At the A1 level, the term 'تعدیل نیرو' is quite advanced. However, you can understand it by breaking it down. 'نیرو' (Niru) means 'force' or 'people working.' 'تعدیل' (Ta'dil) is like making something 'okay' or 'balanced.' So, 'تعدیل نیرو' is when a company has too many people and not enough money, so they have to say goodbye to some workers. At this level, you just need to know that this word means 'the company is getting smaller' and 'some people are losing their jobs.' It is not because they were bad workers, but because the company has a problem. You might see this word in a simple news headline. Remember: نیرو = people/staff, تعدیل = adjustment. Simple sentence: 'شرکت تعدیل نیرو دارد' (The company has downsizing). This is a formal way to talk about a sad situation in a business. You won't use it with your friends usually, but you might hear it on the news.
For A2 learners, 'تعدیل نیرو' is a useful compound noun to recognize when talking about work and economy. At this stage, you should know that 'نیرو' refers to the 'workforce' or 'staff.' The word 'تعدیل' means 'to adjust' or 'to balance.' In the business world, when a company is losing money, they perform 'Ta'dil-e Niru' to save money. It is a very formal word. If you hear someone say 'من تعدیل شدم' (I was downsized), it means they lost their job because the company was cutting costs. It is different from 'اخراج' (firing), which happens if you do a bad job. A2 students should be able to identify this term in a basic job-related text. You can use it in a sentence like: 'به خاطر مشکلات مالی، شرکت تعدیل نیرو کرد.' (Because of financial problems, the company downsized.) It's a key word for understanding why someone might be looking for a new job.
At the B1 level, you should begin to use 'تعدیل نیرو' in your formal writing and speaking about professional topics. You understand that this is a euphemism—a polite way to say people are being laid off. It is a compound noun that uses the 'Ezafe' (-e-) connection. You should be able to distinguish it from 'اخراج' (firing) and 'استعفا' (resignation). A B1 learner knows that 'تعدیل نیرو' is a structural decision made by a company. For example, 'به دلیل رکود اقتصادی، بسیاری از کارخانه‌ها مجبور به تعدیل نیرو شدند' (Due to economic recession, many factories were forced to downsize). You should also recognize the word 'نیرو' as 'manpower' in this context. At this level, you can start using adjectives with it, like 'تعدیل نیروی گسترده' (widespread downsizing). It is a vital term for anyone wanting to work in an Iranian office or read the business section of a Persian newspaper.
At the B2 level, you should have a full grasp of 'تعدیل نیرو' and its socio-economic implications. You understand that the word 'تعدیل' implies a 'search for balance' and that this is a standard corporate term used to avoid the harshness of 'firing.' You can use this term fluently in discussions about the labor market, corporate strategy, and economic trends. You are aware that 'تعدیل نیرو' often involves legal processes like 'severance pay' (حق سنوات) and 'unemployment insurance' (بیمه بیکاری). You can use complex sentence structures, such as: 'روند تعدیل نیرو در بخش‌های تکنولوژی نشان‌دهنده تغییر در اولویت‌های سرمایه‌گذاری است' (The process of downsizing in the technology sectors indicates a change in investment priorities). You also understand the cultural sensitivity of the term and how it is used by HR departments to manage the company's public image during difficult times. You can differentiate between 'تعدیل نیرو' and 'بازخرید' (buyouts) or 'تعدیل ساختاری' (structural adjustment).
For C1 learners, 'تعدیل نیرو' is a term you analyze within the broader context of Persian administrative and economic discourse. You understand the linguistic roots (the Arabic 'Adl' root) and how the choice of this specific word reflects a particular 'management-speak' common in Iranian bureaucracy. You can discuss the ethical and social consequences of 'تعدیل نیرو' in depth, using high-level vocabulary. You might analyze how a company's 'PR department' (روابط عمومی) frames 'تعدیل نیرو' as 'بهینه‌سازی منابع انسانی' (optimization of human resources). You are comfortable using the term in academic essays or high-level business negotiations. You can also identify the subtle difference in register between 'تعدیل نیرو' and more journalistic terms like 'کاهش بدنه دولت' (reducing the size of the government). Your usage is nuanced, recognizing that while it is a 'balancing,' it often results in significant social friction. You can use it in phrases like 'پیامدهای روانی-اجتماعی تعدیل نیرو بر خانواده‌ها' (The psycho-social consequences of downsizing on families).
At the C2 level, you possess a native-like intuition for the use of 'تعدیل نیرو.' You can perceive the irony or the clinical coldness when the term is used in certain political or corporate contexts. You are capable of debating the legal intricacies of 'تعدیل نیرو' according to the 'قانون کار جمهوری اسلامی' (The Labor Law of the Islamic Republic), discussing how it differs from 'تعلیق قرارداد' (contract suspension). You can write sophisticated critiques of economic policies that lead to 'تعدیل نیروهای زنجیره‌ای' (chain layoffs). You understand the historical evolution of the term and how it replaced harsher language in the post-war Iranian economic landscape. Your mastery allows you to use the term metaphorically or in complex satirical contexts if needed. You can navigate the most complex HR documents and understand the hidden meanings behind the formal language used to announce such events. You are also aware of the international equivalents and can translate the nuances of 'redundancy,' 'layoff,' and 'downsizing' into the appropriate Persian register depending on the specific situation.

تعدیل نیرو in 30 Sekunden

  • A formal euphemism for layoffs and downsizing within a corporate or governmental organization, focusing on 'balancing' the workforce.
  • Used primarily in professional, economic, and news contexts to describe job cuts due to financial hardship rather than poor performance.
  • Composed of 'Ta'dil' (adjustment) and 'Niru' (force/staff), it implies a necessary structural change for the company's survival.
  • Crucial for understanding Iranian job market trends and discussing employment status in a professional manner without personal stigma.

The term تعدیل نیرو (Ta'dil-e Niru) is a sophisticated Persian compound noun that translates literally to 'adjustment of forces' or 'balancing of manpower.' In a modern professional and economic context, it is the standard euphemism for corporate downsizing, layoffs, or the reduction of a workforce. When a company faces financial difficulties, undergoes restructuring, or experiences a shift in its business model, it may resort to this process to cut costs. Understanding this term is crucial for anyone navigating the Iranian job market or reading economic news in Persian-speaking regions. It carries a heavy emotional weight, similar to the English term 'redundancy,' as it implies that the termination of employment is due to external economic factors rather than the employee's performance.

Etymological Nuance
The word 'تعدیل' (Ta'dil) comes from the Arabic root 'A-D-L' (عدل), which relates to justice, balance, and moderation. In this context, the 'adjustment' is framed as a way to bring the company back into financial equilibrium. By using 'تعدیل' instead of 'اخراج' (firing), the employer shifts the focus from the individual being removed to the structural health of the organization.
Economic Context
In the Iranian economy, which has faced significant fluctuations due to sanctions and inflation, 'تعدیل نیرو' is a term frequently heard in news reports regarding the manufacturing sector, the automotive industry, and the burgeoning tech startup scene. It is often the first sign of a broader economic downturn in a specific sector.

به دلیل کاهش شدید سودآوری، هیئت مدیره با طرح تعدیل نیرو در بخش تولید موافقت کرد.

— Translation: Due to a sharp decline in profitability, the board of directors agreed with the downsizing plan in the production department.

The usage of this term is strictly formal and professional. You will find it in official letters from Human Resources, in newspaper headlines, and in formal business discussions. While an employee might say 'I was fired' (اخراج شدم) in a casual conversation with friends, they would likely use 'بابت تعدیل نیرو قراردادم تمدید نشد' (My contract wasn't renewed due to downsizing) when speaking to a future employer to maintain professionalism and avoid the stigma of performance-based termination.

بسیاری از استارتاپ‌ها در سال گذشته دست به تعدیل نیروهای گسترده زدند.

— Translation: Many startups engaged in extensive layoffs last year.
Register and Tone
The tone is clinical and detached. It avoids the harshness of 'firing' by dehumanizing the process into a mathematical 'adjustment.' This is a common feature of Persian administrative language, where complex or unpleasant realities are softened through formal vocabulary.

Using تعدیل نیرو correctly requires understanding its role as a compound noun and how it interacts with verbs. The most common verb paired with it is کردن (to do/make) or داشتن (to have), but in formal writing, you will often see صورت گرفتن (to take place) or اقدام کردن به (to take action toward). It is treated as a single conceptual unit in the sentence.

Grammatical Structure
The phrase consists of 'تعدیل' (noun) followed by the Ezafe construction (-e) and 'نیرو' (noun). Note that 'نیرو' here is a collective noun referring to 'personnel' or 'staff.' You do not usually pluralize 'نیرو' in this specific phrase unless you are referring to multiple different types of forces.

مدیرعامل اعلام کرد که برای جلوگیری از ورشکستگی، ناچار به تعدیل نیرو هستیم.

— Translation: The CEO announced that to prevent bankruptcy, we are forced to downsize.

When describing the scale of the layoffs, adjectives like گسترده (widespread/extensive) or جزئی (minor) are placed after the phrase. For example, 'تعدیل نیروی گسترده' (extensive layoffs). This follows the standard Persian rule where adjectives follow the noun they modify.

شایعاتی درباره تعدیل نیرو در پایان فصل به گوش می‌رسد.

— Translation: Rumors are being heard about layoffs at the end of the season.

In passive constructions, you might say 'تعدیل نیرو انجام شد' (The downsizing was carried out). This is common in news reporting where the agent (the person doing the firing) is less important than the event itself. If you want to specify who was affected, you might use the preposition 'در' (in) to indicate the department or company.

متأسفانه نام من هم در لیست تعدیل نیرو بود.

— Translation: Unfortunately, my name was also on the layoff list.
Prepositional Usage
Commonly used with 'به دلیلِ' (due to) or 'به خاطرِ' (because of). Example: 'به دلیل تعدیل نیرو بیکار شدم' (I became unemployed due to downsizing).

If you are working in an office environment in Tehran, Mashhad, or Isfahan, 'تعدیل نیرو' is a word that often circulates in hushed tones near the coffee machine or in private Slack channels. It is the 'Voldemort' of corporate Persian—the thing everyone fears but no one wants to name directly until it happens. You will hear it in various specific environments:

The Corporate Boardroom
During quarterly reviews or emergency financial meetings, executives use this term to describe 'optimization' strategies. They might say, 'We need to look into تعدیل نیرو to maintain our margins.'
Financial News and Media
News anchors on IRIB or economists writing for 'Donya-e-Eqtesad' (the World of Economy) use it to analyze market trends. It is a standard term in macro-economic reporting.

اخبار ساعت نه شب درباره موج جدید تعدیل نیرو در صنعت فولاد گزارش داد.

— Translation: The 9 PM news reported on a new wave of layoffs in the steel industry.

In the tech world, particularly within the Iranian startup ecosystem (often referred to as 'اکوسیستم استارتاپی'), the term has become unfortunately common. Startups that fail to secure their next round of funding often issue public statements via LinkedIn or Twitter (X) using this exact phrase to explain why their team size has suddenly shrunk.

او در لینکدین نوشت که به خاطر تعدیل نیرو، آماده همکاری با پروژه‌های جدید است.

— Translation: He wrote on LinkedIn that due to downsizing, he is ready to collaborate on new projects.

Furthermore, in legal contexts, specifically within the 'قانون کار' (Labor Law) of Iran, the term is used to discuss the rights of workers regarding severance pay and unemployment insurance. If a worker is subject to 'تعدیل نیرو,' they are usually entitled to 'حق سنوات' (years of service benefit) and other legal protections that might not apply if they were fired for misconduct.

While تعدیل نیرو is a common term, learners often make specific errors in its application or nuance. Understanding these pitfalls will help you sound more like a native speaker and avoid potentially embarrassing social faux pas.

Confusing with 'اخراج' (Firing)
This is the most frequent mistake. 'اخراج' (Ekhraj) implies the employee did something wrong or failed to meet expectations. 'تعدیل نیرو' implies the company is at fault or the economy is failing. Using 'اخراج' when 'تعدیل نیرو' occurred can be insulting to the person's professional reputation.
Incorrect Verb Choice
Learners sometimes use 'شکستن' (to break) or 'کم کردن' (to reduce) directly with 'نیرو' without the word 'تعدیل.' While 'کاهش نیرو' is acceptable, 'تعدیل نیرو' is the standard professional term. Avoid literal translations from English like 'انداختن نیرو' (trying to say 'dropping staff').

Incorrect: من تعدیل نیرو شدم.
Correct: من به دلیل تعدیل نیرو از کار برکنار شدم.

— Explanation: You don't 'become' the downsizing; you are affected 'by' it.

Another mistake involves the pluralization of 'نیرو.' While you might be tempted to say 'تعدیل نیروها' (adjustment of forces) when many people are laid off, the phrase is almost always used in the singular 'نیرو' to represent the collective staff. Adding the plural 'ها' makes it sound like you are adjusting different military units or physical forces (like gravity or magnetism).

Lastly, be careful with the preposition 'از.' You do not 'downsize from' a company in the same way you 'resign from' (استعفا دادن از). Instead, the downsizing 'happens in' (در) the company. 'تعدیل نیرو در شرکت ما اتفاق افتاد' (Downsizing happened in our company).

Persian has several terms related to the ending of employment, each with a specific nuance. Choosing the right one is essential for clarity and professionalism. Here is a comparison of تعدیل نیرو with its counterparts:

تعدیل نیرو vs. اخراج (Ekhraj)
تعدیل نیرو: Neutral/Positive for the individual. Reason: Company's financial health.
اخراج: Negative. Reason: Individual's performance, behavior, or violation of rules.
تعدیل نیرو vs. بازخرید (Baz-kharid)
بازخرید: This is a 'buyout.' It is often a voluntary or semi-voluntary form of downsizing where the company pays a large lump sum to the employee to leave early, often used for those near retirement.

شرکت به جای تعدیل نیرو، طرح بازخرید داوطلبانه را پیشنهاد داد.

— Translation: Instead of downsizing, the company offered a voluntary buyout plan.

Other related terms include کوچک‌سازی (Kouchak-sazi), which is a direct translation of 'downsizing' but is used more in academic or management theory contexts rather than daily HR talk. You might also hear برکناری (Barkanari), which is a formal way to say 'removal from office' or 'dismissal,' often used for high-ranking officials or politicians.

تعدیل نیرو vs. استعفا (Este'fa)
استعفا: Resignation. The employee chooses to leave.
تعدیل نیرو: The employer chooses to end the contract due to external factors.

In very informal settings, people might use the phrase جواب کردن (Javab kardan), which literally means 'to give an answer' but idiomatically means to let someone go or dismiss them, often used for domestic workers or in very small, traditional businesses.

How Formal Is It?

Formell

""

Neutral

""

Informell

""

Child friendly

""

Umgangssprache

""

Wusstest du?

The word 'Ta'dil' is also used in Persian music theory (Ta'dil-e favaasel) to refer to the 'tempering' or adjustment of musical intervals, much like 'tempering' in Western music. It shows how the concept of 'adjustment for harmony' is applied to both music and business.

Aussprachehilfe

UK /tæʔˈdiːl-e niːˈruː/
US /tæʔˈdil-e niˈru/
The primary stress is on the last syllable of 'Ta'dil' and the last syllable of 'Niru'.
Reimt sich auf
تکمیل نیرو (Takmil-e Niru - Completing the force) تحمیل نیرو (Tahmil-e Niru - Imposing force) تعطیل (Ta'til - Closed/Holiday) تجلیل (Tajlil - Honoring) تبدیل (Tabdil - Transformation) گیسو (Gisu - Hair lock) جادو (Jadu - Magic) زانو (Zanu - Knee)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'Ta'dil' as 'Tadil' without the slight glottal stop (though acceptable in fast speech).
  • Confusing the vowel in 'Niru' (long 'i') with a short 'i'.
  • Missing the 'Ezafe' (the '-e-' sound) between the two words.
  • Stress on the first syllable of 'Niru'.
  • Pronouncing 'Ta'dil' like 'Tad-yil' (adding a 'y' sound).

Schwierigkeitsgrad

Lesen 4/5

Requires understanding of the Ezafe and formal business terminology.

Schreiben 5/5

Spelling 'Ta'dil' correctly with 'Ayn' (ع) is tricky for beginners.

Sprechen 4/5

The glottal stop in 'Ta'dil' and the formal register make it a B2 level word.

Hören 4/5

Common in news and office talk; must distinguish from 'Ta'til' (closed).

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

شرکت (Company) کار (Work) مدیر (Manager) پول (Money) اخراج (Firing)

Als Nächstes lernen

حق سنوات (Severance pay) بیمه بیکاری (Unemployment insurance) قرارداد کاری (Work contract) بهره‌وری (Productivity) ورشکستگی (Bankruptcy)

Fortgeschritten

تعدیل ساختاری (Structural adjustment) خصوصی‌سازی (Privatization) اقتصاد مقاومتی (Resistive economy) بهینه‌سازی (Optimization)

Wichtige Grammatik

Ezafe Construction

تعدیلِ نیرو (The -e- sound links the two nouns).

Compound Nouns

Combination of Arabic 'تعدیل' and Persian 'نیرو'.

Passive Voice with 'Shodan'

نیروها تعدیل شدند (The forces were downsized).

Prepositions of Reason

به دلیلِ تعدیل نیرو (Due to downsizing).

Adjective Placement

تعدیل نیرویِ ناگهانی (Sudden downsizing - adjective follows the noun).

Beispiele nach Niveau

1

شرکت ما تعدیل نیرو دارد.

Our company has downsizing.

Simple subject + object + verb.

2

او به خاطر تعدیل نیرو بیکار است.

He is unemployed because of downsizing.

Use of 'be khatere' (because of).

3

آیا تعدیل نیرو بد است؟

Is downsizing bad?

Simple question structure.

4

تعدیل نیرو در اخبار بود.

Downsizing was in the news.

Locative 'dar' (in).

5

بسیاری از کارگران نگران تعدیل نیرو هستند.

Many workers are worried about downsizing.

Plural subject + adjective + verb.

6

مدیر گفت: ما تعدیل نیرو می‌کنیم.

The manager said: We are downsizing.

Direct quote.

7

تعدیل نیرو یعنی چه؟

What does downsizing mean?

Common 'what does it mean' phrase.

8

امروز در شرکت تعدیل نیرو است.

Today there is downsizing in the company.

Time adverb + location.

1

شرکت‌های بزرگ معمولاً تعدیل نیرو می‌کنند.

Large companies usually downsize.

Adverb 'mamulan' (usually).

2

من نگران تعدیل نیرو در بخش خودمان هستم.

I am worried about downsizing in our own department.

Possessive 'khodeman' (our own).

3

تعدیل نیرو به دلیل کاهش فروش اتفاق افتاد.

Downsizing happened due to a decrease in sales.

Compound verb 'ettefaq oftadan' (to happen).

4

او بعد از تعدیل نیرو، یک شغل جدید پیدا کرد.

After the downsizing, he found a new job.

Preposition 'ba'd az' (after).

5

آیا لیست تعدیل نیرو را دیده‌ای؟

Have you seen the layoff list?

Present perfect tense.

6

شرکت برای صرفه‌جویی، تعدیل نیرو کرد.

The company downsized to save money.

Infinitive for purpose 'baraye sarfe-jouyi'.

7

تعدیل نیرو خبر خیلی بدی برای کارمندان بود.

The downsizing was very bad news for the employees.

Superlative/intensifier 'kheyli bad'.

8

او به من گفت که احتمال تعدیل نیرو وجود دارد.

He told me that there is a possibility of downsizing.

Noun 'ehtemal' (possibility).

1

دولت سعی دارد از تعدیل نیرو در کارخانه‌های دولتی جلوگیری کند.

The government is trying to prevent downsizing in state factories.

Verb 'jologiri kardan' (to prevent).

2

تعدیل نیرو یکی از سخت‌ترین تصمیمات برای هر مدیری است.

Downsizing is one of the hardest decisions for any manager.

Superlative 'sakht-tarin'.

3

بسیاری از استارتاپ‌ها به خاطر تمام شدن بودجه، تعدیل نیرو کردند.

Many startups downsized because of running out of budget.

Gerund-like 'tamam shodan' (running out).

4

اگر تعدیل نیرو صورت بگیرد، من به بیمه بیکاری نیاز خواهم داشت.

If downsizing takes place, I will need unemployment insurance.

Conditional sentence Type 1.

5

او توضیح داد که تعدیل نیرو به معنای اخراج به دلیل عملکرد ضعیف نیست.

He explained that downsizing does not mean firing due to poor performance.

Negative meaning 'be ma'naye... nist'.

6

موج جدید تعدیل نیرو در صنعت تکنولوژی همه را غافلگیر کرد.

The new wave of downsizing in the tech industry surprised everyone.

Compound noun 'mowj-e jadid' (new wave).

7

شرکت قول داده است که بعد از بحران، نیروهای تعدیل شده را دوباره استخدام کند.

The company has promised to re-hire the downsized forces after the crisis.

Past participle as adjective 'ta'dil shode'.

8

تعدیل نیرو در این مقیاس، تاثیرات منفی بر اقتصاد محلی دارد.

Downsizing on this scale has negative effects on the local economy.

Prepositional phrase 'dar in meqyas' (on this scale).

1

تعدیل نیرو در شرکت‌های بزرگ معمولاً با پرداخت حق سنوات همراه است.

Downsizing in large companies is usually accompanied by the payment of severance pay.

Passive-like 'hamrah ast' (is accompanied).

2

مدیریت بحران شامل برنامه‌ریزی برای جلوگیری از تعدیل نیروهای گسترده می‌شود.

Crisis management includes planning to prevent extensive downsizing.

Verb 'shamel shodan' (to include).

3

برخی کارشناسان معتقدند تعدیل نیرو راهکار مناسبی برای حل مشکلات مالی نیست.

Some experts believe downsizing is not a suitable solution for solving financial problems.

Subordinate clause with 'mo'taqedand' (believe).

4

او به عنوان نماینده کارگران، علیه طرح تعدیل نیرو اعتراض کرد.

As the workers' representative, he protested against the downsizing plan.

Preposition 'aliye' (against).

5

تعدیل نیرو باید بر اساس معیارهای شفاف و عادلانه صورت پذیرد.

Downsizing must take place based on transparent and fair criteria.

Formal verb 'surat pazirar' (take place).

6

در پی کاهش قیمت نفت، بسیاری از شرکت‌های حفاری به تعدیل نیرو روی آوردند.

Following the drop in oil prices, many drilling companies turned to downsizing.

Idiom 'ruy avardan' (to turn to/resort to).

7

آیا شما برای مواجهه با پیامدهای احتمالی تعدیل نیرو آمادگی دارید؟

Are you prepared to face the potential consequences of downsizing?

Noun 'movajehe' (facing/confronting).

8

تعدیل نیرو می‌تواند منجر به کاهش روحیه و انگیزه در میان کارمندان باقی‌مانده شود.

Downsizing can lead to a decrease in morale and motivation among remaining employees.

Verb 'monjar shodan' (to lead to).

1

تعدیل نیرو در دوران رکود، پارادوکسی میان بقای شرکت و مسئولیت اجتماعی ایجاد می‌کند.

Downsizing during a recession creates a paradox between company survival and social responsibility.

Abstract nouns and complex relationship.

2

ساختار سازمانی جدید نیازمند تعدیل نیرو در بخش‌های موازی و غیربهره‌ور است.

The new organizational structure requires downsizing in parallel and non-productive departments.

Advanced adjectives 'movazi' and 'gheyr-e-bahrevar'.

3

افکار عمومی نسبت به تعدیل نیروهای ناگهانی در برندهای معتبر واکنش تندی نشان می‌دهد.

Public opinion reacts sharply to sudden layoffs in reputable brands.

Noun phrase 'afkar-e omumi' (public opinion).

4

تعدیل نیرو نباید صرفاً به عنوان ابزاری برای افزایش کوتاه‌مدت ارزش سهام نگریسته شود.

Downsizing should not be viewed merely as a tool for short-term increases in stock value.

Passive voice 'negariste shavad' (be viewed).

5

تحلیلگران اقتصادی بر این باورند که تعدیل نیرو بازتاب‌دهنده چالش‌های ساختاری در کل صنعت است.

Economic analysts believe that downsizing reflects structural challenges in the entire industry.

Formal expression 'bar in bavarand' (believe).

6

پیامدهای حقوقی تعدیل نیرو می‌تواند برای شرکت‌هایی که قوانین کار را رعایت نمی‌کنند، گران تمام شود.

The legal consequences of downsizing can be costly for companies that do not comply with labor laws.

Idiom 'geran tamam shodan' (to be costly/expensive).

7

استراتژی تعدیل نیرو باید با برنامه‌های بازآموزی و حمایت از اشتغال مجدد همراه باشد.

The downsizing strategy should be accompanied by retraining programs and support for re-employment.

Compound nouns 'baz-amuzi' and 'eshteghal-e mojadad'.

8

تعدیل نیرو اغلب به عنوان آخرین راهکار پس از شکست سایر روش‌های کاهش هزینه مطرح می‌شود.

Downsizing is often proposed as the last resort after the failure of other cost-cutting methods.

Phrase 'akharin rahkkar' (last resort).

1

پدیده تعدیل نیرو در عصر اتوماسیون، پرسش‌های بنیادینی را درباره آینده کار و معیشت بشر برمی‌انگیزد.

The phenomenon of downsizing in the era of automation raises fundamental questions about the future of work and human livelihood.

Philosophical tone and high-level verbs.

2

تعدیل نیروهای زنجیره‌ای در بازارهای نوظهور، حاکی از تزلزل در پایه‌های اقتصاد جهانی است.

Chain layoffs in emerging markets indicate instability in the foundations of the global economy.

Advanced verb 'haki az... ast' (indicates/is suggestive of).

3

برخی منتقدان، تعدیل نیرو را نوعی خشونت ساختاری علیه طبقه کارگر در نظام‌های نئولیبرال می‌دانند.

Some critics consider downsizing a form of structural violence against the working class in neoliberal systems.

Sociological terminology.

4

شفافیت در فرآیند تعدیل نیرو می‌تواند از فرسایش سرمایه اجتماعی و اعتماد درون‌سازمانی بکاهد.

Transparency in the downsizing process can reduce the erosion of social capital and intra-organizational trust.

Abstract concepts like 'sarmaye-ye ejtema'i'.

5

تعدیل نیرو نباید بهانه‌ای برای تصفیه‌حساب‌های شخصی یا حذف صداهای منتقد در سازمان باشد.

Downsizing should not be an excuse for personal vendettas or eliminating critical voices within the organization.

Idiom 'tasfiye-hesab' (settling scores).

6

رویکرد انسانی به تعدیل نیرو مستلزم در نظر گرفتن کرامت انسانی فراتر از محاسبات صرفاً مالی است.

A humanistic approach to downsizing requires considering human dignity beyond purely financial calculations.

Subjunctive mood and ethical framing.

7

تعدیل نیرو در صنایع استراتژیک می‌تواند امنیت ملی و خودکفایی اقتصادی را با چالش جدی مواجه کند.

Downsizing in strategic industries can pose a serious challenge to national security and economic self-sufficiency.

Geopolitical context.

8

واکاوی ریشه‌های تعدیل نیرو نشان می‌دهد که سوءمدیریت اغلب نقش پررنگ‌تری از عوامل بیرونی ایفا می‌کند.

Analyzing the roots of downsizing shows that mismanagement often plays a more prominent role than external factors.

Analytical verb 'vakavi' (analysis/probing).

Häufige Kollokationen

تعدیل نیروی گسترده
موج تعدیل نیرو
طرح تعدیل نیرو
لیست تعدیل نیرو
تعدیل نیروی انسانی
جلوگیری از تعدیل نیرو
شایعه تعدیل نیرو
تعدیل نیروی اجباری
پیامدهای تعدیل نیرو
تعدیل نیرو در بخش خصوصی

Häufige Phrasen

به دلیل تعدیل نیرو

— The standard reason given for losing a job. Used on resumes and in interviews.

من به دلیل تعدیل نیرو از شرکت قبلی جدا شدم.

در معرض تعدیل نیرو

— Being at risk of being laid off. Describes a precarious job situation.

بسیاری از کارگران در معرض تعدیل نیرو هستند.

موافقت با تعدیل نیرو

— When a board or authority approves the layoff plan.

هیئت مدیره با تعدیل نیرو موافقت کرد.

تعدیل نیرو به جای کاهش حقوق

— Choosing layoffs over cutting the salaries of existing staff.

آن‌ها تعدیل نیرو را به جای کاهش حقوق انتخاب کردند.

توقف تعدیل نیرو

— Halting the process of layoffs, often due to a change in fortune or protest.

مدیرعامل دستور توقف تعدیل نیرو را صادر کرد.

تعدیل نیرو بدون اطلاع قبلی

— Laying people off without prior notice, which is often a source of legal dispute.

تعدیل نیرو بدون اطلاع قبلی غیرقانونی است.

معیارهای تعدیل نیرو

— The standards or rules used to decide who gets laid off.

معیارهای تعدیل نیرو هنوز مشخص نشده است.

تعدیل نیرو بر اساس سابقه

— Laying people off based on their years of service (usually 'last in, first out').

تعدیل نیرو بر اساس سابقه کاری انجام شد.

مخالفت با تعدیل نیرو

— Opposing the downsizing plan, usually by unions or employees.

اتحادیه کارگری با تعدیل نیرو مخالفت کرد.

تعدیل نیرو در تمام سطوح

— Laying off people from entry-level to management.

تعدیل نیرو در تمام سطوح سازمان صورت گرفت.

Wird oft verwechselt mit

تعدیل نیرو vs تعطیل نیرو

Doesn't exist. 'Ta'til' means closed. People sometimes mishear 'Ta'dil' as 'Ta'til'.

تعدیل نیرو vs اخراج

Means firing for cause. 'تعدیل نیرو' is structural/economic.

تعدیل نیرو vs تعدیل قیمت

Price adjustment. Be careful not to use 'Niru' if you mean 'Price'.

Redewendungen & Ausdrücke

"نان کسی را آجر کردن"

— To ruin someone's livelihood or take away their source of income. Often used emotionally when talking about layoffs.

با این تعدیل نیرو، نان صدها نفر را آجر کردند.

Informal/Idiomatic
"کاسه و کوزه را سر کسی شکستن"

— To blame someone for a failure. Sometimes employees feel they are being 'adjusted' because of management's mistakes.

مدیریت اشتباه کرد، اما کاسه و کوزه را سر کارگران با تعدیل نیرو شکستند.

Informal
"از کار بیکار شدن"

— To become unemployed. The direct result of 'Ta'dil-e Niru' for the individual.

او بعد از ده سال، ناگهان از کار بیکار شد.

Neutral
"کلاه خود را قاضی کردن"

— To judge oneself fairly. Often said to managers when they are deciding on layoffs.

قبل از تعدیل نیرو، کلاه خودتان را قاضی کنید.

Formal/Idiomatic
"دست به عصا راه رفتن"

— To act very cautiously. Describes how employees behave when they hear rumors of layoffs.

همه در شرکت دست به عصا راه می‌روند چون شایعه تعدیل نیرو پیچیده است.

Informal
"آب از سر گذشتن"

— When a situation is so bad that further damage doesn't matter. Used when a company is so bankrupt that downsizing is irrelevant.

دیگر تعدیل نیرو فایده‌ای ندارد، آب از سر این شرکت گذشته است.

Informal
"چوب دو سر طلا"

— To be in a situation where no matter what you do, you lose. Often how managers feel about downsizing.

مدیر بین ورشکستگی و تعدیل نیرو، چوب دو سر طلا شده است.

Informal
"سفره کسی را جمع کردن"

— To take away someone's means of living. Similar to 'ruining their bread'.

تعدیل نیرو یعنی سفره کارگران را جمع کردن.

Informal/Poetic
"به سیم آخر زدن"

— To take a desperate, final action. Downsizing is often a company's 'last-ditch' effort.

شرکت به سیم آخر زده و نیمی از نیروها را تعدیل کرده است.

Informal
"خون کسی را در شیشه کردن"

— To exploit someone immensely. Sometimes used by workers to describe companies that work them hard and then downsize them.

بعد از اینکه خون ما را در شیشه کردند، حالا تعدیل نیرو می‌کنند.

Informal/Slang

Leicht verwechselbar

تعدیل نیرو vs تعدیل

It has many meanings.

In 'Ta'dil-e Niru' it's layoffs. In 'Ta'dil-e Qarardad' it's contract change. In 'Ta'dil-e Damā' it's temperature regulation.

او برای تعدیل دما، پنجره را باز کرد.

تعدیل نیرو vs نیرو

Means power, force, or staff.

In physics, it's 'Force' (F=ma). In business, it's 'Staff'. In electricity, it's 'Power'.

نیروی برق قطع شده است.

تعدیل نیرو vs تعدیل ساختاری

Sounds similar.

Structural adjustment refers to macro-economic reforms often mandated by the IMF, whereas 'Ta'dil-e Niru' is specifically about staff reduction.

سیاست‌های تعدیل ساختاری در دهه هفتاد اجرا شد.

تعدیل نیرو vs بازخرید

Both end employment.

'Baz-kharid' is a buyout (often voluntary), while 'Ta'dil-e Niru' is usually involuntary downsizing.

او با ده سال سابقه، خودش را بازخرید کرد.

تعدیل نیرو vs استعفا

Both lead to leaving a job.

Resignation (employee's choice) vs. Downsizing (employer's choice).

مدیر استعفای او را نپذیرفت.

Satzmuster

A2

شرکت [Reason] تعدیل نیرو کرد.

شرکت به خاطر پول تعدیل نیرو کرد.

B1

به دلیل [Economic Factor]، موجی از تعدیل نیرو آغاز شده است.

به دلیل تحریم‌ها، موجی از تعدیل نیرو آغاز شده است.

B2

طرح تعدیل نیرو شامل [Number/Percentage] از کارکنان می‌شود.

طرح تعدیل نیرو شامل ۲۰ درصد از کارکنان می‌شود.

B2

مدیریت ناچار شد برای [Goal]، دست به تعدیل نیرو بزند.

مدیریت ناچار شد برای جلوگیری از ورشکستگی، دست به تعدیل نیرو بزند.

C1

تعدیل نیرو در این مقیاس، نشان‌دهنده [Abstract Concept] است.

تعدیل نیرو در این مقیاس، نشان‌دهنده ناکارآمدی سیستم است.

C1

برخلاف شایعات، هیچ برنامه‌ای برای تعدیل نیرو در دستور کار نیست.

برخلاف شایعات، هیچ برنامه‌ای برای تعدیل نیرو در دستور کار نیست.

C2

تبعات روانی تعدیل نیرو بر بدنه سازمان، فراتر از [Financial Metric] است.

تبعات روانی تعدیل نیرو بر بدنه سازمان، فراتر از صرفه‌جویی‌های مالی است.

C2

واکاوی فرآیند تعدیل نیرو در صنایع دولتی، پرده از [Secret/Issue] برمی‌دارد.

واکاوی فرآیند تعدیل نیرو در صنایع دولتی، پرده از فساد سیستمی برمی‌دارد.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Common in professional and news settings.

Häufige Fehler
  • Using 'اخراج' for layoffs. تعدیل نیرو

    Using 'Ekhraj' implies the person did something wrong. 'Ta'dil-e Niru' is for economic reasons.

  • Saying 'من تعدیل نیرو شدم'. من به دلیل تعدیل نیرو بیکار شدم.

    You are not the 'downsizing' itself. You are affected by it. Use 'be dalil-e' (due to).

  • Pluralizing to 'تعدیل نیروها'. تعدیل نیرو

    In this specific business phrase, 'Niru' is a collective noun and usually stays singular.

  • Spelling it 'تادیل نیرو'. تعدیل نیرو

    The word must have an 'Ayn' (ع), not an 'Alef' (ا).

  • Using it for prices without changing 'Niru'. تعدیل قیمت

    'Niru' means staff. If you want to say 'price adjustment,' use 'Qeymat'.

Tipps

Learn the Root

Learning the root 'A-D-L' (Justice/Balance) helps you remember 'Ta'dil' and related words like 'Edalat' (Justice) and 'Mo'tadel' (Moderate).

The Ezafe Link

Always remember the short 'e' sound between 'Ta'dil' and 'Niru.' Without it, the phrase sounds broken and incorrect to native ears.

Use it on Resumes

If you lost a job due to layoffs, use the phrase 'به دلیل تعدیل نیرو' on your Persian CV. It sounds much better than saying you were fired.

News Keywords

When listening to Persian news, 'Ta'dil-e Niru' is a keyword that signals an economic report. Listen for the numbers (percentages) mentioned right after it.

Formal Verbs

In formal writing, pair 'Ta'dil-e Niru' with 'صورت گرفتن' (to take place) or 'انجام شدن' (to be done) instead of just 'kardan' (to do).

Sensitivity

Be empathetic when using this word. For many in Iran, it represents a loss of stability in a difficult economy.

The Ayn Sound

Practice the glottal stop for 'Ta'dil.' It doesn't have to be harsh, but a slight pause or 'catch' in the throat makes you sound more native.

Watch for Sector

The meaning is constant, but the impact varies. In 'Tech,' it's common; in 'Manufacturing,' it's often a sign of a major national crisis.

Rights

Remember that 'Ta'dil-e Niru' is a legal category in Iran's Labor Law. It carries specific obligations for the employer.

Euphemism Power

Use 'Ta'dil-e Niru' to soften the blow. It's the 'Management' way of speaking. Use 'Ekhraj' only for disciplinary actions.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Ta'dil' as 'Total Deal' adjustment. You are making a new 'Deal' with your 'Niru' (New Personnel) because the old deal was too expensive.

Visuelle Assoziation

Visualize a scale (balance). On one side is 'Money' and on the other is 'People.' If the Money side is too light, you have to remove some People to keep the scale 'balanced' (Ta'dil).

Word Web

Business Economy HR Money Job Balance Staff Company

Herausforderung

Try to write a LinkedIn post in Persian explaining that you are looking for a job because your previous company had a 'Ta'dil-e Niru.' Use at least three collocations from the list above.

Wortherkunft

The term is a compound of the Arabic word 'تعدیل' (Ta'dil) and the Persian word 'نیرو' (Niru). 'Ta'dil' is the verbal noun of form II from the root 'A-D-L' (عدل), meaning to make something just, equal, or balanced. 'Niru' is a Middle Persian (Pahlavi) word 'nērōg' meaning strength, power, or force.

Ursprüngliche Bedeutung: Originally, 'Ta'dil' meant bringing things into a state of equilibrium or justice. In classical Persian literature, it was often used in the context of balancing humors in medicine or balancing scales in trade.

Arabic (loanword) + Indo-European (Persian).

Kultureller Kontext

Always use 'تعدیل نیرو' when referring to someone's job loss in a professional setting. Never say 'فلانی را اخراج کردند' (They fired so-and-so) unless you are certain it was due to misconduct, as it can damage their reputation.

While English speakers use 'layoff' or 'downsizing,' 'Ta'dil-e Niru' is even more euphemistic, literally meaning 'balancing of forces.' It's similar to the UK term 'redundancy.'

Economic reports on the 'Haft Tappeh Sugar Cane' layoffs. News coverage of global tech layoffs (Google, Meta) in Persian media. Social media campaigns under #تعدیل_نیرو during the 2022-2023 economic shifts in Iran.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Human Resources (HR)

  • فرآیند تعدیل نیرو
  • تسویه حساب با نیروهای تعدیل شده
  • نامه تعدیل نیرو
  • مشاوره برای تعدیل نیرو

Economic News

  • موج تعدیل نیرو در صنایع
  • آمار تعدیل نیرو
  • تاثیر رکود بر تعدیل نیرو
  • بحران بیکاری و تعدیل نیرو

Job Interviews

  • دلیل جدایی: تعدیل نیرو
  • تجربه مدیریت تعدیل نیرو
  • پس از تعدیل نیرو چه کردید؟
  • آمادگی برای استخدام نیروهای تعدیل شده

Legal/Labor Law

  • شکایت بابت تعدیل نیرو
  • حقوق قانونی در تعدیل نیرو
  • تعدیل نیرو بر اساس قانون کار
  • عدم رعایت ضوابط تعدیل نیرو

Startup Culture

  • تعدیل نیرو برای بقا
  • شفافیت در تعدیل نیرو
  • حمایت جامعه از افراد تعدیل شده
  • تعدیل نیرو پس از شکست در جذب سرمایه

Gesprächseinstiege

"آیا در شرکت شما هم صحبت از تعدیل نیرو هست؟ (Is there talk of downsizing in your company too?)"

"به نظر شما بهترین راه برای جلوگیری از تعدیل نیرو چیست؟ (What do you think is the best way to prevent downsizing?)"

"اگر خدای نکرده با تعدیل نیرو مواجه شوید، برنامه بعدی‌تان چیست؟ (If, God forbid, you face downsizing, what is your next plan?)"

"چرا بسیاری از استارتاپ‌ها اخیراً مجبور به تعدیل نیرو شده‌اند؟ (Why have many startups recently been forced to downsize?)"

"آیا تعدیل نیرو همیشه نشانه مدیریت ضعیف است؟ (Is downsizing always a sign of poor management?)"

Tagebuch-Impulse

احساس خود را در مورد کلمه 'تعدیل نیرو' بنویسید. چرا این کلمه اینقدر ترسناک است؟ (Write about your feelings toward the word 'downsizing.' Why is it so scary?)

یک نامه فرضی از طرف یک مدیر بنویسید که باید خبر تعدیل نیرو را به کارمندانش بدهد. (Write a hypothetical letter from a manager who has to give the news of downsizing to their employees.)

چگونه می‌توان بعد از تعدیل نیرو، روحیه خود را حفظ کرد و دوباره شروع کرد؟ (How can one maintain morale after downsizing and start again?)

نقش دولت در حمایت از افرادی که بر اثر تعدیل نیرو بیکار شده‌اند چیست؟ (What is the government's role in supporting people who became unemployed due to downsizing?)

تجربه خود یا یکی از نزدیکانتان را از تعدیل نیرو توصیف کنید. (Describe your experience or that of someone close to you regarding downsizing.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

خیر، از نظر بار معنایی متفاوت هستند. اخراج معمولاً به دلیل اشتباه یا عملکرد بد کارمند است، اما تعدیل نیرو به دلیل مشکلات مالی یا تغییرات در ساختار شرکت انجام می‌شود.

بله، طبق قانون کار ایران، افرادی که تعدیل می‌شوند معمولاً مستحق دریافت حق سنوات (به ازای هر سال یک ماه آخرین حقوق) و استفاده از بیمه بیکاری هستند.

این یک تصمیم مدیریتی است. گاهی کاهش حقوق باعث بی‌انگیزگی تمام کارکنان می‌شود، بنابراین مدیران ترجیح می‌دهند با تعداد کمتری نیروی باانگیزه و حقوق کامل ادامه دهند.

این کلمه با حروف 'ت'، 'ع'، 'د'، 'ی' و 'ل' نوشته می‌شود. دقت کنید که حرف دوم 'عین' است و نباید با 'الف' اشتباه شود.

تلفظ صحیح آن /niːruː/ است. 'ی' صدای 'ای' کشیده و 'و' صدای 'او' کشیده می‌دهد.

خیر، در بخش دولتی هم ممکن است اتفاق بیفتد، هرچند به دلیل قوانین حمایتی، در بخش دولتی بسیار سخت‌تر و کمتر رایج است.

بله، اگر کارگر معتقد باشد که تعدیل نیرو بهانه‌ای برای اخراج غیرقانونی بوده یا حق و حقوق او پرداخت نشده، می‌تواند به اداره کار شکایت کند.

بهترین معادل‌ها 'downsizing'، 'layoff' و در برخی موارد 'redundancy' هستند.

لزوماً خیر. گاهی شرکت‌ها برای افزایش سودآوری یا تغییر تکنولوژی (مثلاً جایگزینی ربات با انسان) دست به تعدیل نیرو می‌زنند.

تعدیل نیرو متمرکز بر کارکنان است، اما تعدیل ساختاری یک مفهوم کلان اقتصادی است که شامل تغییر در کل سیستم‌های مالی و مدیریتی یک کشور یا سازمان می‌شود.

Teste dich selbst 182 Fragen

writing

Write a sentence using 'تعدیل نیرو' and 'بحران مالی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about why a company might downsize.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Many startups face downsizing every year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a LinkedIn-style post (50 words) about looking for a job after being downsized.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the difference between 'تعدیل نیرو' and 'اخراج' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal email subject line regarding downsizing news.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Compose a sentence using 'حق سنوات' and 'تعدیل نیرو'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The wave of layoffs reached the banking sector.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the adjective 'گسترده' (extensive) with 'تعدیل نیرو'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the emotional impact of downsizing on a worker in 2 sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Is there a possibility of downsizing next month?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about government prevention of layoffs.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'تعدیل نیرو' and 'بیمه بیکاری'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Downsizing is the last resort for the board of directors.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about rumors (شایعات) of layoffs.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We had to downsize to stay in the market.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'تعدیل نیرو' and 'بخش خصوصی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'fair criteria' (معیارهای عادلانه) for downsizing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The company announced that it has no plans for downsizing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short sentence as a manager to an employee who is being downsized.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk for 30 seconds about your experience with downsizing or someone you know.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Imagine you are a manager. Explain to your team why downsizing is necessary.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the pros and cons of downsizing as a business strategy.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How would you tell your parents that you were downsized?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

What advice would you give to a friend who just got downsized?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the role of government in preventing layoffs.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the difference between 'Ta'dil-e Niru' and 'Ekhraj' orally.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this sentence aloud with correct stress: 'تعدیل نیرو در تمام بخش‌ها صورت گرفت.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a news report you heard about layoffs in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about how automation might lead to 'Ta'dil-e Niru'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

What are your fears regarding the word 'Ta'dil-e Niru'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Role-play a job interview where you explain why you left your last job (due to layoffs).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the impact of 'Ta'dil-e Niru' on the local economy of a small town.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How can a company rebuild trust after a major 'Ta'dil-e Niru'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Is 'Ta'dil-e Niru' a fair term, or is it just a way to hide the truth?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

What is the Persian word for 'Severance Pay'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Practice saying: 'من نگران تعدیل نیرو هستم' three times with different emotions.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a cartoon about downsizing in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Compare 'Ta'dil-e Niru' with 'Este'fa' (resignation) orally.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

What is the most common reason for layoffs in your country?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to a news snippet (simulated): 'شرکت سایپا اعلام کرد که هیچ برنامه‌ای برای تعدیل نیرو ندارد.' Did they say they WILL downsize?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'به دلیل تعدیل نیرو، من دیگر آنجا کار نمی‌کنم.' Why does the person no longer work there?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'موج تعدیل نیرو در استارتاپ‌ها نگران‌کننده است.' What is worrying?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'حق سنوات نیروهای تعدیل شده دیروز پرداخت شد.' What was paid yesterday?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'آیا لیست تعدیل نیرو نهایی شده است؟' What is the speaker asking?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'تعدیل نیرو در بخش اداری صورت گرفت.' Which department was affected?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'او قربانی تعدیل نیرو شد.' What happened to him?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'تعدیل نیرو به خاطر کاهش بودجه بود.' What was the reason?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'مدیر گفت تعدیل نیرو نداریم.' Did the manager confirm layoffs?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'شایعات تعدیل نیرو دروغ است.' Are the rumors true?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'تعدیل نیرو شامل همه می‌شود.' Who is included?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'بعد از تعدیل نیرو، فضای شرکت سنگین بود.' How was the atmosphere?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'تعدیل نیرو راه حل مشکلات نیست.' What is the speaker's opinion?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'او به خاطر تعدیل نیرو افسرده شده است.' How does he feel?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'تعدیل نیرو در سال جدید ادامه دارد.' Will it continue?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 182 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!