A2 verb Formell #2,600 am häufigsten 1 Min. Lesezeit

شرح دادن

sharh dadan /ʃærh dɒdæn/

To explain or elaborate on something.

To explain something in detail so that it becomes clear to others.

Wort in 30 Sekunden

  • To provide detailed information about a subject.
  • Used to make complex topics easier to understand.
  • Commonly used in both formal and informal explanations.

Summary

To explain something in detail so that it becomes clear to others.

  • To provide detailed information about a subject.
  • Used to make complex topics easier to understand.
  • Commonly used in both formal and informal explanations.

Focus on the details when explaining

Use 'شرح دادن' when you want to emphasize that you are providing a complete picture, not just a brief summary.

Avoid overusing in casual speech

While correct, 'توضیح دادن' is often more natural for very simple, everyday casual conversations.

Contextual usage in Persian culture

In Persian culture, using 'شرح دادن' shows a level of respect and patience, as it implies you are taking time to help someone understand.

Beispiele

4 von 4
1

او ماجرای تصادف را برای من شرح داد.

He explained the accident story to me.

2

استاد جزئیات پروژه را در جلسه شرح داد.

The professor explained the project details in the meeting.

3

لطفاً این موضوع را دوباره شرح بده.

Please explain this topic again.

4

نویسنده در کتاب خود، شرایط سیاسی آن زمان را شرح داده است.

The author has explained the political conditions of that time in his book.

Wortfamilie

Nomen
شرح
Verb
شرح دادن
Adjektiv
شرح‌داده‌شده

Merkhilfe

Think of 'Sharh' as 'Sharing' the details. When you share the details, you are 'Sharh-dadan'.

Overview

بخش ۱: بررسی کلی. فعل «شرح دادن» از دو بخش «شرح» (به معنای بسط و تفصیل) و «دادن» تشکیل شده است. این فعل یکی از پرکاربردترین واژگان در زبان فارسی برای توصیف فرآیند انتقال اطلاعات است. وقتی کسی چیزی را شرح می‌دهد، در واقع لایه‌های پنهان یک موضوع را برای شنونده آشکار می‌کند. بخش ۲: الگوهای کاربردی. این فعل معمولاً به صورت متعدی به کار می‌رود؛ یعنی به مفعول نیاز دارد. ساختار اصلی آن به این صورت است: [موضوع/مطلب] + را + برای + [شخص] + شرح دادن. همچنین می‌توان از ساختار «شرحِ چیزی را دادن» نیز استفاده کرد. بخش ۳: زمینه‌های رایج. از این فعل در محیط‌های آموزشی، جلسات کاری، دادگاه‌ها و حتی گفت‌وگوهای روزمره برای بازگو کردن اتفاقات استفاده می‌شود. مثلاً وقتی می‌خواهید مسیر یک مکان را به کسی بگویید یا جزئیات یک فیلم را تعریف کنید، از این فعل بهره می‌برید. بخش ۴: مقایسه با کلمات مشابه. «توضیح دادن» رایج‌تر و عمومی‌تر است، در حالی که «شرح دادن» کمی رسمی‌تر است و بار معناییِ «جزئیات بیشتر» را به همراه دارد. «تفسیر کردن» بیشتر برای متون ادبی یا فلسفی به کار می‌رود، اما «شرح دادن» برای هر نوع موضوعی قابل استفاده است.

Nutzungshinweise

Sharh-dadan is slightly more formal than Tozih-dadan. It is often used in situations where a narrative or a logical sequence of events is required. It is perfectly acceptable in both professional and literary contexts.

Häufige Fehler

Learners sometimes use 'شرح کردن' instead of 'شرح دادن'. Always remember that the verb is 'دادن'. Also, ensure the direct object is marked with 'را' when specific.

Merkhilfe

Think of 'Sharh' as 'Sharing' the details. When you share the details, you are 'Sharh-dadan'.

Wortherkunft

The word 'Sharh' comes from Arabic, meaning to open or expand. In Persian, it evolved to mean the opening up of a topic through explanation.

Kultureller Kontext

In academic and religious contexts, 'Sharh' often refers to a commentary written on a classic text. This gives the word a sense of depth and scholarly importance.

Beispiele

1

او ماجرای تصادف را برای من شرح داد.

everyday

He explained the accident story to me.

2

استاد جزئیات پروژه را در جلسه شرح داد.

formal

The professor explained the project details in the meeting.

3

لطفاً این موضوع را دوباره شرح بده.

informal

Please explain this topic again.

4

نویسنده در کتاب خود، شرایط سیاسی آن زمان را شرح داده است.

academic

The author has explained the political conditions of that time in his book.

Wortfamilie

Nomen
شرح
Verb
شرح دادن
Adjektiv
شرح‌داده‌شده

Häufige Kollokationen

به طور کامل شرح دادن To explain in full detail
جزئیات را شرح دادن To explain the details
موضوع را شرح دادن To explain the subject

Häufige Phrasen

شرح ماوقع

The account of what happened

شرح حال

Biography or personal account

شرح درس

Lesson explanation

Wird oft verwechselt mit

شرح دادن vs توضیح دادن

Tozih-dadan is more general and used for simple explanations, while Sharh-dadan implies a more detailed or elaborate explanation.

Grammatikmuster

مفعول + را + برای + شخص + شرح دادن موضوع + را + شرح دادن به طور کامل + شرح دادن

Focus on the details when explaining

Use 'شرح دادن' when you want to emphasize that you are providing a complete picture, not just a brief summary.

Avoid overusing in casual speech

While correct, 'توضیح دادن' is often more natural for very simple, everyday casual conversations.

Contextual usage in Persian culture

In Persian culture, using 'شرح دادن' shows a level of respect and patience, as it implies you are taking time to help someone understand.

Teste dich selbst

fill blank

جمله زیر را با گزینه مناسب کامل کنید.

او ماجرا را به طور کامل برای پلیس ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: شرح داد

فعل درست برای این ساختار «شرح دادن» است.

multiple choice

کدام گزینه مترادف بهتری برای شرح دادن است؟

کدام کلمه معنای مشابهی دارد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: توضیح دادن

توضیح دادن نزدیک‌ترین معنا را به شرح دادن دارد.

sentence building

کلمات زیر را مرتب کنید.

درس / معلم / را / شرح داد

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: معلم درس را شرح داد

ترتیب درست فاعل، مفعول و فعل است.

Ergebnis: /3

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

بله، در اکثر موارد این دو فعل هم‌معنی هستند، اما «شرح دادن» بر ارائه جزئیات بیشتر تأکید دارد.

بله، در گزارش‌های رسمی و جلسات کاری برای ارائه جزئیات یک پروژه بسیار رایج است.

اسم این کلمه «شرح» است که به معنای تفسیر یا توضیح است.

بله، چون فعل متعدی است و باید مشخص شود که چه چیزی شرح داده می‌شود.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!