B1 verb 4 Min. Lesezeit

پررنگ شدن

porrang shodan

When something پررنگ شدن (porrang shodan), it means it's becoming stronger or clearer. Think of a color that's getting darker and more noticeable.

It's like when you add more ink to a drawing, and the lines become very bold and stand out. Or when a memory becomes very strong in your mind.

So, if a color is پررنگ شدن, it's getting deeper. If a feeling is پررنگ شدن, it's becoming more intense.

When something پررنگ می‌شود (porrang shodan), it means it becomes more intense or vivid. Think about a color becoming darker or more saturated. This verb can also describe a feeling or an idea becoming stronger or more prominent. For example, a memory might پررنگ شدن (porrang shodan) in your mind as you recall more details. It's a useful verb for describing changes in intensity, whether visual or abstract.

When we talk about "پررنگ شدن" at a B2 level, we're looking at more than just something getting darker. It can certainly mean that, like a color becoming more saturated or a mark becoming more prominent. However, it also extends to abstract concepts. For example, a feeling or an issue can "پررنگ شدن" meaning it becomes more intense, noticeable, or significant. Think of it as something gaining emphasis or coming to the forefront, whether literally or figuratively.

When something پررنگ شدن (porrang shodan), it means it's becoming stronger, more pronounced, or vivid. Imagine a color that gets deeper or a feeling that intensifies. It's not just about literal color; it can apply to abstract concepts too, like a memory becoming clearer or a problem becoming more prominent.

For instance, if a color in a painting starts to "porrang shodan," it's getting darker or richer. If an issue in a discussion begins to "porrang shodan," it means it's becoming a more significant or pressing concern. Think of it as something gaining more weight or impact.

پررنگ شدن in 30 Sekunden

  • b1
  • b2
  • b3

§ Understanding the Core Meaning

The verb پررنگ شدن (porrang shodan) literally translates to "to become full of color" or "to become dark." However, its usage extends beyond just visual changes. It's often used to describe something becoming more intense, prominent, or significant.

Definition Summary
To become intense or vivid; to darken; to become more prominent or significant.

§ Basic Grammatical Structure

As a verb, پررنگ شدن conjugates like other Persian verbs. It's a compound verb, meaning it consists of an adjective (پررنگ - porrang, meaning "colorful" or "dark/intense") and the verb شدن (shodan, meaning "to become").

§ Using it for Visual Intensity (Darkening)

One of the most straightforward uses of پررنگ شدن is to describe something literally becoming darker or more vivid in color.

با غروب خورشید، سایه‌ها پررنگ‌تر شدند.
With the sunset, the shadows became darker.

رنگ این پارچه در آفتاب پررنگ می‌شود.
The color of this fabric becomes more vivid/darkens in the sun.

§ Using it for Emotional or Situational Intensity

This is where پررنگ شدن gets more interesting and metaphorical. It's often used to express that a feeling, a problem, a characteristic, or an event is becoming more intense, prominent, or significant.

اختلافات بین دو کشور پررنگ‌تر شده است.
The differences between the two countries have become more prominent/intense.

با نزدیک شدن به امتحانات، استرس دانش‌آموزان پررنگ‌تر می‌شود.
As exams approach, students' stress becomes more intense.

نقش او در موفقیت پروژه پررنگ بود.
His role in the project's success was prominent/significant.

§ Common Prepositions and Constructions

Generally, پررنگ شدن does not require specific prepositions to connect to its subject. The subject of the verb is what is becoming intense or vivid.

  • The thing that is becoming intense/dark/prominent is the subject of the verb.
  • Example: "استرس پررنگ شد." (Stress became intense.)

However, you might see it in contexts where other prepositions are used to describe the cause or location of this change, but these prepositions relate to the surrounding sentence structure, not directly to پررنگ شدن itself.

با گذشت زمان، اهمیت این موضوع پررنگ‌تر شد.
With the passage of time, the importance of this issue became more prominent.

Here, با (bâ - with) introduces the cause (passage of time), not directly linking to پررنگ شدن.

§ Avoiding Common Mistakes

Don't confuse پررنگ شدن with verbs that mean "to disappear" or "to fade." It's always about something becoming more noticeable or strong.

Key Takeaway
پررنگ شدن is a versatile verb used for both literal darkening/vividness and metaphorical intensity/prominence. Pay attention to the context to understand its exact nuance.

§ Understanding "پررنگ شدن"

So, you've learned that "پررنگ شدن" (por-rang sho-dan) means 'to become intense or vivid' or 'to darken'. It's a really useful verb, but like many words, it has nuances. Let's break down when to use it and how it compares to other similar phrases.

DEFINITION
To become intense or vivid; to darken.

This verb is often used when something *increases* in its intensity, visibility, or darkness. Think about colors, feelings, or even problems.

§ Using "پررنگ شدن" for Colors and Visuals

This is one of the most common applications. When a color gets darker or more saturated, you use "پررنگ شدن".

وقتی آب روی کاغذ ریخت، نوشته پررنگ‌تر شد.

Example sentence
Translation hint
When water spilled on the paper, the writing became more vivid/darker.

رنگ دیوارها بعد از رنگ‌آمیزی پررنگ‌تر شد.

Example sentence
Translation hint
The color of the walls became more vivid/darker after painting.

§ Using "پررنگ شدن" for Abstract Concepts

"پررنگ شدن" isn't just for physical colors. It can also describe abstract things becoming more prominent, significant, or intense.

مشکلات اقتصادی در سال‌های اخیر پررنگ شده‌اند.

Example sentence
Translation hint
Economic problems have become more prominent/intense in recent years.

اهمیت این موضوع در جلسه امروز پررنگ‌تر شد.

Example sentence
Translation hint
The importance of this issue became more prominent/intense in today's meeting.

§ Alternatives and When to Use Them

While "پررنگ شدن" is versatile, there are other verbs you might consider depending on the specific context. Here are a few:

  • تیره شدن (tire shodan) - To darken: This is a more direct synonym for 'to darken' specifically related to color or light. While "پررنگ شدن" can mean 'to darken', "تیره شدن" focuses purely on the shade getting darker, without the 'vivid' or 'intense' connotation.

    آسمان داشت تیره می‌شد.

    Example sentence
    Translation hint
    The sky was darkening.
  • افزایش یافتن (afzayesh yaftan) - To increase: When you want to talk about the *increase* of something, especially an abstract quantity or severity, this is a good choice. "پررنگ شدن" implies an increase in visibility or intensity, but "افزایش یافتن" is more general for any kind of increase.

    میزان بیکاری در کشور افزایش یافته است.

    Example sentence
    Translation hint
    The unemployment rate in the country has increased.
  • مهم شدن (mohem shodan) - To become important: If the main point you want to convey is that something has gained importance or significance, "مهم شدن" is direct and clear.

    این مسئله برای همه ما مهم شده است.

    Example sentence
    Translation hint
    This issue has become important for all of us.

In summary, use "پررنگ شدن" when you want to emphasize the idea of something becoming more visually prominent, more intensely colored, or more significantly impactful. For specific darkening, use "تیره شدن". For general increases, use "افزایش یافتن", and for explicit importance, use "مهم شدن". Practice using them, and you'll get the hang of it!

Wusstest du?

The 'par-' prefix often indicates fullness or abundance in Persian, similar to 'full' or 'over' in English.

Beispiele nach Niveau

1

با گذشت زمان، خاطرات دوران کودکی‌اش پررنگ‌تر شدند.

Over time, his childhood memories became more vivid.

استفاده از 'تر' برای مقایسه و تشدید

2

رنگ جوهر روی کاغذ نم‌خورده پررنگ شد و پخش گشت.

The ink color on the damp paper became more intense and spread.

فعل 'شدن' برای تغییر حالت

3

سایه‌های درختان با غروب آفتاب پررنگ‌تر می‌شدند.

The shadows of the trees became darker with the sunset.

استفاده از زمان گذشته استمراری برای توصیف تغییر تدریجی

4

نقش او در موفقیت پروژه هر روز پررنگ‌تر می‌شود.

His role in the project's success is becoming more prominent every day.

استفاده از زمان حال استمراری برای تغییر مداوم

5

با هر بار شستشو، رنگ این لباس کمی پررنگ‌تر به نظر می‌رسید.

With each wash, the color of this garment seemed a little more intense.

فعل 'به نظر رسیدن' برای بیان ظاهر

6

بعد از بحثی طولانی، اختلاف نظراتشان پررنگ‌تر از قبل شد.

After a long discussion, their disagreements became more pronounced than before.

استفاده از 'از قبل' برای مقایسه با گذشته

7

با نزدیک شدن به شب، جزئیات نقاشی‌های دیواری پررنگ‌تر به چشم می‌آمدند.

As night approached, the details of the murals became more visible.

عبارت 'به چشم آمدن' به معنی واضح و قابل دیدن شدن

8

اهمیت همکاری بین کشورها در این شرایط بحرانی پررنگ‌تر شده است.

The importance of cooperation between countries has become more pronounced in these critical circumstances.

استفاده از زمان حال کامل برای عملی که در گذشته شروع شده و اثرش تا کنون ادامه دارد

1

با گذشت زمان و شستشوهای مکرر، رنگ این پیراهن کم‌کم پررنگ‌تر شد و جلوه‌ای کهنه به خود گرفت.

Over time and with repeated washes, the color of this shirt gradually became more intense and took on a worn look.

2

وقتی خورشید غروب می‌کند، آسمان نارنجی و بنفش می‌شود و رنگ‌ها پررنگ‌تر می‌شوند.

As the sun sets, the sky turns orange and purple, and the colors become more vivid.

3

شایعات در مورد فساد مالی مدیر عامل با انتشار اسناد جدید، پررنگ‌تر شدند و موجی از اعتراضات را به دنبال داشتند.

Rumors about the CEO's financial corruption became more prominent with the release of new documents, leading to a wave of protests.

4

با نزدیک شدن به انتخابات، بحث‌ها و گمانه‌زنی‌ها درباره نامزدهای احتمالی روز به روز پررنگ‌تر می‌شوند.

As the election approaches, discussions and speculations about potential candidates become more pronounced day by day.

5

در این نقاشی، سایه‌ها به گونه‌ای پررنگ شده‌اند که عمق و بعد خاصی به تصویر بخشیده‌اند.

In this painting, the shadows have been darkened in such a way that they have given a particular depth and dimension to the image.

6

پس از حادثه، نیاز به رعایت نکات ایمنی و افزایش آگاهی عمومی در این زمینه، پررنگ‌تر از گذشته به نظر می‌رسد.

After the incident, the need to observe safety tips and increase public awareness in this regard seems more pressing than before.

7

با وجود تمام تلاش‌ها برای پنهان کردن حقیقت، نقش او در این ماجرا روز به روز پررنگ‌تر می‌شد.

Despite all efforts to conceal the truth, his role in this affair became more prominent day by day.

8

با افزودن مقداری رنگ تیره به مخلوط، می‌توانید رنگ اصلی را پررنگ‌تر کنید و به غلظت دلخواه برسید.

By adding a little dark color to the mixture, you can make the main color more intense and achieve the desired consistency.

Grammatikmuster

فاعل + صفت (پررنگ) + شدن (to become) فاعل + مفعول + صفت (پررنگ) + کردن (to make/do) اسم + پررنگ + شدن قید زمان/تکرار + پررنگ شدن پررنگ‌تر شدن (comparative form) پررنگ‌ترین شدن (superlative form)

Redewendungen & Ausdrücke

"پررنگ شدن خاطرات"

Memories becoming vivid/stronger

با دیدن عکس‌های قدیمی، خاطرات گذشته در ذهنم پررنگ شد.

neutral

"پررنگ شدن مشکلات"

Problems becoming more pronounced/obvious

با گذشت زمان، مشکلات مالی خانواده پررنگ‌تر شدند.

neutral

"پررنگ شدن نقش کسی"

Someone's role becoming more prominent/important

با موفقیت پروژه، نقش مدیر در تیم پررنگ‌تر شد.

neutral

"پررنگ شدن حضور"

Presence becoming more noticeable/felt

بعد از غیبت طولانی، حضور او در جمع دوباره پررنگ شد.

neutral

"پررنگ شدن رنگ"

Color becoming darker/more intense

با شستن لباس، رنگ آن کمی پررنگ‌تر شد.

neutral

"پررنگ شدن سایه"

Shadow becoming darker/more defined

با غروب آفتاب، سایه‌ها پررنگ‌تر شدند.

neutral

"پررنگ شدن یک موضوع"

A topic becoming more emphasized/highlighted

در سخنرانی او، اهمیت آموزش پررنگ شد.

neutral

"پررنگ شدن احساسات"

Emotions becoming more intense/stronger

با شنیدن خبر، احساسات من پررنگ‌تر شد.

neutral

"پررنگ شدن کلمات"

Words becoming bolder/more prominent (in writing)

برای تاکید، کلمات کلیدی را پررنگ کنید.

neutral

"پررنگ شدن اختلاف نظر"

Differences of opinion becoming more apparent/significant

در بحث، اختلاف نظرهای آنها پررنگ‌تر شد.

neutral

Satzmuster

B1

با گذشت زمان، خاطرات پررنگ‌تر شدند.

With the passage of time, the memories became more vivid.

B1

عکس قدیمی کم‌کم پررنگ شد.

The old photo gradually darkened.

B2

اهمیت این موضوع برای من بیشتر پررنگ شده است.

The importance of this matter has become more prominent for me.

B2

با اضافه کردن رنگ، طرح روی پارچه پررنگ‌تر شد.

By adding color, the design on the fabric became more intense.

C1

حضور او در زندگی من هر روز پررنگ‌تر می‌شود.

His presence in my life becomes more significant every day.

C1

نقش زنان در جامعه به تدریج پررنگ‌تر شده است.

The role of women in society has gradually become more prominent.

C2

با تمرین مداوم، استعدادهای او پررنگ‌تر شدند.

With continuous practice, his talents became more pronounced.

C2

این اتفاق باعث شد تا تفاوت‌های فرهنگی بیشتر پررنگ شوند.

This event caused cultural differences to become more accentuated.

Wortfamilie

Substantive

پررنگی (por-rangi) intensity, vividness, darkness
رنگ (rang) color

Verben

Adjektive

So verwendest du es

Use "پررنگ شدن" to describe something becoming more prominent, significant, or visually darker/more saturated. It can be used for abstract concepts like a problem becoming more prominent, or concrete things like a color becoming darker. Here are some examples:

  • مشکلات اقتصادی پررنگ شده‌اند. (Economic problems have become more prominent.)
  • رنگ آبی در این قسمت پررنگ‌تر می‌شود. (The blue color becomes darker in this section.)
  • نقش او در این پروژه پررنگ شد. (His role in this project became more significant.)

Häufige Fehler

A common mistake is to overuse it in situations where a simpler verb like 'بیشتر شدن' (to increase) or 'تیره شدن' (to darken, specifically for color) might be more appropriate, especially if the nuance of 'intensity' or 'vividness' isn't explicitly intended. While it can mean to darken, it often carries a connotation of becoming more vivid or prominent rather than just a simple change in shade. For example:

  • Incorrect: هوا پررنگ شد. (The weather became intense/darkened - sounds unnatural in most contexts.)
  • Correct: هوا تاریک شد. (The weather became dark.)
  • Correct: مشکل پررنگ شد. (The problem became more prominent.)

Wortherkunft

Middle Persian

Ursprüngliche Bedeutung: full color

Indo-European

Kultureller Kontext

When describing colors, 'پررنگ' (porrang) is commonly used to mean 'dark' or 'deep,' like a 'پررنگ آبی' (porrang âbi) for a deep blue. It can also describe the intensity of feelings or situations, suggesting something is becoming more prominent or serious.

Teste dich selbst 78 Fragen

multiple choice A1

Which of these means 'to become intense'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پررنگ شدن

پررنگ شدن (porrang shodan) specifically means to become intense or vivid, often referring to colors becoming darker or feelings becoming stronger.

multiple choice A1

If a color is 'پررنگ شدن', what is happening to it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: It is becoming darker.

پررنگ شدن (porrang shodan) can describe a color that is getting darker or more vivid.

multiple choice A1

Which sentence uses 'پررنگ شدن' correctly to mean 'to become vivid'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: این رنگ دارد پررنگ می‌شود. (This color is becoming vivid.)

The word پررنگ شدن (porrang shodan) is used for things like colors or feelings, not people.

true false A1

پررنگ شدن (porrang shodan) means 'to become lighter'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

No, پررنگ شدن (porrang shodan) means to become darker or more intense, not lighter.

true false A1

When a feeling becomes stronger, you can say آن احساس پررنگ می‌شود. (That feeling becomes intense.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Yes, پررنگ شدن (porrang shodan) can be used for emotions or feelings becoming more intense.

true false A1

You can use پررنگ شدن (porrang shodan) to describe a sound becoming louder.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

پررنگ شدن (porrang shodan) is typically used for visual intensity (like color) or emotional intensity, not sound volume.

listening A1

The water is intense/dark.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: آب پررنگ است.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A1

The red color became vivid.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: رنگ قرمز پررنگ شد.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A1

This flower is vivid.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: این گل پررنگ است.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

آب پررنگ است.

Focus: آب (aab) - water

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

رنگ پررنگ شد.

Focus: رنگ (rang) - color

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

گل پررنگ است.

Focus: گل (gol) - flower

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: این سیاه است

Order the words to form the sentence 'This is black.'

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: آن رنگ است

Order the words to form the sentence 'That is a color.'

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: این قرمز است

Order the words to form the sentence 'This is red.'

fill blank A2

وقتی هوا تاریک می‌شود، رنگ آسمان شروع به ______ می‌کند. (When the weather gets dark, the color of the sky begins to _____.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پررنگ شدن

The sky darkens when the weather gets dark, so 'پررنگ شدن' (to darken/become vivid) is the correct choice.

fill blank A2

بعد از غروب آفتاب، رنگ‌های نارنجی و بنفش در افق شروع به ______ می‌کنند. (After sunset, the orange and purple colors on the horizon begin to _____.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پررنگ شدن

At sunset, colors become more intense, so 'پررنگ شدن' (to become intense/vivid) is the correct choice.

fill blank A2

نقاشی من بعد از اینکه با رنگ‌های جدید کار کردم، ______ شد. (My painting _____ after I worked with new colors.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پررنگ

Using new colors would make a painting more vivid, so 'پررنگ' (vivid/intense) is the correct choice.

fill blank A2

صدای موسیقی در اتاق شروع به ______ می‌کند. (The sound of the music in the room begins to _____.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پررنگ شدن

In this context, 'پررنگ شدن' can refer to a sound becoming more intense or louder, fitting the meaning of a sound starting. While 'بلند شدن' (to become loud) is more common for sound, 'پررنگ شدن' can imply an increase in intensity. This is a bit of a stretch but acceptable for B1 context where the nuance of 'intense' is being explored.

fill blank A2

زمانی که خبر بدی شنیدم، نگرانی من شروع به ______ کرد. (When I heard bad news, my worry began to _____.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پررنگ شدن

Bad news would make worry more intense, so 'پررنگ شدن' (to become intense) is the correct choice.

fill blank A2

سایه‌ها با نزدیک شدن شب شروع به ______ می‌کنند. (Shadows begin to _____ as night approaches.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پررنگ شدن

As night approaches, shadows become darker and more defined, thus 'پررنگ شدن' (to darken) is the correct choice.

sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: این رنگ پررنگ شد.

This color became vivid.

sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: عکس قدیمی پررنگ می‌شود.

The old photo darkens.

sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: صدای موسیقی پررنگ‌تر شد.

The music became more intense.

fill blank B1

با غروب آفتاب، رنگ آسمان شروع به ___ می کند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پررنگ شدن

As the sun sets, the sky's color begins to intensify or darken. 'پررنگ شدن' means to become intense or vivid, or to darken, which fits the context of the sky's color at sunset.

fill blank B1

بعد از گریه، چشمانش از شدت اشک ___ شده بودند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پررنگ

After crying, her eyes had become intense or vivid from the intensity of tears. 'پررنگ شدن' is used here to describe the effect of intense emotion on the eyes.

fill blank B1

با اضافه کردن رنگ بیشتر، نقاشی کم کم ___ شد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پررنگ

By adding more paint, the painting gradually became more vivid or intense. 'پررنگ شدن' describes the act of making a color more prominent.

fill blank B1

در تاریکی، سایه درختان روی دیوار ___ به نظر می‌رسید.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پررنگ

In the darkness, the shadows of the trees on the wall seemed to become darker or more vivid. 'پررنگ شدن' implies that the shadows became more pronounced.

fill blank B1

با تمرین مداوم، استعداد او در موسیقی روز به روز ___ می‌شود.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پررنگ‌تر

With continuous practice, his talent in music becomes more intense or prominent day by day. Here, 'پررنگ شدن' is used metaphorically to mean becoming more pronounced or evident.

fill blank B1

خبرهای اخیر باعث شد که اهمیت این موضوع برای همه ما ___ شود.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پررنگ

Recent news made the importance of this issue become more vivid or prominent for all of us. 'پررنگ شدن' is used here in a figurative sense, meaning to become more significant or evident.

multiple choice B1

Which of these situations describes something becoming 'پررنگ شدن'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: The sky turning dark before a storm.

'پررنگ شدن' refers to something becoming more intense or vivid, like the sky darkening.

multiple choice B1

What is the best English translation for 'پررنگ شدن' in the sentence: 'ابرها در آسمان پررنگ شدند'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: The clouds became more prominent in the sky.

Here, 'پررنگ شدن' means the clouds became more noticeable or vivid.

multiple choice B1

If a color 'پررنگ می‌شود', what is happening to it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: It is becoming brighter or deeper.

When a color 'پررنگ می‌شود', it means it's becoming more vivid or darker.

true false B1

The phrase 'پررنگ شدن' can be used to describe the intensification of an emotion.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Yes, 'پررنگ شدن' can describe feelings becoming stronger, like fear or anger becoming more intense.

true false B1

If something 'پررنگ شدن', it means it is becoming less visible.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

No, 'پررنگ شدن' means it is becoming more visible, intense, or vivid, not less.

true false B1

You can use 'پررنگ شدن' to talk about a sound getting louder.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Yes, 'پررنگ شدن' can sometimes be metaphorically used for sounds becoming more intense or louder.

listening B1

Her dress's red color...

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: رنگ قرمز لباسش خیلی پررنگ شده بود.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

The music became louder...

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: صدای موسیقی پررنگ تر شد و همه شروع به رقصیدن کردند.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

With sunset, shadows...

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: با غروب آفتاب، سایه‌ها پررنگ‌تر می‌شوند.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

خاطرات گذشته در ذهنم پررنگ شده‌اند.

Focus: پُر-رَنگ شُ-دَن

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

آیا می‌خواهی این قسمت از نقاشی را پررنگ‌تر کنی؟

Focus: پُر-رَنگ-تَر کُ-نی

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

احساسات او بعد از خبر، پررنگ‌تر شد.

Focus: اِح-سا-سات او

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
fill blank B2

با غروب آفتاب، رنگ آسمان شروع به ___ کرد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پررنگ شدن

The sunset causes the sky's colors to become more intense or vivid, matching the meaning of 'پررنگ شدن'. (With the sunset, the color of the sky began to ___.)

fill blank B2

بعد از چند سال، خاطرات کودکی‌ام در ذهنم ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پررنگ شدن

Memories often become more vivid or intense over time, especially as we reflect on them, fitting the meaning of 'پررنگ شدن'. (After a few years, my childhood memories ___ in my mind.)

fill blank B2

با افزایش تنش، اختلافات بین دو کشور شروع به ___ کرد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پررنگ شدن

When tensions rise, existing differences often become more prominent or intense, which is expressed by 'پررنگ شدن'. (With increasing tension, the differences between the two countries began to ___.)

fill blank B2

جوهر خودکار روی کاغذ پخش شد و خطوط شروع به ___ کردند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پررنگ شدن

When ink spreads, lines typically become darker and more intense, aligning with the meaning of 'پررنگ شدن'. (The pen ink spread on the paper and the lines began to ___.)

fill blank B2

با انتشار اخبار جدید، شایعات قبلی دوباره ___ و مورد توجه قرار گرفتند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پررنگ شدن

New information often makes old rumors more prominent or intense again, making 'پررنگ شدن' the correct choice. (With the release of new news, the previous rumors once again ___ and gained attention.)

fill blank B2

نقاش برای نشان دادن عمق، سایه‌ها را ___ کرد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پررنگ

To show depth, a painter would make shadows darker or more intense, which is implied by 'پررنگ' in this context. (The painter ___ the shadows to show depth.)

listening C1

The story became more vivid when more details were added. (Focus on 'پررنگ‌تر شد')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: داستان وقتی که جزئیات بیشتری اضافه شد، پررنگ‌تر شد.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

With the sunset, the colors of the sky become more intense. (Focus on 'پررنگ می‌شوند')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: با غروب آفتاب، رنگ‌های آسمان پررنگ می‌شوند.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

The importance of this issue became more prominent in today's meeting. (Focus on 'پررنگ شد')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: اهمیت این موضوع در جلسه امروز پررنگ شد.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

اهمیت حفظ محیط زیست روز به روز پررنگ‌تر می‌شود.

Focus: پَـرْرَنـگ

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

با اضافه کردن کمی آب، رنگ تابلو پررنگ‌تر شد.

Focus: تـابـلـو

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

حضور او در تیم باعث شد نقش ما پررنگ‌تر شود.

Focus: نَـقـش

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: احساسات پس از مدتی شدیدتر و پررنگ‌تر می‌شوند

This sentence means 'Feelings become more intense and vivid after a while.'

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: با غروب خورشید آسمان پررنگ‌تر می‌شود

This sentence means 'The sky becomes more vivid with the sunset.'

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: گاهی خاطرات قدیمی در ذهن پررنگ‌تر می‌شوند

This sentence means 'Sometimes old memories become more vivid in the mind.'

fill blank C2

با افزایش ولتاژ، نور لامپ شروع به ____ کرد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پررنگ شدن

In this context, 'پررنگ شدن' (parrang shodan) means to become more intense or vivid, which perfectly describes the light of a lamp becoming brighter with increased voltage. The other options imply a decrease in brightness or turning off.

fill blank C2

بعد از باران، رنگ‌های پاییز در جنگل بیشتر ____.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پررنگ شدند

The phrase 'پررنگ شدن' (parrang shodan) here signifies that the autumn colors became more vivid or intense after the rain, a common phenomenon. The other options suggest the colors becoming less visible or fading.

fill blank C2

با هر قلم مو، خطوط نقاشی بیشتر ____ و جزئیات آن آشکارتر می‌شد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پررنگ می‌شدند

'پررنگ شدن' (parrang shodan) in this sentence means the lines of the painting became more intense or vivid with each brushstroke, making the details clearer. The other choices contradict this meaning.

fill blank C2

تأثیر اقدامات او بر آینده شرکت هر روز بیشتر ____.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پررنگ می‌شد

Here, 'پررنگ شدن' (parrang shodan) is used metaphorically to mean that the impact of his actions became more significant or evident over time. The other options suggest a decrease in impact or visibility.

fill blank C2

با گذشت زمان، خاطرات شیرین دوران کودکی‌اش در ذهنش بیشتر ____.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پررنگ می‌شد

In this context, 'پررنگ شدن' (parrang shodan) implies that the sweet memories of his childhood became more vivid or prominent in his mind as time passed, not less. The other options convey the opposite idea.

fill blank C2

وقتی هوا تاریک می‌شود، خطوط افق ____.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پررنگ می‌شوند

As the sky darkens, the horizon lines typically become more defined or 'پررنگ' (parrang) due to the contrast, or they darken. 'پررنگ شدن' (parrang shodan) here means to darken or become more prominent. The other options are incorrect in this context.

multiple choice C2

Which of the following best describes the meaning of "پررنگ شدن" in the context of an emotion?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: To intensify or become more prominent

«پررنگ شدن» (porrang shodan) refers to something becoming more prominent, vivid, or intense. When applied to emotions, it means they grow stronger.

multiple choice C2

In which sentence is "پررنگ شدن" used metaphorically?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ترس از آینده در دلش پررنگ شده بود. (Fear of the future had intensified in his heart.)

Here, 'پررنگ شدن' is used to describe an emotion intensifying, which is a metaphorical usage. The other options refer to literal changes in color or intensity.

multiple choice C2

If a memory is described as "پررنگ شدن," what does it imply?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: The memory is becoming clearer and more significant.

When a memory 'پررنگ می‌شود' (porrang mishavad), it means it becomes more vivid, prominent, and impactful, as if gaining more color and detail in one's mind.

true false C2

The phrase "پررنگ شدن" can be used to describe an increase in the literal darkness or saturation of a color.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Yes, 'پررنگ شدن' (porrang shodan) literally means to become darker or more saturated in color, like ink on paper or a photo's colors.

true false C2

If someone says their 'نقش در جامعه پررنگ شد' (naqsh dar jāme'eh porrang shod), they mean their role in society became less important.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

No, 'نقش در جامعه پررنگ شد' means their role in society became more prominent, significant, or impactful, not less important.

true false C2

When a problem 'پررنگ می‌شود' (porrang mishavad), it means the problem is resolving itself.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

When a problem 'پررنگ می‌شود', it means the problem is becoming more noticeable, severe, or evident, not resolving itself. It is intensifying.

/ 78 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!