A2 Past Tense 10 min read Leicht

Spanische unregelmäßige Partizipien: Die Rebellen (hecho, visto, roto)

Diese „Rebellen“-Verben sind super wichtig! Wenn du die wichtigsten lernst, klingt dein Spanisch viel natürlicher und du vermeidest Fehler wie „hacido“. Denk an „hecho“, „visto“, „roto“.

Grammar Rule in 30 Seconds

Most Spanish past participles end in -ado or -ido, but these 'rebels' break the rules and must be memorized individually.

  • Standard verbs use -ado/-ido: hablar -> hablado.
  • Rebels like 'hacer' become 'hecho', not 'hacedo'.
  • Rebels like 'ver' become 'visto', not 'veido'.
Haber (auxiliary) + [Irregular Participle] = Past Action

Overview

### Overview
Willkommen, Sprach-Coach hier! Wenn du Spanisch lernst, wirst du schnell merken, dass die meisten Partizipien sehr brav sind. Sie folgen dem Muster -ado für -ar-Verben und -ido für -er/-ir`-Verben.
Das ist fast so logisch wie die deutsche Bildung des Partizip II mit ge-...-t oder ge-...-en. Aber – und hier kommt der Haken – im Spanischen gibt es die sogenannten „Rebellen“. Das sind unregelmäßige Partizipien.
Im Deutschen kennst du das auch: Wir sagen nicht „gegeh-t“, sondern „gegangen“. Spanisch hat diese unregelmäßigen Formen ebenfalls, und sie sind absolut essenziell für den Alltag. Warum ist das wichtig?
Weil du diese Formen brauchst, um das Perfekt (Pretérito Perfecto) zu bilden oder um Zustände zu beschreiben (z. B. „die Tür ist offen“).
Im Deutschen benutzen wir dafür das Partizip II in Kombination mit „haben“ oder „sein“ (z. B. „Ich habe gesehen“).
Im Spanischen ist das Prinzip identisch: Du benutzt das Hilfsverb haber + Partizip. Der entscheidende Unterschied für dich als Deutschsprachigen: Im Deutschen ist das Partizip II oft unflektiert, aber im Spanischen musst du aufpassen, ob das Partizip als Adjektiv fungiert – dann muss es sich nämlich anpassen. Das klingt am Anfang kompliziert, ist aber reine Übungssache.
Stell dir vor, du bist im Büro oder beim Einkaufen: Du wirst ständig sagen müssen, dass etwas „gemacht“ (hecho), „gesehen“ (visto) oder „geöffnet“ (abierto) wurde. Diese Wörter sind das Fundament deiner Kommunikation.
### How This Grammar Works
Das Partizip hat im Spanischen zwei Gesichter, genau wie im Deutschen. Erstens: Die Bildung von zusammengesetzten Zeitformen. Hier ist das spanische Partizip, egal ob regelmäßig oder unregelmäßig, absolut starr.
Es verändert sich nicht. Wenn du sagst: „Ich habe gesehen“, „Wir haben gesehen“, „Sie haben gesehen“, bleibt das Partizip visto immer gleich. Das ist für uns Deutsche sehr komfortabel, weil wir es von unserem Perfekt kennen: „Ich habe gesehen“, „Wir haben gesehen“.
Das Hilfsverb haber übernimmt die Arbeit der Konjugation, genau wie unser Hilfsverb „haben“.
Zweitens: Die Funktion als Adjektiv. Hier wird es für dich als Deutschsprachigen spannend. Wenn du sagst „die zerbrochene Tasse“, benutzt du im Deutschen ein Adjektiv.
Im Spanischen benutzt du das Partizip als Adjektiv: la taza rota. Aber Achtung: Hier muss das Partizip zwingend mit dem Substantiv übereinstimmen. Wenn die Tasse (taza) weiblich ist, wird aus roto eben rota.
Wenn es mehrere Tassen sind, rotas. Das ist ein Konzept, das wir im Deutschen bei Partizipien als Adjektiv (z. B.
„die geschriebene Nachricht“) auch haben, aber im Spanischen ist die Deklination strenger und unvermeidlich. Ein weiterer Vergleich: Im Deutschen sagen wir „Das Fenster ist offen“ (Zustandspassiv/Adjektiv). Im Spanischen sagst du La ventana está abierta.
Das abierta ist hier die weibliche Form von abierto. Es beschreibt den Zustand, der durch das Öffnen entstanden ist. Das ist logisch, oder?
Du musst also immer kurz innehalten und dich fragen: „Ist das ein Teil einer Zeitform (starr) oder beschreibe ich gerade ein Ding (Anpassung nötig)?“
### Formation Pattern
Es gibt keine einfache mathematische Formel wie „+t“, sondern du musst diese Vokabeln wie kleine „Rebellen“ auswendig lernen. Viele enden auf -to oder -cho. Hier ist eine Übersicht für dich:
| Infinitiv | Bedeutung | Partizip (maskulin) |
|---|---|---|
| hacer | machen/tun | hecho |
| ver | sehen | visto |
| abrir | öffnen | abierto |
| decir | sagen | dicho |
| escribir | schreiben | escrito |
| romper | zerbrechen | roto |
| poner | stellen/legen | puesto |
| volver | zurückkehren | vuelto |
Das Muster ist oft: Stamm + -to oder -cho. Wenn du ein zusammengesetztes Verb hast, wie descubrir (entdecken), behält es das cubierto bei. Es wird also descubierto.
Das ist sehr praktisch, weil du so mit einem Wortstamm gleich mehrere Wörter lernst. Denke immer daran: Wenn du es als Adjektiv benutzt, hängst du bei weiblichen Nomen ein -a an (hecha, vista, abierta) und bei Plural ein -s (hechos, vistos, abiertos).
### When To Use It
Du benutzt diese Partizipien primär in zwei Situationen. Die erste ist das Pretérito Perfecto. Das ist die Zeitform, die wir im Deutschen fast immer benutzen, wenn wir über die Vergangenheit sprechen: „Ich habe heute den Bericht geschrieben.“ Auf Spanisch: Hoy he escrito el informe.
Das ist sehr einfach, weil du nur he + escrito brauchst. Es ist perfekt für alltägliche Unterhaltungen in der Uni oder beim Treffen mit Freunden. „Hast du den Film gesehen?“ -> ¿Has visto la película?.
Die zweite Situation ist die Zustandsbeschreibung. Wenn du im Supermarkt bist und fragst, ob etwas „geschlossen“ ist, sagst du: ¿Está cerrado?. Wenn du beschreibst, dass etwas „gemacht“ ist (fertig), sagst du Está hecho.
Das ist sehr nützlich, um sich präzise auszudrücken, ohne komplizierte Sätze zu bauen. Es beschreibt nicht den Prozess des Tuns, sondern das Ergebnis. Das ist ein wichtiger kultureller Unterschied: Spanischsprachige nutzen diese Partizipien sehr häufig, um den Status von Dingen zu klären.
Wenn du also in Spanien in einer Bar bist und fragst, ob die Küche schon „geschlossen“ ist (¿La cocina está cerrada?), wirst du sofort verstanden. Es ist eine sehr direkte und effiziente Art der Kommunikation.
### Common Mistakes
  1. 1Die „Regel-Falle“: Viele Deutschsprachige versuchen, die Endung -ado oder -ido auf alles anzuwenden, weil sie logisch denken. Sie sagen *hacido statt hecho oder *rompido statt roto. Das passiert, weil dein Gehirn eine Regel sucht. Erinnere dich: Diese Wörter sind Ausnahmen, weil sie historisch gewachsen sind. Lerne sie als eigenständige Vokabeln.
  2. 2Fehlende Kongruenz: Im Deutschen sagen wir „Das Fenster ist offen“ und „Die Tür ist offen“. Das Adjektiv bleibt gleich. Im Spanischen musst du das Partizip anpassen: La ventana está abierta (weiblich). Viele Deutschsprachige vergessen das -a am Ende, weil sie vom Deutschen gewohnt sind, dass Adjektive prädikativ (nach „sein“) nicht dekliniert werden. Im Spanischen musst du das aber tun!
  3. 3Verwechslung von haber und tener: Im Deutschen sagen wir „Ich habe gegessen“. Das „haben“ ist hier ein Hilfsverb. Manche Deutschsprachige nutzen im Spanischen tener (besitzen) statt haber (Hilfsverb). Aber tengo visto ist falsch! Es muss immer he visto heißen. Tener benutzt du nur, wenn du wirklich etwas in der Hand hältst oder besitzt.
### Contrast With Similar Patterns
Lass uns das kurz vergleichen, um Verwirrung zu vermeiden:
| Merkmal | Spanisch | Deutsch |
|---|---|---|
| Perfekt-Bildung | haber + Partizip | haben/sein + Partizip II |
| Partizip als Adjektiv | Deklination (o, a, os, as) | Keine Deklination prädikativ |
| Unregelmäßigkeit | Viele (to/cho) | Viele (ge-...-en) |
Der Hauptunterschied ist die Flexibilität des Partizips als Adjektiv im Spanischen. Während das deutsche Partizip II als Adjektiv zwar gebeugt wird („die zerbrochene Tasse“), bleibt es nach „sein“ starr („Die Tasse ist zerbrochen“). Im Spanischen ändert sich das Partizip nach estar immer (La taza está rota).
Das ist für uns Deutsche die größte Umstellung, aber wenn du es einmal verinnerlicht hast, wirkt es sogar sehr elegant und präzise.
### Quick FAQ
  1. 1Muss ich alle unregelmäßigen Partizipien auswendig lernen? Ja, am Anfang die Top 10-15. Danach kommen sie dir so natürlich vor wie „gegangen“ oder „gesehen“ im Deutschen. Es ist Übungssache.
  2. 2Warum gibt es bei imprimir zwei Formen? Manche Verben sind im Wandel. Imprimido ist die regelmäßige Form, impreso die unregelmäßige. In der Umgangssprache gewinnt fast immer die unregelmäßige Form, also nutze impreso.
  3. 3Kann ich haber weglassen? Nein, niemals. Im Spanischen ist das Hilfsverb haber zwingend notwendig, um die Zeitform zu bilden. Ohne haber ist das Partizip nur ein Adjektiv oder ein isoliertes Wort.
Du schaffst das! Diese „Rebellen“ sind nur am Anfang störrisch, danach werden sie deine besten Freunde im Spanischen.

Irregular Past Participles

Infinitive Participle Meaning
Hacer
Hecho
Done/Made
Ver
Visto
Seen
Romper
Roto
Broken
Decir
Dicho
Said/Told
Escribir
Escrito
Written
Abrir
Abierto
Opened
Morir
Muerto
Died/Dead
Poner
Puesto
Put/Placed

Meanings

These are the irregular forms of the past participle used to create compound tenses like the Present Perfect.

1

Compound Tenses

Used with 'haber' to describe completed actions.

“He visto la película.”

“Hemos roto el vaso.”

2

Adjectival Use

Used as an adjective to describe a state.

“La puerta está abierta.”

“El trabajo está hecho.”

Reference Table

Reference table for Spanische unregelmäßige Partizipien: Die Rebellen (hecho, visto, roto)
Infinitiv Unregelmäßiges Partizip Deutsche Bedeutung
Abrir
Abierto
Öffnen / Geöffnet
Decir
Dicho
Sagen / Gesagt
Escribir
Escrito
Schreiben / Geschrieben
Hacer
Hecho
Machen / Gemacht
Poner
Puesto
Legen / Stellen / Gesetzt
Romper
Roto
Brechen / Gebrochen
Ver
Visto
Sehen / Gesehen
Volver
Vuelto
Zurückkehren / Zurückgekehrt

Formalitätsspektrum

Formell
He realizado el trabajo.

He realizado el trabajo. (Work/Task)

Neutral
He hecho el trabajo.

He hecho el trabajo. (Work/Task)

Informell
Ya hice el trabajo.

Ya hice el trabajo. (Work/Task)

Umgangssprache
Ya me lo aventé.

Ya me lo aventé. (Work/Task)

Die Rebellen-Partizipien

Unregelmäßige

Die -cho Gruppe

  • hecho gemacht
  • dicho gesagt

Die -to Gruppe

  • visto gesehen
  • escrito geschrieben
  • roto gebrochen

Regelmäßig vs. Unregelmäßig

Regelmäßig (-ado/-ido)
hablado gesprochen
comido gegessen
Unregelmäßig
hecho gemacht
visto gesehen

Die richtige Form wählen

1

Ist es ein 'Rebellen'-Verb (hacer, ver, etc.)?

YES
Benutze die unregelmäßige Form (-to/-cho)
NO
Benutze -ado/-ido
2

Ist es ein Adjektiv?

YES
Passe Geschlecht und Zahl an!
NO ↓

Unregelmäßige Partizipien im Alltag

📱

Kommunikation

  • dicho
  • escrito
📦

Objekte

  • abierto
  • puesto
  • roto
🏃

Aktionen

  • hecho
  • visto
  • vuelto

Beispiele nach Niveau

1

He hecho la comida.

I have made the food.

2

He visto a Juan.

I have seen Juan.

3

He dicho la verdad.

I have told the truth.

4

He escrito una carta.

I have written a letter.

1

La puerta está abierta.

The door is open.

2

El vaso está roto.

The glass is broken.

3

Hemos hecho mucho trabajo.

We have done a lot of work.

4

Has visto mi libro?

Have you seen my book?

1

El informe ha sido escrito por el director.

The report has been written by the director.

2

Ya hemos dicho todo lo necesario.

We have already said everything necessary.

3

La tienda ha sido abierta recientemente.

The store has been opened recently.

4

He roto mi promesa de no comer dulce.

I have broken my promise not to eat sweets.

1

El contrato está firmado y hecho.

The contract is signed and done.

2

Nunca había visto una situación tan compleja.

I had never seen such a complex situation.

3

Han dicho que la decisión está tomada.

They have said that the decision is made.

4

El cristal ha sido roto por el viento.

The glass has been broken by the wind.

1

Habiendo dicho esto, procederemos con la reunión.

Having said this, we will proceed with the meeting.

2

Es un hecho bien conocido en la comunidad.

It is a well-known fact in the community.

3

La obra ha sido escrita con gran maestría.

The work has been written with great mastery.

4

La cuestión ha sido vista desde múltiples ángulos.

The issue has been viewed from multiple angles.

1

Dicho lo cual, la resolución queda pendiente.

Having said that, the resolution remains pending.

2

El documento ha sido escrito en un estilo arcaico.

The document has been written in an archaic style.

3

La verdad ha sido vista por todos los presentes.

The truth has been seen by all those present.

4

El pacto ha sido roto unilateralmente.

The pact has been broken unilaterally.

Leicht verwechselbar

Spanish Irregular Past Participles: The Rebels (hecho, visto, roto) vs. Past Participle vs. Simple Past

Learners mix up 'he hecho' (I have done) with 'hice' (I did).

Spanish Irregular Past Participles: The Rebels (hecho, visto, roto) vs. Participle as Adjective vs. Verb

Learners try to agree the participle in compound tenses.

Spanish Irregular Past Participles: The Rebels (hecho, visto, roto) vs. Regular vs. Irregular

Learners apply -ado/-ido to all verbs.

Häufige Fehler

Hacedo

Hecho

Adding -do to a stem instead of using the irregular form.

Verido

Visto

Applying -ido to an irregular verb.

Rompido

Roto

Incorrectly applying -ido to 'romper'.

Decido

Dicho

Incorrectly applying -ido to 'decir'.

La puerta está abierto

La puerta está abierta

Failure to agree gender with the noun.

Los platos están roto

Los platos están rotos

Failure to agree number with the noun.

He escribido

He escrito

Incorrectly applying -ido to 'escribir'.

La carta ha sido escribida

La carta ha sido escrita

Applying regular endings to the participle in passive voice.

El vaso ha sido rompido

El vaso ha sido roto

Applying regular endings to the participle in passive voice.

Ellos han dicho la verdad, ellos son dichos

Ellos han dicho la verdad

Trying to make the participle agree in a compound tense.

El hecho es hacido

El hecho es un hecho

Confusing the participle with the noun.

La ley ha sido abridada

La ley ha sido abierta

Over-regularizing the participle.

La verdad es dicha

La verdad ha sido dicha

Incorrect tense usage.

El libro es escrito

El libro ha sido escrito

Incorrect passive construction.

Satzmuster

He ___ la tarea.

La ventana está ___.

He ___ la verdad a mi amigo.

El informe ha sido ___ por el equipo.

Real World Usage

Texting constant

¿Qué has hecho?

Job Interview common

He escrito varios informes.

Travel common

He visto la ciudad.

Food Delivery occasional

El pedido está hecho.

Social Media very common

He visto este video.

Academic Writing common

La conclusión ha sido dicha.

⚠️

Vorsicht vor der „Hacido“-Falle!

Das ist der häufigste Fehler für Anfänger. Sag dir immer: „Hacer“ ist ein Rebell, es ist „hecho“. „Yo he hecho mi tarea.“
🎯

Der Präfix-Trick!

Wenn ein Verb in einem anderen steckt (wie „volver“ in „devolver“), ist das Partizip dasselbe. „He devuelto el libro.“
💡

Anpassungs-Check!

Wenn du sagst, was du schon gemacht hast (z.B. „he visto“), bleibt das Partizip immer gleich. Nur als Adjektiv passt es sich an! „La puerta está abierta.“

Smart Tips

Check if it's on the 'HVRDEA' list before adding -ido.

He rompido el vaso. He roto el vaso.

Always look at the noun it describes to check gender and number.

La puerta está abierto. La puerta está abierta.

Use the Present Perfect (haber + participle) instead of the simple past.

Hoy hice la tarea. Hoy he hecho la tarea.

Use passive voice with participles to sound more objective.

He escrito el informe. El informe ha sido escrito.

Aussprache

he-CHO, vis-TO

Stress

The stress remains on the last syllable of the participle.

Question

¿Has HE-cho? ↑

Rising intonation for questions.

Einprägen

Eselsbrücke

Remember 'H-V-R-D-E-A': Hacer, Ver, Romper, Decir, Escribir, Abrir.

Visuelle Assoziation

Imagine a broken (roto) door (abierta) where you have done (hecho) a painting (escrito) that you have seen (visto) and talked (dicho) about.

Rhyme

Hacer es hecho, ver es visto, romper es roto, ¡qué listo!

Story

Juan has done (hecho) his work. He has seen (visto) the broken (roto) window. He has said (dicho) that he has written (escrito) a note because the door is open (abierta).

Word Web

HechoVistoRotoDichoEscritoAbiertoPuestoMuerto

Herausforderung

Write 5 sentences using one rebel participle in each, then check them against the table.

Kulturelle Hinweise

In Mexico, 'hecho' is often used in the phrase '¿Qué onda?' or '¿Qué has hecho?' to mean 'What's up?'.

In Spain, the Present Perfect is used more frequently than in Latin America for recent past events.

Argentinians often use 'visto' in the phrase '¿Viste?' as a filler, similar to 'You know?'.

These irregular participles originate from Latin irregular past participles that survived into modern Spanish.

Gesprächseinstiege

¿Qué has hecho hoy?

¿Has escrito algún mensaje importante hoy?

¿Has roto alguna vez algo valioso?

¿Qué has visto en las noticias recientemente?

Tagebuch-Impulse

Describe 3 things you have done today.
Write about a movie you have seen recently.
Describe a promise you have broken.
Discuss a book you have written or would like to write.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit dem richtigen unregelmäßigen Partizip.

Yo he ___ (escribir) un correo electrónico.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: escrito
Das Partizip Perfekt von 'escribir' ist unregelmäßig: 'escrito'.
Welcher Satz ist richtig? Multiple Choice

Wähle den grammatisch korrekten Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: La puerta está abierta.
'Abierto' ist unregelmäßig und muss zum weiblichen Nomen 'puerta' passen.
Finde und korrigiere den Fehler. Error Correction

Find and fix the mistake:

Nosotros hemos hacido la cena.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nosotros hemos hecho la cena.
'Hacer' ist sehr unregelmäßig; die einzige korrekte Partizipform ist 'hecho'.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the correct form of 'hacer'.

Yo he ___ la tarea.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hecho
The irregular participle of 'hacer' is 'hecho'.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
The irregular participle of 'ver' is 'visto'.
Correct the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

He rompido el vaso.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
The irregular participle of 'romper' is 'roto'.
Change to adjective form. Sentence Transformation

La puerta está (abrir).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Must agree with feminine noun 'puerta'.
Is this true? True False Rule

The participle changes in compound tenses.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
It is invariant in compound tenses.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: ¿Has dicho la verdad? B: Sí, la he ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
The participle is invariant in compound tenses.
Build the sentence. Sentence Building

He / escrito / el / informe.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct word order.
Match the verb to its participle. Match Pairs

Hacer -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Hacer becomes hecho.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Fülle die Lücke aus. Lückentext

¿Has ___ (ver) mi nueva foto?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: visto
Korrigiere den Fehler. Error Correction

Mi coche está rompido.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mi coche está roto.
Ordne die Wörter neu an. Sentence Reorder

he / ya / dicho / lo / yo

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Yo ya lo he dicho
Übersetze ins Spanische. Übersetzung

I have put the phone here.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He puesto el móvil aquí.
Welcher Satz ist richtig? Multiple Choice

They have returned.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ellos han vuelto.
Ordne die Paare zu: Match Pairs

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Hacer - Hecho
Fülle die Lücke aus. Lückentext

El libro está ___ (escribir) en español.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: escrito
Korrigiere den Fehler. Error Correction

La comida está hacida.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: La comida está hecha.
Übersetze ins Spanische. Übersetzung

I haven't said anything.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No he dicho nada.
Welcher Satz ist richtig? Multiple Choice

The stores are open.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Las tiendas están abiertas.

Score: /10

FAQ (8)

Because they don't follow the standard -ado/-ido rules.

Yes, in compound past tenses like the Present Perfect.

Only if you use it as an adjective.

Yes, but these are the most common.

Yes, as an adjective.

No, it is considered incorrect.

You have to memorize the list.

Yes, the forms are standard.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

French high

Participe passé

French uses 'avoir' or 'être' as auxiliaries, whereas Spanish only uses 'haber'.

German moderate

Partizip II

German has a much larger set of irregular verbs with vowel changes.

Japanese low

Te-form

Japanese does not use auxiliary verbs in the same way to form past tense.

Arabic low

Ism al-Maf'ul

Arabic does not have 'irregular' participles in the same sense.

Chinese none

Aspect markers

Chinese has no verb conjugation.

Spanish high

Participio

The difference is between regular -ado/-ido and irregular forms.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!