B1 noun Neutral 1 Min. Lesezeit

شوکه

shoke /ʃoʊke/ (approximate Persian pronunciation)

Shocked describes a state of being overwhelmed by a sudden, unexpected, and often distressing event.

Wort in 30 Sekunden

  • Sudden, upsetting, or surprising event causing distress.
  • Characterized by disbelief, confusion, and emotional impact.
  • Commonly used in news, daily life, and psychological contexts.

Overview

واژه «شوکه» در زبان فارسی، که از کلمه انگلیسی «shock» وام گرفته شده است، به وضعیتی اشاره دارد که فرد در اثر یک اتفاق ناگهانی، غیرمنتظره، و غالباً ناگوار یا بسیار شگفت‌انگیز، دچار حالت بهت، گیجی، یا عدم توانایی در پردازش اطلاعات می‌شود. این حالت می‌تواند جنبه روانی داشته باشد و با علائم فیزیکی مانند تپش قلب، نفس‌تنگی، یا حتی بی‌حسی همراه باشد. در زبان فارسی، «شوکه شدن» یک اصطلاح رایج برای بیان این تجربه است.

«شوکه» معمولاً به صورت «شوکه شدن» یا «در شوک بودن» به کار می‌رود. این اصطلاح می‌تواند برای توصیف واکنش افراد به اخبار غیرمنتظره، حوادث ناگهانی، یا حتی موفقیت‌های بسیار بزرگ و غیرقابل باور استفاده شود. همچنین می‌تواند به صورت صفت، مانند «خبر شوکه‌کننده»، برای توصیف منبع این احساس به کار رود.

این واژه در موقعیت‌های مختلفی کاربرد دارد: ۱. اخبار و رسانه: برای گزارش حوادث ناگوار، بلایای طبیعی، یا اتفاقات سیاسی غیرمنتظره. ۲. مکالمات روزمره: برای بیان واکنش شخصی به خبری غافلگیرکننده یا تجربه‌ای غیرمنتظره. ۳. روانشناسی و پزشکی: برای توصیف وضعیت روحی یا فیزیولوژیکی فرد پس از یک تروما یا استرس شدید. ۴. ورزش و رقابت: برای بیان غافلگیری از نتیجه یک مسابقه یا عملکرد غیرمنتظره یک ورزشکار.

کلمات مشابهی مانند «حیرت‌زده»، «مبهوت»، «گیج»، «غافلگیر» و «سردرگم» وجود دارند. «حیرت‌زده» و «مبهوت» بیشتر بر جنبه شگفتی و ناباوری تمرکز دارند و لزوماً بار منفی ندارند. «گیج» و «سردرگم» به وضعیت عدم درک یا ناتوانی در تمرکز اشاره می‌کنند که می‌تواند نتیجه شوک باشد، اما خود شوک نیست. «غافلگیر» نیز به معنای غیرمنتظره بودن است، اما شدت واکنش روانی «شوکه» را ندارد. «شوکه» اغلب بار عاطفی قوی‌تر و ناگهانی‌تری را منتقل می‌کند.

Beispiele

1

شنیدن خبر مرگ ناگهانی دوستش او را کاملاً شوکه کرد.

everyday

Hearing the news of his friend's sudden death completely shocked him.

2

نتایج انتخابات غیرمنتظره بود و بسیاری از تحلیلگران را شوکه کرد.

formal

The election results were unexpected and shocked many analysts.

3

وای! از این همه گرونی شوکه شدم!

informal

Wow! I'm shocked by all this price increase!

4

بیمار پس از سانحه در وضعیت شوک فیزیولوژیکی قرار گرفت.

academic

The patient entered a state of physiological shock after the accident.

Häufige Kollokationen

شوکه شدن To be shocked
خبر شوکه‌کننده Shocking news
در شوک عمیق In deep shock
عامل شوکه Shocking factor

Häufige Phrasen

از تعجب/خبر شوکه شدم

I was shocked by the surprise/news

در شوک فرو رفتن

To fall into shock

علائم شوک

Symptoms of shock

Wird oft verwechselt mit

شوکه vs حیرت‌زده

'Hayratzadeh' (amazed, astonished) focuses more on wonder and surprise, often positive, while 'shokheh' implies a stronger, often negative, emotional impact and disbelief.

شوکه vs گیج

'Gij' (confused, dizzy) describes a state of mental confusion or disorientation, which can be a symptom of shock, but 'shokheh' refers to the initial overwhelming reaction itself.

Grammatikmuster

فاعل + از + (اسم یا مصدر) + شوکه شدن فاعل + در + شوک + بودن/قرار گرفتن صفت + شوکه‌کننده (مانند: خبر شوکه‌کننده)

How to Use It

Nutzungshinweise

The term 'shokheh' (shocked) is widely understood and used in Persian. It's often paired with the verb 'shodan' (to become) as 'shokheh shodan'. The intensity of the shock can be emphasized with adverbs like 'kāmelan' (completely) or 'vâkheyan' (truly).


Häufige Fehler

Learners might overuse 'shokheh' for mild surprises. It's important to reserve it for significant, impactful events. Also, ensure correct verb conjugation when using 'shokheh shodan'.

Tips

💡

Understand the emotional impact.

Recognize that 'shokheh' implies a strong emotional and sometimes physical reaction to an event.

⚠️

Avoid overuse for minor surprises.

Using 'shokheh' for everyday minor surprises can diminish its impact and sound dramatic.

🌍

Cultural expression of shock.

In Iranian culture, expressing shock can be quite visible, involving gasps or exclamations, reflecting the intensity of the emotion.

Wortherkunft

The word 'shokheh' is a direct loanword from the English word 'shock'. It entered Persian usage relatively recently, likely due to increased global communication and media influence.

Kultureller Kontext

In many cultures, including Persian-speaking ones, a strong, sudden emotional reaction to unexpected news is common. The expression of shock might involve audible gasps or a temporary inability to speak, reflecting the profound impact of the event.

Merkhilfe

Imagine a 'shock' wave hitting you, leaving you stunned and unable to react immediately. That's the feeling of being 'shokheh'.

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

«غافلگیر شدن» به معنای غیرمنتظره بودن یک اتفاق است و می‌تواند مثبت یا منفی باشد. اما «شوکه شدن» معمولاً به واکنش شدید روانی و احساسی به یک اتفاق ناگوار یا بسیار تکان‌دهنده اشاره دارد و بار معنایی منفی قوی‌تری دارد.

در بیشتر موارد، «شوکه» به اتفاقات ناگوار یا منفی اشاره دارد. با این حال، گاهی اوقات برای بیان شدت غافلگیری از یک اتفاق بسیار مثبت و غیرمنتظره (مانند برنده شدن در لاتاری) نیز به کار می‌رود، اما این کاربرد کمتر رایج است.

علائم فیزیکی شوکه شدن می‌تواند شامل تپش قلب سریع، تنفس سطحی یا سریع، احساس سرگیجه، سردی پوست، لرزش، و در موارد شدیدتر، افت فشار خون باشد. این واکنش‌ها به دلیل ترشح هورمون‌های استرس در بدن رخ می‌دهند.

برای کمک به فرد شوکه شده، ابتدا باید او را در محیطی امن و آرام قرار دهید. با او به آرامی صحبت کنید، به او اطمینان دهید و سعی کنید او را آرام کنید. از دادن اطلاعات زیاد یا پرسیدن سوالات متعدد خودداری کنید و در صورت نیاز به کمک‌های پزشکی یا روانی، اقدام کنید.

Teste dich selbst

fill blank

او از شنیدن خبر ___ شد و چند لحظه قادر به صحبت کردن نبود.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: شوکه

کلمه «شوکه» بهترین گزینه برای توصیف فردی است که از شنیدن خبری ناگهانی و تکان‌دهنده، قادر به واکنش نیست.

multiple choice

زلزله ناگهانی مردم شهر را در حالت شوک فرو برد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مردم احساس ترس و ناباوری داشتند.

«شوک» در این متن به حالت بهت، ترس و ناتوانی در پردازش اتفاق ناگهانی زلزله اشاره دارد.

sentence building

خبر، ناگهانی، شوکه، او، شد، از

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او از خبر ناگهانی شوکه شد.

این ترتیب کلمات، ساختار صحیح جمله فارسی برای بیان اینکه فردی از یک خبر غیرمنتظره متاثر شده است را نشان می‌دهد.

Ergebnis: /3

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!