Another strong alternative is آشکارا (āshkārā), which comes from the Persian root for 'visible' or 'evident'. 'Ashkara' often carries a connotation of something being out in the open, whereas 'vazehan' focuses on the quality of the information being easy to understand.

واضحا (Vazehan)
Focuses on the explicit, non-ambiguous nature of information. (Academic/Formal)
به وضوح (Be Vozooh)
Focuses on the clarity of perception. (Versatile/Formal)

او آشکارا از این پیشنهاد ناراحت بود.
He was openly/clearly upset by this proposal.

For even more formal or emphatic situations, you might use صریحاً (sarihan), which means 'explicitly' or 'categorically'. This is often used when someone makes a statement that leaves no room for debate. If a government sarihan denies a rumor, they are doing so in the strongest and most direct terms possible. On the other hand, if you want to emphasize that something is obvious based on evidence, مشخصاً (moshakhasan) is a great choice. It translates to 'specifically' or 'evidently' and is very common in modern analytical Persian.

دولت صریحا این شایعات را تکذیب کرد.
The government explicitly denied these rumors.

مشهوداً (Mashhoodan)
Used when something is 'observably' true based on physical evidence.
به روشنی (Be Rowshani)
A pure Persian alternative meaning 'brightly' or 'clearly'.

In summary, while 'vazehan' is a fantastic and professional word, knowing its alternatives allows you to fine-tune your message. If you are describing a beautiful sunset, you might prefer 'be rowshani'. If you are writing a legal brief, 'sarihan' or 'vazehan' would be more appropriate. Mastering these subtle differences is what separates an intermediate learner from a truly proficient speaker of Persian.

این موضوع مشخصا در فصل سوم کتاب توضیح داده شده است.
This subject is specifically/evidently explained in the third chapter of the book.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The 'tanvin' (the 'an' ending) used in 'vazehan' is a remnant of Arabic grammar that Persian uses exclusively for adverbs. It's like a linguistic 'badge' that tells you the word is acting as an adverb.

Aussprachehilfe

UK /vɑːzehæn/
US /vɑzehæn/
The stress is typically on the final syllable 'han'.
Reimt sich auf
مثلاً (masalan) تقریباً (taqriban) عموماً (omuman) اصلاً (aslan) قاطعاً (gate'an) شخصاً (shakhsan) کلاً (kollan) شرعاً (shar'an)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'h' too heavily like a 'kh' sound.
  • Forgetting the 'n' sound at the end (tanvin).
  • Shortening the first 'a' too much.
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Confusing it with the adjective 'vazeh'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 4/5

Easy to recognize due to the 'tanvin' suffix once you learn the pattern.

Schreiben 6/5

Requires knowledge of which words can take the 'tanvin' suffix (Arabic roots only).

Sprechen 7/5

Harder to use naturally in conversation without sounding overly stiff.

Hören 5/5

The 'an' sound at the end is a helpful marker for listeners.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

واضح (vazeh) روشن (rowshan) گفتن (goftan) دیدن (didan) فهمیدن (fahmidan)

Als Nächstes lernen

احتمالاً (ehtemalan) واقعاً (vaghe'an) صریحاً (sarihan) مخصوصاً (makhsusan) مطلقاً (motlaghan)

Fortgeschritten

تبیین (tabyin) استدلال (estedlal) بدیهیات (badihiyat) شفافیت (shaffafiyat) ابهام‌زدایی (ebham-zodayi)

Wichtige Grammatik

Tanvin-e Nasb (اً)

واضح -> واضحاً (vazeh -> vazehan). This turns an Arabic adjective into an adverb.

Adverb Placement

Adverbs usually precede the verb: 'او واضحا گفت' (He clearly said).

Sentence Adverbs

Starting a sentence with an adverb: 'واضحا، باران می‌بارد' (Clearly, it is raining).

Formal vs. Informal Adverbs

Vazehan (Formal) vs. Be Vozooh (Neutral/Formal) vs. Moshakhasan (Analytical).

Negating Adverbs

Usually done by negating the verb: 'واضحا نگفت' (He didn't say clearly).

Beispiele nach Niveau

1

آسمان واضح است.

The sky is clear.

Here 'vazeh' is an adjective describing the sky.

2

او واضح حرف می‌زند.

He speaks clearly.

In simple Persian, 'vazeh' can sometimes act as an adverb.

3

این عکس واضح نیست.

This photo is not clear.

Negation of the adjective 'vazeh'.

4

همه چیز واضح است.

Everything is clear.

Using 'vazeh' to describe a situation.

5

صدای تو واضح است.

Your voice is clear.

Describing the quality of sound.

6

من واضحا می‌بینم.

I clearly see.

A1 level introduction to the adverbial form.

7

آیا این واضح است؟

Is this clear?

Simple question using the adjective.

8

او واضحا خوشحال است.

He is clearly happy.

Using 'vazehan' to describe an obvious state.

1

استاد واضحا درس داد.

The professor taught clearly.

'Vazehan' modifies the verb 'dars dad'.

2

او واضحا به من نگاه کرد.

He clearly looked at me.

Emphasizing the manner of the action.

3

ما واضحا صدای او را شنیدیم.

We clearly heard his voice.

Adverb modifying the verb 'shenidim'.

4

این نامه واضحا نوشته شده است.

This letter is clearly written.

Passive construction with 'vazehan'.

5

او واضحا از من کمک خواست.

He clearly asked me for help.

Stressing the explicit nature of the request.

6

تصویر واضحا در آینه بود.

The image was clearly in the mirror.

Describing the visibility of a reflection.

7

او واضحا خسته شده بود.

He had clearly become tired.

Using 'vazehan' with a compound verb.

8

واضحا، او برنده شد.

Clearly, he won.

'Vazehan' as a sentence-level adverb.

1

نویسنده واضحا هدف خود را بیان کرد.

The author clearly expressed his goal.

Formal verb 'bayan kardan' paired with 'vazehan'.

2

این نقشه واضحا مسیر را نشان می‌دهد.

This map clearly shows the path.

Using 'vazehan' for logical/visual guidance.

3

او واضحا از تصمیم خود پشیمان است.

He is clearly regretful of his decision.

Describing an obvious emotional state.

4

ما واضحا در مورد قوانین صحبت کردیم.

We clearly spoke about the rules.

Emphasizing the clarity of a discussion.

5

این تغییرات واضحا بر بازار اثر می‌گذارند.

These changes clearly affect the market.

Linking cause and effect with 'vazehan'.

6

او واضحا به سوالات پاسخ داد.

He answered the questions clearly.

Modifying the action of answering.

7

واضحا، این بهترین گزینه است.

Clearly, this is the best option.

Starting a sentence with 'vazehan' for emphasis.

8

او واضحا از بقیه سریع‌تر بود.

He was clearly faster than the others.

Using 'vazehan' with a comparative adjective.

1

نتایج آزمایش واضحا فرضیه ما را تایید کرد.

The test results clearly confirmed our hypothesis.

Academic usage in a scientific context.

2

او واضحا از قبول مسئولیت خودداری کرد.

He clearly refused to accept responsibility.

Describing a firm and explicit refusal.

3

این سند واضحا حقوق مالکیت را مشخص می‌کند.

This document clearly specifies property rights.

Legal register using 'vazehan'.

4

سخنران واضحا به مشکلات اقتصادی اشاره کرد.

The speaker clearly referred to economic problems.

Formal usage in a public speech.

5

او واضحا تحت فشار روانی قرار داشت.

He was clearly under psychological pressure.

Describing a complex psychological state.

6

واضحا، هیچ توافقی حاصل نشده است.

Clearly, no agreement has been reached.

Sentence adverb in a diplomatic context.

7

او واضحا در تلاش است تا اشتباهاتش را جبران کند.

He is clearly trying to compensate for his mistakes.

Using 'vazehan' with a continuous verb form.

8

این فیلم واضحا از یک رمان اقتباس شده است.

This film is clearly adapted from a novel.

Analytical usage in film/literary criticism.

1

نویسنده در این مقاله واضحا به نقد مدرنیته می‌پردازد.

In this article, the author clearly engages in a critique of modernity.

C1 level academic and philosophical register.

2

واضحا، این پارادایم علمی دیگر پاسخگوی نیازها نیست.

Clearly, this scientific paradigm no longer meets the needs.

Using high-level vocabulary like 'paradigm' with 'vazehan'.

3

او واضحا از به کار بردن واژگان تخصصی اجتناب می‌کرد.

He clearly avoided using specialized vocabulary.

Describing a deliberate linguistic choice.

4

این سیاست‌ها واضحا با منافع ملی در تضاد هستند.

These policies are clearly in conflict with national interests.

Political and strategic analysis register.

5

او واضحا در پی ایجاد تحولی بزرگ در سازمان بود.

He was clearly seeking to create a major transformation in the organization.

Describing long-term intent and vision.

6

واضحا، شواهد موجود برای صدور حکم کافی نیست.

Clearly, the existing evidence is not sufficient for issuing a verdict.

High-level legal and evidentiary context.

7

او واضحا به ابعاد پنهان این بحران توجه داشت.

He clearly paid attention to the hidden dimensions of this crisis.

Abstract analytical usage.

8

این اثر هنری واضحا از سبک امپرسیونیسم الهام گرفته است.

This artwork is clearly inspired by the Impressionist style.

Art history and critical analysis register.

1

واضحا، ساختار روایی داستان بر پایه تعلیق بنا شده است.

Clearly, the narrative structure of the story is built upon suspense.

C2 level literary theory and structural analysis.

2

او واضحا در تبیین مفاهیم انتزاعی تبحر خاصی داشت.

He clearly had a specific mastery in explaining abstract concepts.

Describing intellectual skill and pedagogical ability.

3

این رویکرد واضحا از مبانی فلسفی کانت نشأت می‌گیرد.

This approach clearly originates from Kantian philosophical foundations.

Deep academic and historical tracing.

4

واضحا، دیپلماسی تنها راه برون‌رفت از این بن‌بست است.

Clearly, diplomacy is the only way out of this deadlock.

High-stakes geopolitical discourse.

5

او واضحا به تفاوت‌های ظریف فرهنگی اشراف داشت.

He clearly had a mastery over subtle cultural differences.

Describing deep cultural competence and insight.

6

این فرضیه واضحا با داده‌های تجربی در تناقض است.

This hypothesis is clearly in contradiction with empirical data.

Scientific rigor and evidentiary critique.

7

واضحا، این تحولات نویدبخش عصر جدیدی در هنر هستند.

Clearly, these developments are promising a new era in art.

Visionary and historical periodization.

8

او واضحا در صدد بازتعریف هویت ملی در آثارش بود.

He was clearly intending to redefine national identity in his works.

Complex socio-cultural and artistic analysis.

Häufige Kollokationen

واضحا نشان دادن
واضحا بیان کردن
واضحا دیده شدن
واضحا درک کردن
واضحا اشاره کردن
واضحا ثابت کردن
واضحا تعریف کردن
واضحا تفاوت داشتن
واضحا اعلام کردن
واضحا احساس کردن

Häufige Phrasen

واضحا و مبرهنا

— Clearly and provenly; used to emphasize a fact that is both clear and certain.

واضحا و مبرهنا است که علم بهتر از ثروت است.

خیلی واضحا

— Very clearly; adding 'kheyli' for extra emphasis, though slightly less formal.

او خیلی واضحا توضیح داد.

واضحا مشخص است

— It is clearly evident; a common way to start a sentence showing something is obvious.

واضحا مشخص است که او اشتباه کرده است.

واضحا نه

— Clearly not; a firm negative response in a formal context.

آیا او موافق است؟ واضحا نه.

واضحا بگو

— Say it clearly; an imperative used to ask someone for clarity.

لطفا واضحا بگو چه می‌خواهی.

واضحا بنویس

— Write clearly; used when asking for legible or explicit writing.

نام خود را واضحا بنویسید.

واضحا معلوم است

— It is clearly known/obvious; similar to 'moshakhas ast'.

واضحا معلوم است که باران خواهد آمد.

واضحا در تضاد

— Clearly in conflict; used to describe opposing ideas.

این دو حرف واضحا در تضاد هستند.

واضحا برتر

— Clearly superior; used in comparisons.

این تیم واضحا برتر از حریف بود.

واضحا کافی

— Clearly sufficient; used when evaluating resources or evidence.

این مقدار پول واضحا کافی نیست.

Wird oft verwechselt mit

واضحا vs واضح (vazeh)

Vazeh is an adjective (clear); Vazehan is an adverb (clearly). Don't say 'The sky is vazehan'.

واضحا vs واقعاً (vaghe'an)

Vaghe'an means 'really' or 'actually', focusing on truth; Vazehan focuses on clarity.

واضحا vs صریحاً (sarihan)

Sarihan means 'explicitly' in words; Vazehan is more general for visual or logical clarity.

Redewendungen & Ausdrücke

"مثل روز روشن است"

— It is as clear as day. While not using the word 'vazehan', it is the idiomatic equivalent.

تقصیر او مثل روز روشن است.

Common/Informal
"حرف زدن بدون پرده"

— To speak without a curtain; to speak very clearly and directly.

او بدون پرده و واضحا حرف زد.

Neutral
"آب پاکی روی دست کسی ریختن"

— To tell someone clearly that there is no hope or that a decision is final.

او واضحا گفت نه و آب پاکی را روی دستم ریخت.

Informal/Idiomatic
"رو بازی کردن"

— To play openly; to be clear and honest about one's intentions.

او واضحا و رو بازی می‌کند.

Informal
"ختم کلام"

— The end of the word; used after a clear and final statement.

او واضحا گفت نمی‌آید، ختم کلام.

Informal
"حجت را تمام کردن"

— To provide the final, clear proof or warning so no excuses remain.

من واضحا به او هشدار دادم و حجت را تمام کردم.

Formal/Religious origin
"پته کسی را روی آب ریختن"

— To clearly expose someone's secrets.

او واضحا پته آن‌ها را روی آب ریخت.

Informal
"از الف تا ی"

— From A to Z; to explain everything clearly from start to finish.

او واضحا از الف تا ی ماجرا را گفت.

Neutral
"مو را از ماست کشیدن"

— To be extremely clear and precise, even about tiny details.

او واضحا مو را از ماست می‌کشد.

Informal
"لب کلام"

— The essence of the word; the clear main point.

واضحا لب کلام این است که ما شکست خوردیم.

Neutral

Leicht verwechselbar

واضحا vs آشکارا

Both mean 'clearly'.

Ashkara implies something was hidden and is now visible; Vazehan implies something is easy to understand logically.

او آشکارا گریه کرد (He cried openly). او واضحا توضیح داد (He explained clearly).

واضحا vs مشخصاً

Both indicate clarity.

Moshakhasan means 'specifically' or 'evidently' based on specific markers; Vazehan is more about general transparency.

این مشخصا یک مشکل فنی است.

واضحا vs روشن

Both relate to light/clarity.

Rowshan is a native Persian adjective; Vazeh is Arabic-derived. Rowshan is used more for light and literal brightness.

چراغ روشن است.

واضحا vs دقیقاً

Both are adverbs of precision.

Daghighan means 'exactly'; Vazehan means 'clearly'. You can be exact without being clear, and vice versa.

ساعت دقیقا هشت است.

واضحا vs اصلاً

Both end in 'an'.

Aslan means 'at all' or 'originally'; Vazehan means 'clearly'. They have completely different meanings.

من اصلا او را نمی‌شناسم.

Satzmuster

A2

[Subject] واضحا [Verb].

او واضحا خندید.

B1

[Subject] واضحا [Adjective] است.

این کار واضحا سخت است.

B1

واضحا، [Sentence].

واضحا، ما برنده شدیم.

B2

[Subject] واضحا به [Noun] اشاره کرد.

او واضحا به مشکل اشاره کرد.

B2

[Noun] واضحا نشان‌دهنده [Noun] است.

این نقشه واضحا نشان‌دهنده مسیر است.

C1

نویسنده واضحا در پی [Noun/Verb] است.

نویسنده واضحا در پی تغییر است.

C1

این موضوع واضحا با [Noun] در تضاد است.

این حرف واضحا با منطق در تضاد است.

C2

واضحا، [Abstract Concept] بر پایه [Noun] بنا شده است.

واضحا، این تئوری بر پایه تجربه بنا شده است.

Wortfamilie

Substantive

وضوح (vozooh - clarity)
توضیح (tozih - explanation)
ایضاح (izah - clarification)

Verben

توضیح دادن (tozih dadan - to explain)
واضح کردن (vazeh kardan - to make clear)
روشن کردن (rowshan kardan - to illuminate/clarify)

Adjektive

واضح (vazeh - clear)
توضیحی (tozihi - explanatory)
روشن (rowshan - bright/clear)

Verwandt

آشکار (ashkar - evident)
مبرهن (mobarhan - proven)
بدیهی (badihi - obvious)
صریح (sarih - explicit)
شفاف (shaffaf - transparent)

So verwendest du es

frequency

High in written Persian, moderate in formal spoken Persian, low in colloquial Persian.

Häufige Fehler
  • Using 'vazehan' as an adjective. In yek javab-e vazeh ast.

    You cannot say 'In yek javab-e vazehan ast' because 'vazehan' is an adverb. Adverbs don't describe nouns.

  • Applying 'an' to Persian words. Be rowshani / Ashkara.

    Don't say 'rowshanan'. Only Arabic roots like 'vazeh' can take the 'an' suffix in Persian.

  • Misplacing the adverb. Ou vazehan goft.

    Learners often put the adverb after the verb like in some English structures. In Persian, it usually goes before.

  • Confusing 'vazehan' with 'vaghe'an'. Ou vazehan khasteh ast (He is clearly tired).

    If you say 'vaghe'an', you mean 'really'. Use 'vazehan' when the evidence is visible.

  • Using it in very slangy contexts. Tablooe ke... (It's obvious that...)

    Using 'vazehan' in a street fight or a very casual game might sound weirdly formal. Match your register.

Tipps

Tanvin Marker

Always look for the double dash (ً) on top of the last letter. This is a clear indicator that the word is an adverb. This rule applies to many formal Persian words like 'ehtemalan' or 'vaghe'an'.

Don't Overuse

In a single speech or essay, try not to use 'vazehan' too many times. Persian style values 'tanavo' (variety). Switch between 'vazehan', 'be vozooh', and 'ashkara' to keep your audience engaged.

Professionalism

If you are writing a resume or a cover letter in Persian, 'vazehan' is a great word to describe your skills or goals. It shows you have a high command of formal vocabulary.

News Phrasings

Listen to the BBC Persian or Iran International news. You will hear 'vazehan' used frequently when they describe evidence like satellite images or government statements.

Sentence Starters

Use 'Vazehan,' at the start of a sentence to introduce a conclusion. It acts like 'Clearly,' or 'Evidently,' and helps guide the reader through your logic.

The 'N' Sound

Make sure the final 'n' is crisp. If you drop it, you are saying 'vazeh' (clear), which is an adjective and might make your sentence grammatically incorrect.

Root Recognition

By learning the root W-D-H, you can also learn 'tozih' (explanation) and 'vozooh' (clarity). This 'root-and-pattern' system is the key to mastering Persian vocabulary.

Ta'arof Context

While 'vazehan' is direct, remember that Persian social culture often prefers indirectness. Use 'vazehan' when you need to be firm, but be aware it can sound a bit 'sharp' in personal relationships.

Flashcard Tip

On one side of your flashcard, write 'واضحا'. On the other, write 'Clearly (Formal)'. Add a sample sentence like 'او واضحا خسته است' to remember the context.

Visualizing Clarity

When you use 'vazehan', imagine you are wiping a foggy window. That action of making things visible is exactly what the word does in a sentence.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Vase' (vaze) that is 'Hand-cleaned' (han). When a vase is hand-cleaned, you can see through it 'clearly' (vazehan).

Visuelle Assoziation

Imagine a bright lighthouse beam cutting through a dark fog. The area lit by the beam is where things are 'vazehan' visible.

Word Web

Clarity Truth Visibility Explicit Academic Formal Evidence Direct

Herausforderung

Try to write three sentences about your favorite hobby using 'vazehan' to explain why you like it or what makes it interesting.

Wortherkunft

The word originates from the Arabic root و-ض-ح (W-D-H), which conveys the idea of being clear, manifest, or apparent. This root is ancient and central to Semitic languages' expressions of truth and visibility.

Ursprüngliche Bedeutung: In its original Arabic context, 'wadaha' meant to be white or to become clear, often used for the dawn or a bright morning.

Afroasiatic (Arabic) -> Indo-European (Persian through loanword adoption).

Kultureller Kontext

No specific sensitivities; it is a neutral, formal term.

Similar to the English transition from 'clear' to 'clearly', but carries a more formal, almost 'legalese' weight in Persian.

Commonly found in the works of modern Iranian thinkers like Abdolkarim Soroush. Frequently appears in the constitutional documents of the Islamic Republic of Iran. Used in contemporary Persian translations of Western philosophy (e.g., Kant, Hegel).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Academic Writing

  • واضحا نشان می‌دهد
  • واضحا بیانگر این است
  • واضحا در تضاد با
  • واضحا ثابت می‌کند

News Reporting

  • واضحا اعلام کرد
  • واضحا دیده می‌شود
  • واضحا اشاره کرد
  • واضحا تایید کرد

Legal Documents

  • واضحا ذکر شده
  • واضحا ممنوع است
  • واضحا تعریف شده
  • واضحا متعلق به

Business Meetings

  • واضحا بگویم
  • واضحا مشخص کنیم
  • واضحا درک کردیم
  • واضحا برنامه داریم

Philosophy/Debate

  • واضحا غلط است
  • واضحا منطقی است
  • واضحا پارادوکس است
  • واضحا حقیقت است

Gesprächseinstiege

"آیا می‌توانی واضحا توضیح بدهی که چه اتفاقی افتاد؟ (Can you clearly explain what happened?)"

"واضحا، این پروژه نیاز به زمان بیشتری دارد، موافقی؟ (Clearly, this project needs more time, do you agree?)"

"او واضحا از این وضعیت ناراضی است، چکار باید بکنیم؟ (He is clearly unhappy with this situation, what should we do?)"

"آیا اهداف ما واضحا برای همه مشخص شده است؟ (Have our goals been clearly specified for everyone?)"

"واضحا، تکنولوژی زندگی ما را تغییر داده است. نظر تو چیست؟ (Clearly, technology has changed our lives. What is your opinion?)"

Tagebuch-Impulse

یک خاطره بنویس که در آن یک موضوع واضحا برایت روشن شد. (Write a memory where a subject clearly became bright for you.)

واضحا چه اهدافی برای سال آینده داری؟ آن‌ها را لیست کن. (What goals do you clearly have for next year? List them.)

درباره کتابی بنویس که نویسنده‌اش واضحا پیامی قوی داشت. (Write about a book where the author clearly had a strong message.)

چگونه می‌توانیم واضحا با دیگران ارتباط برقرار کنیم؟ (How can we clearly communicate with others?)

یک موقعیت را توصیف کن که در آن کسی واضحا اشتباه می‌کرد اما نمی‌پذیرفت. (Describe a situation where someone was clearly wrong but wouldn't accept it.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, but only if you are being formal or serious. In a casual chat with a close friend, it might sound a bit too stiff. Use 'be vozooh' or just 'vazeh' instead. For example, 'Vazeh begu chi shode' (Tell me clearly what happened).

No. 'Vaghe'an' means 'really' or 'truly'. 'Vazehan' means 'clearly'. For example, 'Vaghe'an khoshhale' (He is really happy) vs. 'Vazehan khoshhale' (He is clearly happy - you can see it on his face).

In formal print, yes. In digital typing, many people omit the symbol but still pronounce the 'n' sound. So 'واضحا' and 'واضحاً' are both understood as the same word.

The most common and natural-sounding synonym in speech is 'be vozooh' (به وضوح). It works in almost every situation where 'vazehan' would be used.

No. Adverbs ending in 'an' do not take the comparative suffix '-tar'. Instead, you should say 'be vozooh-e bishtar' or 'vazeh-tar'.

The root 'vazeh' is Arabic, and the 'an' suffix is Arabic. However, it is a standard part of the Persian language and has been used for centuries.

It is a long 'a' like the sound in 'father' or 'car'. It is not a short 'a' like in 'cat'.

Yes, you can say 'Vazehan shenideh mishod' (It was clearly heard). It applies to anything perceived by the senses or the mind.

Yes, especially in modern Persian poetry, though classical poets often preferred the native Persian 'ashkara' or 'rowshan'.

Because it is a formal adverb that requires an understanding of Perso-Arabic grammar and is used in more complex, academic, or professional contexts.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

یک جمله با 'واضحا' درباره آب و هوا بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

تفاوت 'واضح' و 'واضحا' را در دو جمله توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک پاراگراف کوتاه درباره اهمیت وضوح در رانندگی بنویسید و از 'واضحا' استفاده کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

نامه کوتاهی به رئیس خود بنویسید و اهداف خود را 'واضحا' بیان کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

درباره یک فیلم که دوست داشتید بنویسید و بگویید چرا پیامش 'واضحا' مهم بود.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله بنویسید که در آن 'واضحا' در ابتدای جمله باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن 'واضحا' یک صفت را توصیف کند.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک دیالوگ دو نفره بنویسید که در آن یکی از نفرات از 'واضحا' استفاده کند.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

درباره یک آزمایش علمی فرضی بنویسید و از 'واضحا' برای توصیف نتایج استفاده کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله بنویسید و در آن 'واضحا' را با 'نشان دادن' ترکیب کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

درباره یک قانون راهنمایی و رانندگی بنویسید و از 'واضحا' استفاده کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله درباره احساسات خود با استفاده از 'واضحا' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن 'واضحا' منفی شده باشد (با فعل منفی).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله درباره تفاوت دو شهر با استفاده از 'واضحا' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

درباره یک اثر هنری بنویسید و از 'واضحا' استفاده کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله بنویسید که در آن 'واضحا' برای توصیف یک صدا باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن 'واضحا' برای توصیف یک بو باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله درباره یک انتخاب سخت بنویسید و از 'واضحا' استفاده کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

جمله‌ای درباره یک تغییر در زندگی بنویسید و از 'واضحا' استفاده کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله بنویسید که در آن 'واضحا' با کلمه 'حقوق' به کار رود.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

کلمه 'واضحا' را با تلفظ درست تکرار کنید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله کوتاه درباره خودتان با 'واضحا' بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

توضیح دهید که چرا در اخبار از 'واضحا' استفاده می‌کنند.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله با 'واضحا' در ابتدای آن بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

تفاوت 'واضح' و 'واضحا' را به زبان ساده بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله درباره یک دوست با استفاده از 'واضحا' بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

جمله‌ای درباره غذای مورد علاقه خود با 'واضحا' بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله درباره ورزش با استفاده از 'واضحا' بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

چگونه می‌توان 'واضحا' را در یک جلسه کاری به کار برد؟ مثال بزنید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله با 'واضحا' درباره شهر خود بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله درباره یادگیری زبان فارسی با 'واضحا' بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله درباره یک مشکل با استفاده از 'واضحا' بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله درباره یک انتخاب با 'واضحا' بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله درباره زمان با استفاده از 'واضحا' بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله درباره یک تغییر با 'واضحا' بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله درباره یک موفقیت با 'واضحا' بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله درباره یک تفاوت با 'واضحا' بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله درباره یک احساس با 'واضحا' بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله درباره یک مکان با 'واضحا' بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله درباره یک وسیله با 'واضحا' بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

در این جمله چند بار صدای 'ان' شنیده می‌شود؟ 'او واضحا و صریحا مخالفت کرد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

گوینده در جمله 'واضحا، او برنده است' چه احساسی دارد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

کلمه 'واضحا' را در یک جمله خبری تشخیص دهید.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

تفاوت صدای 'واضح' و 'واضحا' در چیست؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

آیا گوینده در جمله 'واضحا نمی‌دانم' مطمئن است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

در جمله 'او واضحا خسته بود'، کلمه کلیدی چیست؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

آیا کلمه 'واضحا' در جمله 'آسمان واضح است' شنیده می‌شود؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

در یک سخنرانی، 'واضحا' معمولا قبل از چه نوع کلماتی می‌آید؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

معنی جمله 'صدای او واضحا شنیده می‌شد' چیست؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

آیا 'واضحا' کلمه‌ای طولانی است یا کوتاه؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

در جمله 'او واضحا از بقیه بهتر است'، چه کسی بهتر است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

آیا 'واضحا' در این جمله هست؟ 'او به وضوح حرف زد.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

منظور از 'واضحا نه' چیست؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

در جمله 'او واضحا دروغ می‌گوید'، گوینده چه فکری می‌کند؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

صدای 'ح' در 'واضحا' چگونه تلفظ می‌شود؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!