At the A1 level, you don't need to use the word 'واکاوی' (Vākāvi) yourself, but it's good to know it means 'looking at something very, very carefully.' Imagine you have a big box of Lego and you want to see how every single piece fits together. That 'deep looking' is what this word describes. In English, we might just say 'analysis' or 'study.' Because it is a big, formal word, you won't hear it when people are talking about simple things like food or weather. You might see it on a news program on TV. Just remember: واکاوی = looking deep into a problem to understand it better. It's like being a detective for information.
For A2 learners, 'واکاوی' (Vākāvi) is a word you might encounter in simple news headlines or in a classroom setting. It's a noun that means 'detailed study.' It comes from a root that means 'to dig.' So, when you 'vakavi' a topic, you are 'digging' into it with your mind. You will usually see it used with the word 'kardan' (to do). For example, 'Vakavi kardan' means 'to analyze.' It is much more formal than the word 'neghah kardan' (to look) or 'barresi kardan' (to check). If you want to sound very smart in a Persian class, you can say you are 'analyzing' a story instead of just 'reading' it. It shows you are thinking deeply about the subject.
At the B1 level, you should start recognizing 'واکاوی' (Vākāvi) as a key term in formal and academic Persian. It translates to 'analysis' or 'scrutiny.' You will notice it often in written articles about society, history, or literature. It's different from 'barresi' (review) because it implies a more thorough and systematic process. When you use 'vakavi,' you are suggesting that the subject is complex and needs to be broken down into parts. You might hear a teacher say, 'Let's analyze the causes of this event.' This is a great word to use in your own writing if you want to describe a research project or a deep investigation you've done into a topic. It belongs to the formal register of the language.
At the B2 level, 'واکاوی' (Vākāvi) is a word you should be able to use correctly in both writing and formal speaking. It is a 'deconstruction' or an 'in-depth analysis.' You should understand its nuances compared to 'tahlil' (which is more logical/mathematical) and 'barresi' (which is more general). At this level, you should be comfortable using it in 'Light Verb Constructions' like 'به واکاوی پرداختن' (to engage in analysis). You'll find it in high-level journalism and academic essays. It’s particularly useful for discussing abstract concepts, psychological states, or complex social phenomena. Using this word correctly demonstrates that you understand the formal 'Parsi-ye Sereh' (pure Persian) influence on modern intellectual discourse.
For C1 learners, 'واکاوی' (Vākāvi) is an essential tool for sophisticated discourse. It represents a 'forensic scrutiny' or 'intellectual excavation.' You should be able to appreciate the etymological connection to 'kavidan' (to dig) and use it to add a layer of depth to your arguments. At this level, you can use it to distinguish between a simple review and a deep deconstructive critique. You should also be familiar with its collocations, such as 'واکاویِ موشکافانه' (meticulous analysis) or 'در واکاویِ نهایی' (in the final analysis). It is a word that carries weight and authority, signaling that your inquiry is rigorous and your conclusions are based on a thorough breakdown of the evidence. You will see it in the most prestigious literary and political journals in Iran.
At the C2 level, 'واکاوی' (Vākāvi) is part of your mastery of the Persian 'high style.' You understand it not just as a synonym for analysis, but as a specific methodological approach—one that involves unearthing hidden structures and questioning underlying assumptions. You can use it in philosophical debates, complex legal arguments, or high-level literary theory. You are aware of its stylistic value in avoiding Arabic loanwords like 'tahlil' when a more 'authentic' Persian feel is desired. Your use of 'واکاوی' is precise, context-aware, and varied, often paired with other high-register terms like 'کالبدشکافی' or 'مداقه' to create a rich, authoritative text. For a C2 speaker, 'واکاوی' is more than a word; it is a signal of a certain kind of intellectual rigor and linguistic sophistication.

واکاوی in 30 Sekunden

  • Vākāvi means 'deep analysis' or 'scrutiny.' It is a formal Persian word used in academic and journalistic contexts to describe a thorough investigation.
  • The word comes from the root 'kavidan,' meaning to dig. It implies looking beneath the surface to find the underlying causes of a phenomenon.
  • It is more formal than 'barresi' (check) and more qualitative than 'tahlil' (analysis). It is often used for literary, social, and psychological subjects.
  • Commonly used in phrases like 'be vakavi pardakhtan' (to engage in analysis) and 'vakavi-ye daghigh' (precise scrutiny) in high-level Persian discourse.

The Persian word واکاوی (Vākāvi) is a sophisticated noun that translates most accurately to 'detailed analysis,' 'scrutiny,' or 'deconstruction.' It is a compound word formed from the prefix وا (vâ-), which often implies 'back,' 'again,' or 'open,' and the root کاوی (kāvi), derived from the verb کاویدن (kāvidan), meaning 'to dig,' 'to excavate,' or 'to search deeply.' Therefore, the literal sense of واکاوی is a 're-digging' or a 'deep digging' into a subject to uncover its hidden layers, structures, or underlying causes. In contemporary Persian, it is used primarily in academic, journalistic, and intellectual contexts where a simple 'review' or 'check' (barresi) is insufficient. When a scholar performs a واکاوی of a poem, they are not just reading it; they are dissecting every metaphor and historical reference. When a sociologist engages in the واکاوی of a social phenomenon like urban poverty, they are looking for systemic roots and complex interactions rather than surface-level symptoms.

Etymological Root
Derived from the Middle Persian 'kāw-', relating to the act of hollow out or excavating. The prefix 'vâ' suggests a thoroughness or a return to the core.

This word has gained significant traction in the last few decades as Persian academic prose has sought more precise terminology to match Western concepts like 'deconstruction' (in some contexts) or 'in-depth analysis.' It is distinct from تحلیل (tahlil), which is often more mathematical or logical in nature. واکاوی carries a more investigative, almost forensic connotation, as if the analyst is a detective or an archaeologist of ideas.

این کتاب به واکاوی ریشه‌های تاریخی انقلاب می‌پردازد.
(This book deals with the in-depth analysis of the historical roots of the revolution.)

In everyday speech, you rarely hear واکاوی. If someone used it while discussing why their car broke down with a mechanic, it would sound overly formal or even humorous. However, in a news broadcast discussing the 'analysis of the stock market crash' or a literary seminar discussing 'the deconstruction of Hafiz's metaphors,' it is the standard and expected term. It signals that the speaker is prepared to go beyond the obvious and provide a nuanced, multi-dimensional perspective.

Register and Tone
Highly formal and academic. Used in written reports, thesis papers, and serious journalism.

Furthermore, the term is often paired with verbs like پرداختن (to address/engage in) or انجام دادن (to perform). It is a versatile noun that can be applied to diverse fields including psychology (analyzing the psyche), economics (scrutinizing market trends), and political science (deconstructing policy decisions). Its usage reflects a modern Persian linguistic trend towards using 'pure' Persian roots (Parsi-ye Sereh) instead of Arabic-derived words like تجزیه و تحلیل when possible, though both are still widely used.

روان‌شناس به واکاوی خاطرات کودکی بیمار پرداخت.
(The psychologist engaged in the deep analysis of the patient's childhood memories.)

Semantic Nuance
Unlike 'barresi' (check), 'vakavi' implies that the subject is complex and requires breaking down into smaller, understandable components.

To master this word is to master the language of Persian critical thinking. It allows the speaker to describe a process of inquiry that is both rigorous and deep. Whether you are reading a critical review of a new film in a magazine like 'Film' or listening to a debate on Iranian national television, واکاوی is the key that unlocks the door to higher-level discourse. It suggests that the person performing the analysis is an expert, or at least someone who values precision and depth over superficiality.

In summary, واکاوی is not just a word for 'analysis'; it is a word for the *process* of searching for truth within complexity. It is the tool of the scholar, the critic, and the deep thinker. When you use it, you signal that you are looking for the 'why' and the 'how,' not just the 'what.'

Using واکاوی correctly requires understanding its grammatical role as a noun and the verbs it typically associates with. Because it is a formal word, it often appears in 'Light Verb Constructions' (LVCs) or as the object of specific prepositions. The most common way to use it is with the verb پرداختن به (to engage in / to deal with). This structure is the hallmark of academic writing. For example, instead of saying 'He analyzed the problem,' an academic would say 'He engaged in the analysis of the problem' using واکاوی.

Common Verb Pairing
به واکاوی پرداختن (Be vākāvi pardākhtan) - To engage in/to set about analyzing.

Another frequent construction is واکاوی کردن (to analyze/to scrutinize). While some purists prefer the noun form with a separate verb, واکاوی کردن is perfectly acceptable in modern journalistic Persian. It functions as a transitive verb, meaning it takes a direct object. For instance, 'The committee scrutinized the evidence' would be translated using this construction. It implies a systematic and thorough examination.

ما باید دلایل شکست این پروژه را واکاوی کنیم.
(We must analyze/scrutinize the reasons for this project's failure.)

You will also see واکاوی used in the 'Ezafe' construction to modify another noun, or being modified itself. For example, واکاویِ دقیق (precise analysis) or واکاویِ علمی (scientific analysis). The word can also act as the subject of a sentence, especially when describing what a study or an article does. 'The analysis shows that...' becomes 'واکاوی نشان می‌دهد که...'. This is a very powerful way to start a paragraph in a report or an essay.

The Ezafe Construction
واکاویِ [Subject] - The analysis of [Subject]. Example: واکاویِ متن (Analysis of the text).

In more complex sentences, واکاوی can be part of a prepositional phrase like در واکاویِ نهایی (in the final analysis). This is a direct equivalent of the English idiom. It helps in concluding an argument or summarizing a long discussion. Another sophisticated use is with the verb نیازمند بودن (to require). 'This issue requires deep analysis' translates to 'این موضوع نیازمند واکاوی عمیق است.' This emphasizes the complexity of the matter at hand.

در واکاویِ نهایی، مشکل اصلی کمبود بودجه است.
(In the final analysis, the main problem is the lack of budget.)

Finally, consider the passive construction. واکاوی شدن (to be analyzed). This is useful when the focus is on the object being studied rather than the person doing the studying. 'The data was analyzed in the lab' becomes 'داده‌ها در آزمایشگاه واکاوی شدند.' This maintains the formal, objective tone required in scientific writing. By varying these patterns—active, passive, and light verb constructions—you can use واکاوی to build a rich, professional Persian vocabulary.

Summary of Patterns
1. [Subject] را واکاوی کردن. 2. به واکاویِ [Subject] پرداختن. 3. [Subject] واکاوی شد.

Remember that واکاوی is a noun of action. It describes the *act* of digging into something. Therefore, it is often accompanied by adjectives that describe the *quality* of that digging, such as 'deep' (عمیق), 'comprehensive' (همه‌جانبه), or 'critical' (نقادانه). These combinations are very common in Iranian newspapers like 'Etela'at' or 'Shargh' when they analyze political events or social shifts.

If you are walking through a bazaar in Tehran or sitting in a taxi, you are unlikely to hear the word واکاوی. It is not a word of the streets. However, as soon as you turn on the television to a news channel like IRINN (Islamic Republic of Iran News Network) or BBC Persian, you will hear it constantly. It is the bread and butter of political commentators and news anchors. They use it to introduce segments where they 'break down' the latest international agreements, economic shifts, or election results. In these contexts, واکاوی serves as a signal that the following segment will be an expert's deep dive rather than just a headline summary.

News Media Context
Used to introduce in-depth reporting. Example: 'واکاویِ تحولات منطقه' (Analysis of regional developments).

Another prime location for this word is the Iranian university classroom, particularly in the humanities and social sciences. A professor of Persian literature might ask students to perform a واکاوی of a specific sonnet by Rumi, looking for the underlying mystical themes. A sociology professor might lecture on the واکاوی of modernism in Iranian society. In these settings, the word is used to encourage students to think critically and look beyond the surface meaning of texts and social behaviors.

استاد در کلاس به واکاوی نظریه‌های جامعه‌شناسی پرداخت.
(The professor engaged in the analysis of sociological theories in class.)

You will also encounter واکاوی in the titles of books and academic journals. Iranian scholarship is very fond of this word. A book might be titled 'Vakavi-ye Sakhtar-e Siyasi-ye Iran' (Analysis of Iran's Political Structure). It promises the reader a rigorous, well-researched, and perhaps even provocative look at a subject. In the world of Iranian cinema and art criticism, reviewers use واکاوی to describe the process of interpreting a director's vision or a painter's symbolism. If a film is particularly complex, like those of Asghar Farhadi, critics will spend pages on the واکاوی of its moral dilemmas.

Academic and Literary Journals
A standard term in titles of articles and research papers. It denotes a high level of scholarly rigor.

Legal and forensic contexts also utilize this term. When an accident occurs or a crime is investigated, the 'technical analysis' of the evidence is often referred to as واکاوی. For instance, the واکاویِ جعبه سیاه (analysis of the black box) after a plane crash. Here, the word takes on a more technical, scientific meaning, but still retains its core sense of 'digging' into the data to find the truth. It is also used in psychology and psychiatry to describe the 'probing' of the subconscious or the 'analysis' of a patient's behavior patterns.

تیم متخصصان مشغولِ واکاویِ دلایل سقوط هواپیما هستند.
(The team of experts is busy analyzing the reasons for the plane crash.)

In summary, واکاوی is a word of the 'intellectual elite' and professional classes. It is heard in lecture halls, newsrooms, laboratories, and courtrooms. Hearing this word is a sign that you have entered a space of serious inquiry and high-level Persian communication. For a learner, being able to recognize and use it in these contexts is a major step toward fluency in formal Persian.

The most frequent mistake learners make with واکاوی is using it in a register that is too informal. As established, واکاوی is a high-register, academic word. Using it in daily conversation, such as 'Let's analyze why you're late for dinner,' sounds unnatural and overly dramatic in Persian. In such cases, the word بررسی (barresi) or even فکر کردن (fekr kardan) is much more appropriate. Using واکاوی for trivial matters is like using the word 'scrutinize' to describe looking for your lost keys.

Mistake #1: Register Mismatch
Using 'واکاوی' for everyday, simple checks.
Correction: Use 'بررسی' (barresi) for general checks.

Another common error is confusing واکاوی with its synonym تحلیل (tahlil). While they are often interchangeable, تحلیل is more commonly used for logical, mathematical, or chemical analysis. You 'tahlil' a blood sample or a mathematical equation. You 'vakavi' a poem, a historical event, or a psychological complex. واکاوی implies a more qualitative, narrative, or 'digging' type of investigation. Mixing these up won't make you misunderstood, but it might make your Persian sound slightly less precise to a native speaker.

Incorrect: آزمایشگاه واکاوی خون انجام داد.
Correct: آزمایشگاه تحلیل (یا تجزیه) خون انجام داد.
(The lab did a blood analysis.)

A third mistake involves the grammatical construction. Sometimes learners try to use it as a simple verb without the auxiliary 'kardan' or the preposition 'be'. Remember, واکاوی is a noun. You cannot say 'Man in mozu ra vakavi-am' (I analyzed this subject) incorrectly. You must say 'Man in mozu ra vakavi *kardam*.' Also, pay attention to the preposition 'be' when using 'pardakhtan.' It is always 'be vakavi-ye... pardakhtan.' Omitting the 'be' is a common grammatical slip.

Mistake #2: Grammatical Omission
Forgetting the auxiliary verb 'kardan' or the preposition 'be'.

Furthermore, there is a risk of overusing the word because it sounds 'smart.' In Persian writing, variety is highly valued. If you use واکاوی in every paragraph of an essay, it becomes repetitive and loses its impact. Good writers alternate between واکاوی, تجزیه و تحلیل, بررسیِ عمیق, and مداقه (modaqqe - another very formal word for scrutiny). This shows a wider range of vocabulary and a better grasp of Persian stylistic nuances.

Avoid: واکاویِ این موضوع... واکاویِ آن مسئله... واکاویِ نتایج...
Better: واکاویِ این موضوع... بررسیِ آن مسئله... تحلیلِ نتایج...
(Vary your vocabulary to avoid sounding repetitive.)

Lastly, learners sometimes confuse واکاوی with کاووش (kavosh). While both come from the root 'kavidan,' کاووش is usually physical (like space exploration or archaeological excavation) or metaphorical in the sense of 'searching' for something lost. واکاوی is intellectual and analytical. You 'kavosh' the surface of Mars, but you 'vakavi' the data gathered from Mars. Keeping this distinction in mind will help you sound like a more advanced and precise speaker of Persian.

Persian is a language rich with synonyms, especially in the realm of intellectual inquiry. Understanding the subtle differences between واکاوی and its alternatives is crucial for achieving a B2 or C1 level of proficiency. The most common alternative is تحلیل (tahlil), an Arabic-rooted word. While تحلیل is the general word for 'analysis,' واکاوی often feels more 'Persian' and implies a deeper, more deconstructive process. In many academic papers, you will see the phrase تجزیه و تحلیل (tajziyeh va tahlil), which literally means 'decomposition and analysis,' used as a slightly more formal and comprehensive version of تحلیل.

Comparison: واکاوی vs. تحلیل
واکاوی: Qualitative, deep, deconstructive, often used for texts, social issues, or psychology.
تحلیل: General, can be quantitative, logical, or scientific (e.g., data analysis).

Another important alternative is بررسی (barresi). This is the most common and versatile word for 'check,' 'review,' or 'examination.' It is lower in register than واکاوی and is used for everything from checking a homework assignment to reviewing a government policy. If واکاوی is a deep-sea dive, بررسی is a swim on the surface. Use بررسی when the investigation is standard and not necessarily deep or critical.

او مدارک را بررسی کرد (He checked the documents - routine).
او انگیزه‌های قاتل را واکاوی کرد (He analyzed the killer's motives - deep/psychological).

For even more formal or literary contexts, you might encounter کالبدشکافی (kālbod-shekāfi). Literally meaning 'autopsy' or 'dissection' of a body, it is used metaphorically to mean a very thorough and perhaps painful analysis of a failure or a complex situation. It is even more 'forensic' than واکاوی. Another sophisticated term is مداقه (modaqqe), which means 'scrutiny' or 'minute examination.' It is often used in legal or administrative contexts where every detail must be perfect.

Comparison: واکاوی vs. کالبدشکافی
واکاوی: Intellectual digging/analysis.
کالبدشکافی: Metaphorical dissection, usually of a problem or a corpse-like situation.

Finally, we have نقد (naqd), which means 'criticism' or 'critique.' While واکاوی is about understanding the structure and components of something, نقد is often about evaluating its worth, its flaws, and its merits. A 'vakavi' of a book might lead to a 'naqd' of that book. They are complementary processes. By understanding these five words—واکاوی, تحلیل, بررسی, کالبدشکافی, and نقد—you will have a complete toolkit for any analytical discussion in Persian.

این مقاله به نقد و واکاوی سیاست‌های جدید دولت می‌پردازد.
(This article deals with the critique and analysis of the government's new policies.)

How Formal Is It?

Wusstest du?

The root 'kāvidan' is the same root found in 'Kāveh', the famous blacksmith hero of the Shahnameh, though his name relates to 'royal' or 'noble' in some interpretations, the 'digging' root is very ancient in Persian.

Aussprachehilfe

UK /vɑːkɑːviː/
US /vɑːkɑːviː/
The stress is typically on the final syllable: vā-kā-VĪ.
Reimt sich auf
کاووش (Kāvosh - partial) داوری (Dāvari) یاوری (Yāvari) ناروا (Nāravā - partial) شناوری (Shenāvari) نام‌آوری (Nām-āvari) دلاوری (Delāvari) باوری (Bāvari)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'v' as 'w' (Persian 'v' is closer to English 'v').
  • Shortening the long 'ā' sounds.
  • Stressing the first syllable.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 4/5

Common in newspapers and books, but requires a good grasp of Ezafe.

Schreiben 5/5

Using it naturally in academic prose requires practice with light verbs.

Sprechen 4/5

Rare in daily speech, but essential for formal presentations.

Hören 3/5

Clear pronunciation makes it easy to spot in news broadcasts.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

بررسی تحلیل کاویدن ریشه عمیق

Als Nächstes lernen

کالبدشکافی مداقه تبیین استنتاج رهیافت

Fortgeschritten

هرمنوتیک ساختارگرایی تبارشناسی گفتمان پدیدارشناسی

Wichtige Grammatik

Compound Verb Formation

واکاوی + کردن = واکاوی کردن (To analyze)

Ezafe for Possession/Modification

واکاویِ دقیق (Precise analysis)

Prepositional Verb Pairing

پرداختن + به + واکاوی (To engage in analysis)

Nominalization of Verbs

کاویدن (Verb) -> کاوی -> واکاوی (Noun)

Passive Voice with 'Shodan'

این موضوع واکاوی شد (This subject was analyzed)

Beispiele nach Niveau

1

من این کتاب را واکاوی می‌کنم.

I analyze this book.

Simple present tense using 'kardan'.

2

او به واکاوی عکس پرداخت.

He started analyzing the photo.

Using 'pardakhtan' for the start of an action.

3

واکاویِ این درس سخت است.

Analyzing this lesson is hard.

Noun as a subject with Ezafe.

4

ما نیاز به واکاوی داریم.

We need an analysis.

Noun as the object of 'niyaz dashtan'.

5

واکاویِ او خوب بود.

His analysis was good.

Possessive Ezafe with a pronoun.

6

این یک واکاویِ ساده است.

This is a simple analysis.

Noun-Adjective Ezafe.

7

او واکاوی را دوست دارد.

He likes analysis.

Noun as a direct object with 'ra'.

8

لطفاً این مشکل را واکاوی کنید.

Please analyze this problem.

Imperative form of 'vakavi kardan'.

1

دانشمند به واکاویِ سنگ‌ها پرداخت.

The scientist engaged in the analysis of the rocks.

Formal 'pardakhtan be' construction.

2

ما باید این خبر را واکاوی کنیم.

We must analyze this news.

Modal verb 'bayad' with the subjunctive.

3

واکاویِ دقیق زمان‌بر است.

Precise analysis is time-consuming.

Adjective modifying the noun.

4

او در واکاویِ مسائل مهارت دارد.

He is skilled in analyzing issues.

Prepositional phrase 'dar vakavi-ye'.

5

این گزارش شامل واکاویِ بازار است.

This report includes a market analysis.

Verb 'shamel budan' (to include).

6

آن‌ها به واکاویِ دلایل شکست پرداختند.

They engaged in analyzing the reasons for the failure.

Plural subject with formal verb.

7

واکاویِ شما بسیار مفید بود.

Your analysis was very useful.

Formal second person possessive.

8

او می‌خواهد این شعر را واکاوی کند.

He wants to analyze this poem.

Verb 'khastan' with the subjunctive.

1

این مقاله به واکاویِ ریشه‌های فقر می‌پردازد.

This article deals with the analysis of the roots of poverty.

Standard academic 'pardakhtan be' construction.

2

واکاویِ این پدیده اجتماعی ضروری است.

The analysis of this social phenomenon is necessary.

Abstract noun usage.

3

ما نتایج آزمایش را واکاوی کردیم.

We analyzed the results of the experiment.

Past tense of a compound verb.

4

او یک واکاویِ همه‌جانبه ارائه داد.

He presented a comprehensive analysis.

Compound adjective 'hame-janebe' (all-sided).

5

بدون واکاویِ درست، نمی‌توان تصمیم گرفت.

Without proper analysis, one cannot decide.

Conditional context with 'bedun-e'.

6

نویسنده به واکاویِ شخصیت‌های داستان پرداخت.

The author engaged in the analysis of the story's characters.

Literary context.

7

واکاویِ داده‌ها نشان‌دهنده تغییرات بزرگی است.

The analysis of the data indicates big changes.

Noun as subject with present participle verb.

8

او در واکاویِ خود به نکات مهمی اشاره کرد.

In his analysis, he pointed out important points.

Prepositional phrase with 'ashare kardan'.

1

واکاویِ انتقادیِ متون کلاسیک از اهداف این دوره است.

Critical analysis of classical texts is one of the goals of this course.

Complex noun phrase with multiple Ezafes.

2

این فیلم به واکاویِ روان‌شناختیِ تنهایی می‌پردازد.

This film deals with the psychological analysis of loneliness.

Adjectival modification 'ravan-shenakhti'.

3

باید ابعاد مختلف این بحران را واکاوی کنیم.

We must analyze the different dimensions of this crisis.

Direct object with plural modifiers.

4

در واکاویِ نهایی، او مقصر شناخته شد.

In the final analysis, he was found guilty.

Idiomatic phrase 'dar vakavi-ye nahayi'.

5

این پژوهش به واکاویِ تأثیر رسانه‌ها بر جوانان می‌پردازد.

This research deals with the analysis of the media's impact on youth.

Academic 'pazhuhesh' context.

6

واکاویِ دقیقِ شواهد، حقیقت را روشن کرد.

The precise analysis of the evidence clarified the truth.

Abstract subject causing an action.

7

او به واکاویِ لایه‌های پنهانِ معنا در شعر پرداخت.

He engaged in analyzing the hidden layers of meaning in the poem.

Metaphorical usage of 'layeh-haye penhan'.

8

نتایجِ واکاوی با فرضیاتِ اولیه متفاوت بود.

The results of the analysis were different from the initial hypotheses.

Comparison structure.

1

واکاویِ ساختارگرایانه این رمان، ابعاد جدیدی را فاش کرد.

The structuralist analysis of this novel revealed new dimensions.

Technical academic terminology 'sakhtar-garayaneh'.

2

او به واکاویِ تبارشناختیِ قدرت در جوامع مدرن پرداخت.

He engaged in the genealogical analysis of power in modern societies.

Foucauldian terminology 'tabar-shenakhti'.

3

این جستار به واکاویِ پارادوکس‌های موجود در سیاست خارجی می‌پردازد.

This essay deals with the analysis of existing paradoxes in foreign policy.

High-level vocabulary 'jostar' (essay) and 'paradox'.

4

واکاویِ موشکافانه پرونده، منجر به تبرئه متهم شد.

The meticulous analysis of the case led to the acquittal of the accused.

Formal adjective 'moushekafaneh'.

5

او در کتاب خود به واکاویِ تقابلِ سنت و مدرنیته پرداخته است.

In his book, he has engaged in the analysis of the confrontation between tradition and modernity.

Present perfect tense in formal writing.

6

واکاویِ هرمنوتیکِ متن، تفاسیر متعددی را برمی‌انگیزد.

The hermeneutic analysis of the text provokes multiple interpretations.

Philosophical term 'hermeneutic'.

7

این پایان‌نامه به واکاویِ تطبیقیِ نظام‌های حقوقی می‌پردازد.

This thesis deals with the comparative analysis of legal systems.

Academic term 'tatbiqi' (comparative).

8

بدون واکاویِ ریشه‌ای، نمی‌توان به حلِ پایدارِ بحران امیدوار بود.

Without a root-cause analysis, one cannot hope for a sustainable solution to the crisis.

Complex sentence with negative expectation.

1

واکاویِ پدیدارشناختیِ تجربه زیسته، کانونِ اصلیِ این پژوهش است.

The phenomenological analysis of lived experience is the main focus of this research.

Advanced philosophical vocabulary.

2

او با واکاویِ گفتمانِ حاکم، به نقدِ ساختارهای قدرت نشست.

By analyzing the dominant discourse, he set about critiquing power structures.

Literary construction 'be naqd neshastan'.

3

این اثر، واکاویِ ژرفی از زوالِ ارزش‌های اخلاقی در عصر حاضر است.

This work is a profound analysis of the decline of moral values in the present era.

Poetic and formal 'zharf' (profound) and 'zaval' (decline).

4

واکاویِ نشانه‌شناختیِ آثار او، پرده از رازهای بسیاری برمی‌دارد.

The semiotic analysis of his works unveils many secrets.

Idiomatic 'parde bardashtan' (to unveil).

5

او به واکاویِ دیالکتیکیِ تاریخ از منظرِ ماتریالیسم پرداخت.

He engaged in the dialectical analysis of history from the perspective of materialism.

Marxist/Philosophical terminology.

6

واکاویِ اپیستمولوژیکِ این نظریه، کاستی‌های آن را هویدا ساخت.

The epistemological analysis of this theory made its shortcomings evident.

High-register 'hoveyda sakhtan' (to make evident).

7

نویسنده با واکاویِ لایه‌های زیرینِ متن، به بازخوانیِ تاریخ می‌پردازد.

By analyzing the underlying layers of the text, the author engages in a re-reading of history.

Metaphorical 'layeh-haye zirayn'.

8

واکاویِ چندبعدیِ این معضل، نیازمندِ همکاریِ میان‌رشته‌ای است.

The multi-dimensional analysis of this problem requires interdisciplinary cooperation.

Technical term 'mian-reshteh-yi'.

Häufige Kollokationen

واکاویِ دقیق
واکاویِ عمیق
واکاویِ ریشه‌ها
به واکاوی پرداختن
واکاویِ همه‌جانبه
واکاویِ انتقادی
واکاویِ علمی
واکاویِ موشکافانه
نتایجِ واکاوی
واکاویِ روان‌شناختی

Häufige Phrasen

در واکاویِ نهایی

— In the final analysis; when everything is considered.

در واکاوی نهایی، ما پیروز شدیم.

موردِ واکاوی قرار دادن

— To subject something to analysis.

او این فرضیه را مورد واکاوی قرار داد.

واکاویِ لایه‌های پنهان

— Analyzing the hidden layers of a subject.

واکاوی لایه‌های پنهانِ تاریخ.

نیاز به واکاوی

— The need for analysis.

این مسئله نیاز به واکاوی بیشتری دارد.

واکاویِ علل و عوامل

— Analyzing the causes and factors.

واکاوی علل و عواملِ تورم.

واکاویِ ساختاری

— Structural analysis.

واکاوی ساختاریِ اقتصاد ایران.

واکاویِ محتوا

— Content analysis.

واکاوی محتوای کتاب‌های درسی.

واکاویِ موردی

— Case study analysis.

واکاوی موردیِ یک شرکت موفق.

واکاویِ تطبیقی

— Comparative analysis.

واکاوی تطبیقیِ دو فرهنگ.

واکاویِ تاریخی

— Historical analysis.

واکاوی تاریخیِ روابط دو کشور.

Wird oft verwechselt mit

واکاوی vs کاووش

Kavosh is often physical (exploration); Vakavi is intellectual (analysis).

واکاوی vs تحقیق

Tahghigh is general 'research'; Vakavi is the specific 'analysis' within that research.

واکاوی vs جستجو

Jostoju is 'searching' for something lost; Vakavi is 'analyzing' something found.

Redewendungen & Ausdrücke

"کالبدشکافی کردنِ یک شکست"

— To analyze a failure in extreme, forensic detail, often to find blame.

مدیران به کالبدشکافی شکستِ پروژه پرداختند.

Formal
"مو را از ماست کشیدن"

— To be extremely meticulous and detailed in analysis (literal: to pull hair out of yogurt).

او در واکاویِ حساب‌ها، مو را از ماست می‌کشد.

Informal/Idiomatic
"به عمقِ مسئله زدن"

— To go to the heart of the matter; to analyze the core.

او در واکاوی‌اش مستقیماً به عمق مسئله زد.

Neutral
"زیر و رو کردن"

— To turn upside down; to search or analyze every single part of something.

او تمام مدارک را برای واکاوی زیر و رو کرد.

Neutral
"درِ گوشی واکاوی کردن"

— To analyze something privately or secretly (rare).

آن‌ها درِ گوشی به واکاویِ نقشه پرداختند.

Informal
"پنبه‌اش را زدن"

— To deconstruct someone's argument so thoroughly that it is destroyed (informal).

او با واکاویِ دقیق، پنبه‌ی ادعاهای رقیب را زد.

Informal
"سره را از ناسره تشخیص دادن"

— To distinguish the pure from the impure; the goal of deep analysis.

هدف از این واکاوی، تشخیص سره از ناسره است.

Literary
"به بوتۀ نقد کشیدن"

— To put something to the test of criticism/analysis.

او نظریه جدید را به بوتۀ نقد و واکاوی کشید.

Formal
"از سیر تا پیاز را واکاوی کردن"

— To analyze everything from A to Z (literal: from garlic to onion).

او از سیر تا پیازِ ماجرا را واکاوی کرد.

Informal
"چکِ سفید امضا دادن به واکاوی"

— To allow a completely free and unrestricted analysis.

دولت برای واکاویِ بودجه، چک سفید امضا داد.

Journalistic

Leicht verwechselbar

واکاوی vs تحلیل

Both mean analysis.

Tahlil is broader and more scientific/mathematical; Vakavi is deeper and more deconstructive/qualitative.

تحلیل خون (Blood analysis) vs واکاوی شعر (Poem analysis).

واکاوی vs بررسی

Both involve looking at something.

Barresi is a routine check; Vakavi is a deep dive.

بررسی بلیت (Ticket check) vs واکاوی ریشه‌های جنگ (Analyzing the roots of war).

واکاوی vs کاووش

Same root (kavidan).

Kavosh is more about searching/exploring new territory; Vakavi is about dissecting existing info.

کاووش در مریخ (Exploring Mars) vs واکاوی داده‌های مریخ (Analyzing Mars data).

واکاوی vs تجسس

Both involve inquiry.

Tajassos often implies prying or spying; Vakavi is a legitimate academic process.

تجسس در زندگی دیگران (Spying on others) vs واکاوی علمی (Scientific analysis).

واکاوی vs نقد

Both are analytical.

Naqd is about evaluation (good/bad); Vakavi is about understanding (how/why).

نقد فیلم (Film review) vs واکاوی فیلم (Film deconstruction).

Satzmuster

A1

من [اسم] را واکاوی می‌کنم.

من این عکس را واکاوی می‌کنم.

A2

او به واکاویِ [اسم] پرداخت.

او به واکاویِ درس پرداخت.

B1

این گزارش به واکاویِ [اسم] می‌پردازد.

این گزارش به واکاویِ بازار می‌پردازد.

B2

واکاویِ [اسم] نشان می‌دهد که...

واکاویِ داده‌ها نشان می‌دهد که تورم کاهش یافته است.

C1

در واکاویِ [صفت]ِ [اسم]، باید گفت...

در واکاویِ انتقادیِ متن، باید گفت نویسنده موفق بوده است.

C2

واکاویِ [اسم]، لایه‌های پنهانِ [اسم] را فاش ساخت.

واکاویِ گفتمان، لایه‌های پنهانِ قدرت را فاش ساخت.

B2

این موضوع نیازمندِ واکاویِ بیشتری است.

این موضوع نیازمندِ واکاویِ بیشتری است.

C1

با واکاویِ [اسم]، می‌توان به [اسم] رسید.

با واکاویِ علل، می‌توان به راه‌حل رسید.

Wortfamilie

Substantive

واکاوی (Analysis)
کاووش (Exploration)
کاووشگر (Explorer/Analyst)

Verben

کاویدن (To dig/search)
واکاویدن (To analyze - rare/literary)
واکاوی کردن (To analyze)

Adjektive

واکاوانه (Analytical/Scrutinizing)
کاووشگرانه (Exploratory)

Verwandt

تحلیل
جستجو
پژوهش
تحقیق
کالبدشکافی

So verwendest du es

frequency

Common in academic and journalistic spheres; rare in colloquial speech.

Häufige Fehler
  • Using 'واکاوی' for checking a grocery list. بررسی لیست خرید

    Vakavi is too formal for simple tasks.

  • Saying 'من واکاوی‌ام' (I am analysis). من واکاوی می‌کنم

    It's a noun, not an adjective or a simple verb; it needs 'kardan'.

  • Confusing 'واکاوی' with 'کاووش' in space travel. کاووش در فضا

    Physical exploration is 'kavosh'; intellectual analysis is 'vakavi'.

  • Omitting 'be' in 'به واکاوی پرداختن'. او به واکاوی پرداخت

    The verb 'pardakhtan' requires the preposition 'be'.

  • Using 'واکاوی' for a chemical reaction. تجزیه شیمیایی

    Chemical decomposition uses 'tajziyeh', not 'vakavi'.

Tipps

Academic Writing

When writing an essay, use 'واکاوی' to describe your methodology. It sounds more professional than 'barresi'.

Synonym Variety

Switch between 'واکاوی', 'تحلیل', and 'بررسی' to avoid sounding repetitive in long texts.

The 'Be' Preposition

Always remember the 'be' in 'be vākāvi pardākhtan'. Without it, the sentence is grammatically incorrect.

Long Vowels

Ensure the 'ā' sounds are long. Shortening them changes the rhythm and can make the word sound like something else.

Pure Persian

Using 'واکاوی' instead of 'tahlil' shows a preference for Persian-rooted words, which is often appreciated in literary circles.

News Watching

Watch BBC Persian or Iran International and count how many times they use 'واکاوی'. It's a great way to hear it in context.

The Digging Tool

Remember the root 'kavidan' (to dig). Every time you see 'vakavi', imagine a shovel digging into the truth.

Adjective Pairing

Pair it with 'موشکافانه' (moushekafaneh) for maximum impact. It literally means 'hair-splitting analysis'.

Podcasts

Listen to academic Persian podcasts. You will hear this word used frequently to introduce new topics.

Journaling

Try to 'vakavi' your own day in your Persian journal once a week to practice formal writing.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Vā' as 'View' and 'Kāvi' as 'Cave'. You are 'viewing a cave'—digging deep into a dark place to see what's inside.

Visuelle Assoziation

Imagine an archaeologist carefully brushing away dirt from a skeleton. That careful, deep digging is 'Vākāvi'.

Word Web

Analysis Digging Scrutiny Deconstruction Academic Deep Investigation Persian Root

Herausforderung

Try to use 'واکاوی' in a sentence about your favorite movie or book. Instead of saying 'I liked the story,' say 'The movie was a deep **واکاوی** of human nature.'

Wortherkunft

Formed from the Persian prefix 'vā-' (re-/open) and the root 'kāvi' from 'kāvidan' (to dig). It is a 'Parsi-ye Sereh' (Pure Persian) term.

Ursprüngliche Bedeutung: To dig back into something; to re-excavate.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> New Persian.

Kultureller Kontext

It is a neutral, professional term with no negative or offensive connotations.

In English, we often use 'analysis' for everything. In Persian, 'Vākāvi' is specifically for when you want to sound deep and intellectual.

Used frequently in the 'Persian Language and Literature Academy' (Farhangestan) publications. A common title for segments on BBC Persian's 'Pargār' program. Often used in the titles of books by famous Iranian thinkers like Abdolkarim Soroush.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Academic Writing

  • هدف از این واکاوی...
  • در واکاویِ حاضر...
  • یافته‌های واکاوی نشان می‌دهد...
  • محدودیت‌های واکاوی...

Political News

  • واکاویِ تحولات اخیر
  • واکاویِ پیامدهای توافق
  • واکاویِ موضع‌گیری‌های رهبران
  • واکاویِ ریشه‌های اعتراضات

Literary Criticism

  • واکاویِ نمادهای متن
  • واکاویِ شخصیتِ اول
  • واکاویِ سبکِ نویسنده
  • واکاویِ مضامینِ پنهان

Psychology

  • واکاویِ ناخودآگاه
  • واکاویِ الگوهای رفتاری
  • واکاویِ تروماهای کودکی
  • واکاویِ رؤیاها

Business/Economics

  • واکاویِ نوسانات بازار
  • واکاویِ رقبا
  • واکاویِ تورم
  • واکاویِ زنجیره تأمین

Gesprächseinstiege

"به نظر شما واکاویِ این فیلم چه نکاتی را روشن می‌کند؟"

"آیا می‌توانیم به واکاویِ دلایلِ این بحران بپردازیم؟"

"در واکاویِ نهایی، شما چه نتیجه‌ای گرفتید؟"

"کدام کتاب بهترین واکاوی را از تاریخ ایران ارائه داده است؟"

"آیا واکاویِ روان‌شناختی می‌تواند به حل مشکلات خانوادگی کمک کند؟"

Tagebuch-Impulse

امروز یکی از تصمیمات مهم خود را واکاوی کنید و بنویسید چه عواملی در آن نقش داشتند.

یک پدیده اجتماعی در شهر خود را انتخاب کرده و آن را از منظر خود واکاوی کنید.

واکاویِ یکی از خاطرات کودکی‌تان که هنوز بر شما تأثیر می‌گذارد.

اگر بخواهید شخصیت خود را واکاوی کنید، مهم‌ترین ویژگی شما چیست؟

واکاویِ یک خبر مهم که امروز شنیدید.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, that would be 'بررسی' (barresi). 'واکاوی' is for deep, complex subjects like analyzing economic trends, not just checking a balance.

No, it is a pure Persian (Parsi-ye Sereh) word. 'Vā' and 'Kāvi' both have Indo-European roots.

The most common formal verb is 'پرداختن' (to pay attention to / to engage in), as in 'به واکاوی پرداختن'.

Yes, but 'تحلیل' (tahlil) is more common in hard sciences. 'واکاوی' implies a more qualitative or structural approach.

Only in formal settings like lectures, news reports, or serious debates. You won't hear it in a casual conversation at a cafe.

In this context, 'وا' adds a sense of 'back' or 'open,' suggesting that the analysis is opening up the subject or going back to its basics.

You can say 'خودواکاوی' (khod-vākāvi). It is often used in psychology.

In many literary contexts, yes, it is used as the Persian equivalent of 'deconstruction' (though 'ساختارشکنی' is also used).

Yes, 'واکاویِ صحنه جرم' (analysis of the crime scene) is a common phrase in forensic contexts.

Think of 'کاووش' as 'searching' and 'واکاوی' as 'analyzing.' You search (kavosh) for a lost city, but you analyze (vakavi) its history.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

یک جمله با 'واکاوی' بنویسید که در مورد یک کتاب باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

چرا واکاویِ ریشه‌های یک مشکل مهم است؟ (یک جمله)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

تفاوت واکاوی و بررسی را در یک جمله توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله با 'به واکاوی پرداختن' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

واکاوی در روان‌شناسی چه کاربردی دارد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله با 'واکاویِ دقیق' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

در مورد واکاویِ یک فیلم مورد علاقه خود بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

چگونه می‌توان یک پدیده اجتماعی را واکاوی کرد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله با 'در واکاویِ نهایی' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

واکاویِ موشکافانه یعنی چه؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله با 'واکاویِ ساختاری' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

چرا دانشمندان واکاوی می‌کنند؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله با 'واکاویِ علل' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

تفاوت واکاوی و نقد چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله با 'خودواکاوی' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

واکاویِ جعبه سیاه به چه معناست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله با 'واکاویِ انتقادی' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

چرا واکاوی در سیاست مهم است؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

یک جمله با 'واکاویِ همه‌جانبه' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

واکاویِ محتوا یعنی چه؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

کلمه 'واکاوی' را تلفظ کنید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله کوتاه با 'واکاوی' بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

توضیح دهید 'واکاوی' یعنی چه؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

در مورد واکاویِ یک خبر جدید صحبت کنید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

چرا واکاوی در علم مهم است؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله رسمی با 'به واکاوی پرداختن' بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

تفاوت واکاوی و بررسی را بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله با 'واکاویِ موشکافانه' بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

در مورد واکاویِ یک کتاب صحبت کنید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

چرا خودواکاوی مفید است؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله با 'در واکاویِ نهایی' بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

واکاویِ لایه‌های پنهان یعنی چه؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله با 'واکاویِ ریشه‌ای' بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

واکاویِ داده‌ها یعنی چه؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله با 'واکاویِ انتقادی' بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

واکاویِ محتوا را توضیح دهید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

چرا واکاوی در سیاست جذاب است؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله با 'واکاویِ همه‌جانبه' بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

واکاویِ تاریخی یعنی چه؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

یک جمله با 'واکاویِ روان‌شناختی' بگویید.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

کلمه 'واکاوی' را در این جمله بشنوید: 'واکاویِ دقیق لازم است.' معنی آن چیست؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

در جمله 'او به واکاوی پرداخت'، فعل چیست؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

تعداد هجاهای 'واکاوی' چند است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

در جمله 'واکاویِ ریشه‌ها'، مضاف‌الیه کدام است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

کدام صدا در 'واکاوی' بلندتر است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

در جمله 'واکاویِ موشکافانه'، صفت چیست؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

در جمله 'نتایج واکاوی'، هسته کدام است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

آیا 'واکاوی' با 'و' شروع می‌شود؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

در جمله 'واکاویِ ساختاری'، نوعِ واکاوی چیست؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

در جمله 'او واکاوی کرد'، زمان فعل چیست؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

واکاویِ روان‌شناختی یعنی چه؟ (شنیداری)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

در جمله 'در واکاویِ نهایی'، حرف اضافه چیست؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

آیا 'واکاوی' کلمه کوتاهی است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

در جمله 'واکاویِ داده‌ها'، کلمه دوم چیست؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

تلفظ درست 'واکاوی' چگونه است؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!