پرسرعت
پرسرعت in 30 Sekunden
- A compound adjective meaning 'high-speed' or 'rapid'.
- Formed from 'por' (full/much) and 'sora't' (speed).
- Primarily used for technology, transportation, and industrial processes.
- Follows the noun with an Ezafe (e.g., Internet-e porsora't).
The Persian word پرسرعت (pronounced 'porsora't') is a compound adjective that literally translates to "full of speed" or "high-speed." In the modern Persian linguistic landscape, this word has transcended its literal roots to become a ubiquitous term associated with technology, infrastructure, and the fast-paced nature of contemporary life. It is formed by the prefix پر (por), meaning 'full' or 'much,' and the noun سرعت (sora't), which is an Arabic loanword meaning 'speed.' When combined, they create a powerful descriptor for anything that operates at a velocity significantly higher than the norm.
- Technological Context
- In the realm of telecommunications, اینترنت پرسرعت (high-speed internet) is perhaps the most common phrase you will encounter. It refers to broadband, fiber optics, or any connection that allows for rapid data transfer. If you are in Tehran or any major Iranian city, you will see this word plastered on billboards for ISP providers like Shatel or Irancell.
- Transportation and Engineering
- When discussing modern infrastructure, قطارهای پرسرعت (high-speed trains) is the standard term. It describes locomotives designed to travel at speeds exceeding 200 km/h. Similarly, it can describe جادههای پرسرعت (high-speed roads/expressways), though 'autoban' is also used.
- Abstract and Process Use
- Beyond physical objects, it describes processes. A تحول پرسرعت (high-speed transformation) refers to a rapid change in society, politics, or economy. It implies a sense of urgency and efficiency that simpler words like 'tond' (fast) might lack.
دولت در حال توسعه شبکه ملی اطلاعات و اینترنت پرسرعت در روستاهای دورافتاده است.
The word carries a positive connotation of progress and modernity. In a culture that has historically valued the slow, rhythmic pace of traditional life—think of the long tea ceremonies or the intricate, slow weaving of carpets—پرسرعت represents the 'New Iran.' It is the language of the software engineer in Sharif University, the stock broker in the Tehran Stock Exchange, and the gamer in a local coffee shop. It signifies efficiency and the removal of delays.
استفاده از دوربینهای پرسرعت برای ثبت لحظات ورزشی ضروری است.
Understanding this word requires recognizing the Persian love for compound adjectives. By adding 'por' to a noun, you create a state of abundance. Just as 'porkar' means hard-working (full of work), 'porsora't' means high-speed. This grammatical pattern is a key feature of B2-level Persian, where learners move beyond simple adjectives to more descriptive, synthesized forms. It allows for a more professional and precise register in writing and formal speech.
- Metaphorical Speed
- In literary or journalistic contexts, you might hear about the گذر پرسرعت زمان (the high-speed passage of time). This usage emphasizes how quickly life moves in the 21st century compared to the past.
In summary, پرسرعت is the go-to word for anything that moves, processes, or connects at a high velocity in a modern, technical context. It is a bridge between the physical world of mechanics and the digital world of bits and bytes, symbolizing the acceleration of modern Iranian society.
Using پرسرعت correctly involves understanding its role as an attributive adjective. Because it is a compound word, it remains stable in its form but requires the Ezafe construction to link it to the noun it modifies. In this section, we will explore the various syntactic environments where this word thrives, from simple descriptions to complex technical explanations.
- Modifying Modern Technology
- When you want to describe a device or a service that is fast, place the noun first, add the -e sound, and then 'porsora't'. This is the standard way to talk about hardware and software performance.
این لپتاپ دارای یک پردازنده پرسرعت برای کارهای گرافیکی است.
Notice how 'porsora't' functions here. It isn't just 'fast' in a general sense; it implies a technical specification. If you were to use 'tond', it might sound slightly childish or non-technical. In professional Persian, 'porsora't' is the mark of a sophisticated speaker.
- The Comparative and Superlative
- To compare two high-speed things, add the suffix '-tar' (تر) to the end: پرسرعتتر. For the superlative, add '-tarin' (ترین): پرسرعتترین. This is essential when discussing rankings or making choices between products.
چین پرسرعتترین قطار مغناطیسی جهان را معرفی کرد.
In sentences involving movement, پرسرعت often describes the mode of transport rather than the action itself. For example, while you might say 'Mashin tond miravad' (The car goes fast), you would say 'In yek mashin-e porsora't ast' (This is a high-speed car). The former uses an adverb; the latter uses our target adjective.
When writing about economic or social trends, پرسرعت provides a sense of momentum. It is frequently used in news headlines to describe market shifts or the spread of information. For instance: 'Enteshar-e porsora't-e akhbar dar fazaye majazi' (The high-speed spread of news in virtual space).
- Describing Industrial Equipment
- In manufacturing, machines that operate at high RPMs or throughput are described with this term. It suggests precision and high output.
این کارخانه به دستگاههای بستهبندی پرسرعت مجهز شده است.
Finally, consider the negative form. To say something is 'not high-speed,' you would typically use 'gheyr-e porsora't' or simply 'kond' (slow). However, in formal contexts, 'faghede sora't-e bala' (lacking high speed) is also common. But for most everyday and professional scenarios, پرسرعت remains the standard affirmative choice.
If you were to step into a bustling metropolis like Tehran or Isfahan today, پرسرعت would be one of the most common technical adjectives you'd hear. Its presence is felt across various sectors of society, from the mundane to the highly specialized. Understanding these contexts will help you recognize the word in the wild.
- In the Tech Shops of Tehran
- Walk into any computer market like 'Pasaj-e Payetakht' or 'Pasaj-e Reza'. You will hear customers asking for فلش مموری پرسرعت (high-speed flash drives) or مودمهای پرسرعت (high-speed modems). The word is a selling point, a synonym for quality and efficiency.
ببخشید، این کابل شارژ پرسرعت است یا معمولی؟
In this context, the word is used to differentiate between older, slower standards and modern, rapid ones. It’s a vital part of the consumer vocabulary in Iran's tech-heavy youth culture.
- On the Evening News (Khabar-e Bist-o-Se)
- News anchors frequently use this word when reporting on national projects. Whether it’s the launch of a new ناوشکن پرسرعت (high-speed destroyer) for the navy or the expansion of the شبکه فیبر نوری پرسرعت (high-speed fiber optic network), the word conveys national progress and technological capability.
You will also hear it in the context of sports reporting. When a commentator describes a counter-attack in a football match, they might call it a حمله پرسرعت (a high-speed attack). Here, it adds a layer of professional analysis to the description, suggesting more than just 'fast'—it suggests a coordinated, rapid maneuver.
تیم ملی با یک ضدحمله پرسرعت به گل رسید.
In academic and scientific settings, professors use it to describe chemical reactions, particle accelerators, or data processing algorithms. It is the formal choice for anything involving high velocity or rapid rates of change. If you are reading a Persian textbook on physics or computer science, پرسرعت will appear much more frequently than its synonyms.
- In Daily Commuting
- If you take the train from Tehran to Mashhad or Isfahan, you might see signs for خطوط پرسرعت (high-speed lines). Passengers often discuss whether the 'porsora't' trains are worth the extra ticket price compared to the older, 'atobi' (bus-style) trains.
By paying attention to these specific environments—tech retail, news, sports, academia, and travel—you will begin to see پرسرعت not just as a word, but as a symbol of the modern, accelerating world in which Persian speakers live and work.
While پرسرعت is a straightforward compound, its usage can be tricky for English speakers due to the nuances of Persian adjectives and the existence of several synonyms that mean 'fast' or 'quick.' Avoiding these common pitfalls will make your Persian sound much more natural and precise.
- Mistake 1: Using 'Porsora't' for People
- In English, we can call a person a 'fast runner.' In Persian, you should not say 'davandeye porsora't.' Instead, use سریع (sari') or تند (tond). 'Porsora't' is almost exclusively for machines, technology, and abstract processes. Calling a person 'porsora't' sounds like you are calling them a piece of hardware.
Incorrect: او یک نویسنده پرسرعت است.
Correct: او یک نویسنده سریع است.
The word 'sari' (سریع) is much better suited for human actions and mental processes. 'Porsora't' implies a mechanical or systematic velocity.
- Mistake 2: Confusing 'Porsora't' with 'Zood'
- English speakers often confuse 'fast' (speed) with 'early' or 'soon' (time). زود (zood) means early or soon. پرسرعت refers to the rate of movement. You cannot use 'porsora't' to say 'I arrived fast' if you mean 'I arrived early.'
Another common error is forgetting the Ezafe. Since it's an adjective, it must be linked. Saying 'Internet porsora't' without the '-e' sound at the end of 'Internet' is grammatically incorrect and sounds very choppy to a native ear.
- Mistake 3: Overusing it in Informal Speech
- In very casual conversation, 'tond' (تند) is the king of speed. If you are telling a friend to drive faster, you say 'Tond-tar boro.' Using 'Porsora't-tar boro' would sound like you are reading from a technical manual. Save 'porsora't' for describing the car's specs, not for giving commands to the driver.
ماشینهای پرسرعت معمولاً سوخت بیشتری مصرف میکنند.
Finally, be careful with the plural. Adjectives in Persian usually don't take plural markers unless they are acting as nouns. You say 'mashin-haye porsora't' (high-speed cars), not 'mashin-haye porsora't-ha'. The 'ha' goes on the noun, and the adjective remains singular. This is a general rule, but worth repeating for compound adjectives like this one.
Persian has a rich vocabulary for speed, and choosing the right word depends entirely on the register and the object being described. While پرسرعت is the professional choice for high-speed technology, you should be familiar with its cousins to truly master the language.
- پرسرعت (Porsora't) vs. سریع (Sari')
- سریع is the most versatile word for 'fast.' It can be used for people, actions, and machines. While 'porsora't' is a technical adjective (high-speed), 'sari'' is often used as an adverb (quickly). If you want to say 'He reacted quickly,' use 'sari''. If you want to describe a 'high-speed camera,' use 'porsora't.'
- پرسرعت (Porsora't) vs. تند (Tond)
- تند is the everyday, informal word for fast. It also means 'spicy' and 'sharp/angry' depending on context. You use 'tond' for walking, talking, or eating. 'Porsora't' is much more formal and technical. You wouldn't call a spicy chili 'porsora't'!
- عجولانه (Ajoolaneh)
- This means 'hastily' or 'hurriedly.' It often has a negative connotation, implying that something was done too fast and therefore poorly. 'Porsora't' is positive (efficient speed), while 'ajoolaneh' is often a criticism of a rushed job.
او سریع تصمیم گرفت، اما ماشین پرسرعت او در ترافیک ماند.
For literary or poetic contexts, you might encounter تیزرو (Tiz-ro), which literally means 'sharp-goer' or 'fast-moving.' This is often used for horses, birds, or the wind. It has a more classical feel than the modern, industrial پرسرعت.
In summary, choose پرسرعت when you want to sound professional and technical, especially when describing the capabilities of modern equipment or systems. Use 'sari'' for the speed of an action, and 'tond' for the physical speed of basic movements in daily life.
Beispiele nach Niveau
من اینترنت پرسرعت میخواهم.
I want high-speed internet.
Simple Subject + Object + Verb.
این قطار پرسرعت است.
This train is high-speed.
Adjective used with the verb 'to be'.
لبتاپ من پرسرعت نیست.
My laptop is not high-speed.
Negative form of the verb 'to be'.
او اینترنت پرسرعت دارد.
He has high-speed internet.
Using the verb 'dashtan' (to have).
کجا اینترنت پرسرعت هست؟
Where is there high-speed internet?
Question word 'koja' (where).
این یک ماشین پرسرعت است.
This is a high-speed car.
Indefinite 'yek' + noun + adjective.
مودم پرسرعت کجاست؟
Where is the high-speed modem?
Noun + adjective + 'kojast'.
قیمت اینترنت پرسرعت چقدر است؟
How much is the price of high-speed internet?
Asking for price.
ما با قطار پرسرعت به مشهد رفتیم.
We went to Mashhad by high-speed train.
Preposition 'ba' (with/by).
این گوشی پردازنده پرسرعتی دارد.
This phone has a high-speed processor.
Ezafe connecting noun and adjective.
آیا شما فلشمموری پرسرعت دارید؟
Do you have a high-speed flash drive?
Formal 'shoma' usage.
این جاده برای ماشینهای پرسرعت است.
This road is for high-speed cars.
Plural noun with singular adjective.
او همیشه از اینترنت پرسرعت استفاده میکند.
He always uses high-speed internet.
Present habitual tense.
این دوربین پرسرعت عکسهای خوبی میگیرد.
This high-speed camera takes good photos.
Subject + Adjective + Object + Verb.
من به دنبال یک مودم پرسرعتتر هستم.
I am looking for a faster (higher speed) modem.
Comparative suffix '-tar'.
تکنولوژی پرسرعت زندگی را آسان میکند.
High-speed technology makes life easy.
Abstract noun as subject.
نصب اینترنت پرسرعت در این منطقه دشوار است.
Installing high-speed internet in this area is difficult.
Infinitive 'nasb' as subject.
بسیاری از کشورها روی قطارهای پرسرعت سرمایهگذاری میکنند.
Many countries are investing in high-speed trains.
Compound verb 'sarmaye-gozari kardan'.
این دستگاه کپی پرسرعت، هزار برگه در ساعت چاپ میکند.
This high-speed copier prints a thousand pages per hour.
Detailed description with numbers.
او ترجیح میدهد از مرورگرهای پرسرعت استفاده کند.
He prefers to use high-speed browsers.
Verb 'tarjih dadan' (to prefer).
توسعه اینترنت پرسرعت باعث رشد اقتصادی میشود.
The development of high-speed internet causes economic growth.
Causal construction 'ba'es-e ... shodan'.
ما به یک سیستم پردازش دادههای پرسرعت نیاز داریم.
We need a high-speed data processing system.
Complex noun phrase.
آیا این کابل برای انتقال پرسرعت اطلاعات مناسب است؟
Is this cable suitable for high-speed data transfer?
Question about suitability.
او از سرعت پایین اینترنت خسته شده و به دنبال فیبر پرسرعت است.
He is tired of slow internet and is looking for high-speed fiber.
Contrast between 'low speed' and 'high speed'.
تحولات پرسرعت در دنیای دیجیتال، آموزش را تغییر داده است.
Rapid (high-speed) developments in the digital world have changed education.
Present perfect tense with abstract subject.
شرکتهای بزرگ برای رقابت، به شبکههای پرسرعت وابسته هستند.
Large companies are dependent on high-speed networks to compete.
Adjective 'vabasteh' (dependent).
این پروژه شامل احداث یک خط ریلی پرسرعت بین دو کلانشهر است.
This project involves constructing a high-speed rail line between two metropolises.
Formal vocabulary like 'ehdas' and 'kalan-shahr'.
استفاده از دوربینهای پرسرعت در تحقیقات فیزیک بسیار رایج است.
The use of high-speed cameras is very common in physics research.
Formal 'ra'yej' (common).
دسترسی به اطلاعات پرسرعت، حق طبیعی هر شهروند در عصر جدید است.
Access to high-speed information is the natural right of every citizen in the new era.
Philosophical/Political statement.
الگوریتمهای پرسرعت میتوانند میلیونها داده را در ثانیه تحلیل کنند.
High-speed algorithms can analyze millions of data points per second.
Technical plural 'dadeh-ha' (data).
بدون زیرساختهای پرسرعت، توسعه تجارت الکترونیک غیرممکن است.
Without high-speed infrastructure, the development of e-commerce is impossible.
Negative conditional 'bedun ... gheyr-e momken'.
او در حال مطالعه بر روی تاثیرات روانشناختی زندگی پرسرعت مدرن است.
He is studying the psychological impacts of high-speed modern life.
Continuous present tense.
بهینهسازی کدهای برنامهنویسی برای اجرای پرسرعت، یک چالش فنی است.
Optimizing programming codes for high-speed execution is a technical challenge.
Gerund 'beine-sazi' (optimization).
جریان پرسرعت نقدینگی در بازار میتواند منجر به تورم شود.
The high-speed flow of liquidity in the market can lead to inflation.
Economic terminology 'naghdinegi' and 'tavarrom'.
در این آزمایش، از یک سانتریفیوژ پرسرعت برای جداسازی ذرات استفاده شد.
In this experiment, a high-speed centrifuge was used to separate particles.
Passive voice 'estefade shod'.
گذر پرسرعت زمان در اشعار معاصر فارسی، نمادی از اضطراب مدرنیته است.
The high-speed passage of time in contemporary Persian poetry is a symbol of the anxiety of modernity.
Literary analysis.
این ماهواره برای انتقال پرسرعت سیگنالهای تلویزیونی طراحی شده است.
This satellite is designed for high-speed transmission of television signals.
Passive construction 'tarrahi shodeh ast'.
تکنولوژی چاپ سه بعدی پرسرعت، صنعت تولید را متحول خواهد کرد.
High-speed 3D printing technology will revolutionize the manufacturing industry.
Future tense 'motahavvel khahad kard'.
تحلیل پرسرعت دادههای بزرگ (Big Data) نیازمند سرورهای قدرتمند است.
High-speed analysis of Big Data requires powerful servers.
Subject-verb agreement with complex phrases.
برخورد پرسرعت ذرات در شتابدهندهها، اسرار ماده را فاش میکند.
The high-speed collision of particles in accelerators reveals the secrets of matter.
Scientific jargon 'barkhord' and 'shatab-dahandeh'.
پارادایمهای پرسرعت ارتباطی، مرزهای سنتی میان حریم خصوصی و عمومی را درنوردیدهاند.
High-speed communication paradigms have traversed the traditional boundaries between private and public spheres.
Highly formal 'dar-navardideh-and'.
در هم تنیدگی تکنولوژی پرسرعت و ساختارهای قدرت، ابعاد جدیدی از نظارت را پدید آورده است.
The intertwining of high-speed technology and power structures has given rise to new dimensions of surveillance.
Complex abstract nouns.
واکنشهای پرسرعت شیمیایی در لایههای فوقانی جو، بر تغییرات اقلیمی موثرند.
High-speed chemical reactions in the upper layers of the atmosphere affect climate change.
Specific scientific context.
ادبیات کلاسیک، در تقابل با ریتم پرسرعت زندگی معاصر، پناهگاهی برای تامل فراهم میکند.
Classical literature, in contrast to the high-speed rhythm of contemporary life, provides a sanctuary for reflection.
Syntactic complexity.
پویایی پرسرعت بازارهای مالی جهانی، نیازمند نظارتهای هوشمند و لحظهای است.
The high-speed dynamics of global financial markets require intelligent and real-time monitoring.
Professional financial Persian.
توالیبندی پرسرعت ژنوم انسان، افقهای جدیدی در پزشکی شخصیسازی شده گشوده است.
High-speed sequencing of the human genome has opened new horizons in personalized medicine.
Medical/Genetics terminology.
سیالیت پرسرعت هویت در فضای مجازی، مفاهیم سنتی تعلق را به چالش میکشد.
The high-speed fluidity of identity in virtual space challenges traditional concepts of belonging.
Sociological analysis.
دسترسی پرسرعت به منابع معرفتی، نباید با عمق اندیشه اشتباه گرفته شود.
High-speed access to epistemological resources should not be mistaken for depth of thought.
Philosophical nuance.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Having the ability to use fast internet services.
دسترسی به اینترنت پرسرعت در روستاها کم است.
— High-speed wireless communications like 5G or Wi-Fi 6.
آینده متعلق به ارتباطات پرسرعت بیسیم است.
— A machine that scans many documents quickly.
بایگانی به اسکنر پرسرعت نیاز دارد.
Summary
The word 'پرسرعت' is the essential modern Persian adjective for 'high-speed.' While 'tond' is for daily speed and 'sari'' is for quick actions, 'porsora't' is the professional choice for technology and infrastructure. Example: اینترنت پرسرعت (High-speed internet).
- A compound adjective meaning 'high-speed' or 'rapid'.
- Formed from 'por' (full/much) and 'sora't' (speed).
- Primarily used for technology, transportation, and industrial processes.
- Follows the noun with an Ezafe (e.g., Internet-e porsora't).
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr business Wörter
عادتأ
B2Gewohnheitsmäßig; üblicherweise. Bezieht sich auf Handlungen, die aus einer festen Gewohnheit entstehen.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2Gewähren oder verleihen (ein Recht, eine Macht oder eine Ehre). Die Universität verlieh ihm den Doktortitel.
اعتبار
A2Kredit, Gültigkeit, Ruf. Es bezieht sich auf das Guthaben, die Gültigkeit von Dokumenten oder das Ansehen einer Person.
اعتبار دادن
B1Jemandem oder etwas Kredit gewähren oder Glaubwürdigkeit verleihen.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2Ein 'اعتباردهنده' ist ein Gläubiger, eine Person oder Institution, die Kredite gewährt.
اعتبارنامه
B1Ein Beglaubigungsschreiben oder ein offizielles Dokument, das Qualifikationen belegt. Der Botschafter überreichte dem Präsidenten sein Beglaubigungsschreiben.
اعتباری
B1Auf Kredit bezogen, insbesondere finanziell.