à condition que
à condition que in 30 Sekunden
- Expresses a mandatory requirement or prerequisite for an action.
- Must always be followed by a verb in the subjunctive mood.
- Translated as 'on condition that' or 'provided that' in English.
- Used in both daily negotiations and formal legal/professional contexts.
The French phrase à condition que is a powerful conjunctional locution used to express a strict requirement or a prerequisite for an action to take place. In English, it is most frequently translated as "on condition that," "provided that," or sometimes "as long as." This phrase is foundational for establishing agreements, setting boundaries, and negotiating terms in both formal and informal contexts. It acts as a logical gatekeeper; the main clause of a sentence only becomes valid or true if the clause following à condition que is satisfied. Because it introduces a hypothetical or desired state that is not yet a reality, it fundamentally requires the use of the subjunctive mood in the following verb. This grammatical requirement is what often distinguishes it from the simpler conditional marker "si" (if), which usually takes the indicative mood. When people use this phrase, they are signaling that there is no flexibility regarding the requirement. It is not a suggestion but a mandatory stipulation. For instance, a parent might use it when setting rules for a child, or a business professional might use it when outlining the terms of a contract. The phrase carries a weight of precision and clarity. It eliminates ambiguity by clearly separating the result from the necessary cause. In daily conversation, it can be used to make plans, such as agreeing to go to the cinema only if a specific film is playing. In more formal writing, it serves to link complex ideas where one is strictly dependent on the other. Understanding this phrase requires not just knowing its translation, but also mastering the subjunctive conjugations that must follow it, making it a key milestone for intermediate French learners moving from basic communication to nuanced expression.
- Grammatical Category
- Conjunctional Phrase (Locution conjonctive)
- Mood Requirement
- Always followed by the subjunctive (le subjonctif)
- Logical Function
- Expresses a sine qua non condition (an essential requirement)
Je viendrai à la fête à condition que tu sois là.
Elle accepte le poste à condition que le salaire soit augmenté.
Le projet sera validé à condition que nous ayons le budget.
Vous pouvez sortir à condition que vos devoirs soient finis.
Nous partirons en vacances à condition que je puisse prendre des congés.
The versatility of à condition que allows it to function in various temporal frameworks. Whether you are discussing future possibilities, present requirements, or past hypothetical conditions, the structure remains a pillar of logical French syntax. It is particularly useful in negotiations where terms are non-negotiable. By using this phrase, the speaker asserts a level of control and clarity over the situation. It is also a marker of a more sophisticated level of French, as it demonstrates the speaker's ability to navigate the complexities of the subjunctive mood and subordinate clauses. In literature, it is often used to set up dramatic tension where a protagonist's success hinges on a singular, difficult condition. In legal documents, it provides the necessary precision to define obligations. Overall, mastering à condition que is essential for anyone looking to express complex logical relationships in French.
Using à condition que correctly requires a two-step mental process. First, you must identify the main action (the result) and the secondary action (the condition). Second, you must ensure that the verb following the phrase is properly conjugated in the subjunctive mood. This is where many English speakers struggle, as the subjunctive is less common in modern English. For example, in the sentence "I will help you provided that you listen," the French translation would be "Je t'aiderai à condition que tu écoutes." Here, "écoutes" is in the present subjunctive. The structure typically follows the pattern: [Main Clause] + [à condition que] + [Subject] + [Subjunctive Verb]. It is important to note that the main clause can be in various tenses, such as the future, the present, or the conditional, but the subordinate clause remains in the subjunctive. This consistency helps maintain the logical flow of the condition. Furthermore, à condition que can be placed at the beginning of a sentence for emphasis, though this is slightly more formal: "À condition que vous fassiez des efforts, vous réussirez." This inversion highlights the importance of the condition itself. Another critical aspect is the distinction between à condition que and à condition de. Use à condition que when the subjects of the two clauses are different (e.g., I will go if you come). Use à condition de when the subjects are the same (e.g., I will go if I have time). In the latter case, the phrase is followed by an infinitive: "Je viendrai à condition d'avoir le temps." This distinction is vital for natural-sounding French. When using the subjunctive, remember that common irregular verbs like être (sois, soit), avoir (aie, ait), faire (fasse), and aller (aille) are frequently used after this phrase. Mastery of these forms is essential. Additionally, the phrase can be used in the negative: "Je viendrai à condition que tu ne sois pas en retard." This adds another layer of complexity but follows the same grammatical rules. By practicing these structures, learners can effectively communicate requirements and dependencies in a wide variety of situations, from casual plans to professional agreements.
- Structure 1
- [Main Clause] + à condition que + [Subject] + [Subjunctive Verb]
- Structure 2 (Same Subject)
- [Main Clause] + à condition de + [Infinitive Verb]
- Inverted Structure
- À condition que + [Subjunctive Clause], + [Main Clause]
Nous irons manger dehors à condition qu'il ne pleuve pas.
Ils achèteront la maison à condition que le toit soit réparé.
Tu peux emprunter ma voiture à condition que tu fasses le plein.
In summary, the key to using à condition que is the mastery of the subjunctive mood and the logical separation of the condition from the result. It is a precise tool for expressing dependency and is indispensable for clear communication in French.
The phrase à condition que is ubiquitous in French life, appearing in a wide range of social and professional settings. You will hear it frequently in parental negotiations, where it serves as a tool for discipline and reward. For example, a parent might say, "Tu peux regarder la télé à condition que tu finisses ta soupe." This usage is very common in households across France, establishing clear boundaries for children. In the workplace, à condition que is a staple of professional communication. It is used during meetings to set terms for projects or during salary negotiations. A manager might state, "Nous lancerons le projet à condition que le client valide le budget." This ensures that all parties understand the prerequisites for moving forward. Legal and administrative contexts also rely heavily on this phrase. Contracts, terms of service, and official agreements use à condition que to specify the conditions under which a contract is valid or an action is permitted. For instance, a lease agreement might state that a tenant can have a pet à condition que celui-ci ne cause pas de nuisances. In the news and political discourse, you will hear commentators and politicians using it to discuss international treaties or legislative changes. They might say, "La loi sera votée à condition que les amendements soient acceptés." This highlights the conditional nature of political progress. Even in casual social settings among friends, the phrase is used to make plans. If a group is deciding where to go for dinner, someone might say, "Je viens avec vous à condition qu'on aille dans un restaurant italien." This allows individuals to express their preferences as conditions for their participation. The phrase is also common in French literature and cinema, where it often marks a turning point in a story or a crucial agreement between characters. Because it is so versatile, it is one of those phrases that you will encounter daily if you live in a French-speaking environment. Whether it's on the radio, in a newspaper, or in a conversation at a café, à condition que is a fundamental part of the linguistic landscape. Understanding its usage in these various contexts will help you navigate French society more effectively and communicate your own requirements with clarity and precision.
- Common Context: Parenting
- Used to set rules and rewards: 'Tu peux sortir à condition que tu rentres avant minuit.'
- Common Context: Business
- Used in negotiations and project planning: 'Le contrat sera signé à condition que les délais soient respectés.'
- Common Context: Legal
- Used to define contractual obligations: 'La vente est conclue à condition que l'acheteur obtienne son prêt.'
Le gouvernement accepte de négocier à condition que les manifestations cessent.
Je te prête mon livre à condition que tu me le rendes demain.
Overall, the frequency and variety of its use make à condition que a vital component of both formal and informal French communication.
One of the most frequent mistakes learners make with à condition que is failing to use the subjunctive mood. Because the English equivalent "provided that" or "on condition that" is often followed by a simple present or future tense, English speakers naturally want to use the indicative in French. For example, saying "Je viendrai à condition que tu viens" is incorrect; it must be "Je viendrai à condition que tu viennes." This error is common even among advanced learners because the subjunctive can be counter-intuitive. Another frequent error is confusing à condition que with à condition de. As mentioned earlier, à condition de is used when the subject of both verbs is the same. Using à condition que in this scenario (e.g., "Je partirai à condition que je finisse") sounds awkward and repetitive to native speakers. The correct form would be "Je partirai à condition de finir." A third mistake involves the word order or the omission of "que". Some learners might say "à condition tu sois là," forgetting the essential "que" that connects the two clauses. The "que" is not optional; it is the grammatical link that triggers the subjunctive. Additionally, learners sometimes confuse à condition que with other conditional phrases like au cas où. While à condition que expresses a prerequisite, au cas où (in case) expresses a precaution and is followed by the conditional mood, not the subjunctive. For example, "Je prends mon parapluie au cas où il pleuvrait" vs "Je sortirai à condition qu'il ne pleuve pas." Confusing these two can change the entire meaning of your sentence. Finally, some learners over-formalize their speech by using à condition que in situations where a simple "si" would suffice. While not grammatically incorrect, using such a strong phrase for a trivial matter can sound a bit stiff. However, it's generally better to be overly precise than ambiguous. By paying close attention to these common pitfalls—the subjunctive mood, the same-subject rule, the presence of "que", and the distinction from other conditional phrases—you can use à condition que with the confidence and accuracy of a native speaker.
- Mistake 1: Wrong Mood
- Using indicative instead of subjunctive. Incorrect: '...à condition qu'il pleut.' Correct: '...à condition qu'il pleuve.'
- Mistake 2: Subject Redundancy
- Using 'que' when the subject is the same. Incorrect: 'Je mange à condition que je sois seul.' Correct: 'Je mange à condition d'être seul.'
- Mistake 3: Mixing Conjunctions
- Confusing with 'au cas où' (which takes the conditional). 'Au cas où' is for precautions; 'à condition que' is for requirements.
Attention : Ne dites pas à condition que tu seras là. Dites : à condition que tu sois là.
Avoiding these mistakes will significantly improve your grammatical accuracy and make your French sound much more natural and professional.
French offers several alternatives to à condition que, each with its own nuance and register. The most common alternative is pourvu que. While pourvu que also takes the subjunctive and means "provided that," it often carries a sense of hope or a strong wish. For example, "Pourvu qu'il fasse beau !" (Let's hope the weather is nice!) is a common expression. In a conditional sense, "Je viendrai pourvu que tu sois là" is very similar to "à condition que," but perhaps slightly more literary or focused on the desire for the condition to be met. Another alternative is du moment que. This phrase is more informal and can be translated as "as long as." It often takes the indicative mood, which makes it easier to use for many learners. For instance, "Du moment que tu es heureux, ça me va" (As long as you are happy, it's fine with me). It implies that the condition is currently met or easily satisfied. For a more formal or legal register, one might use sous réserve que. This is often translated as "subject to" or "provided that" and is frequently found in official documents or professional agreements. Like à condition que, it takes the subjunctive. For example, "L'accord est valide sous réserve que les fonds soient transférés." Then there is the simple si (if). While si is the most basic way to express a condition, it lacks the specific "strict requirement" nuance of à condition que. Si is also followed by the indicative (except in very specific literary cases). Another phrase to consider is moyennant quoi, which is very formal and means "in exchange for which" or "whereby." It is much less common in daily speech. Finally, en admettant que and en supposant que mean "assuming that" or "supposing that." These also take the subjunctive but focus on a hypothetical premise rather than a mandatory condition. Understanding these differences allows a speaker to choose the most appropriate phrase for the context and the desired level of formality. Whether you want to express a hope (pourvu que), a casual requirement (du moment que), or a strict legal condition (sous réserve que), knowing these alternatives will enrich your French vocabulary and improve your communicative range.
- Alternative 1: Pourvu que
- Similar to 'à condition que' but often adds a nuance of hope. Requires subjunctive.
- Alternative 2: Du moment que
- More informal, means 'as long as'. Usually takes the indicative.
- Alternative 3: Sous réserve que
- Very formal/legal. Means 'subject to'. Requires subjunctive.
Comparaison :
1. À condition que (Strict)
2. Pourvu que (Hopeful)
3. Du moment que (Casual)
By mastering these synonyms, you can tailor your message to the exact tone and nuance you wish to convey in any French-speaking environment.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Wusstest du?
The use of 'à condition que' to trigger the subjunctive mood became standardized in the 17th century during the classic period of French grammar, emphasizing the logical dependency of the condition.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 't' in 'condition' like a 't' instead of an 's' (it should be 'see-on').
- Failing to nasalize the 'on' in 'condition'.
- Pronouncing 'que' like 'kay' instead of a short 'kuh'.
- Over-emphasizing the 'à' at the beginning.
- Merging 'condition' and 'que' too quickly without the 'n' sound.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize in a text as a logical connector.
Difficult because it requires correct subjunctive conjugation.
Challenging to use spontaneously while thinking of the subjunctive.
Clear pronunciation and distinct 'que' make it easy to hear.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Le Subjonctif Présent
À condition que tu *sois* là.
La Conjonction de Subordination
Il part *à condition que* nous restions.
L'Infinitif après 'de'
Je viens à condition *de* pouvoir dormir.
L'accord du participe passé avec 'être'
À condition que les filles soient *parties*.
La place de la négation au subjonctif
À condition que tu *ne* fasses *pas* de bruit.
Beispiele nach Niveau
Je viens à condition que tu viennes.
I am coming provided that you come.
Uses present subjunctive 'viennes'.
Il mange à condition que ce soit bon.
He eats provided that it is good.
Uses present subjunctive 'soit'.
Tu peux sortir à condition que tu finisses.
You can go out provided that you finish.
Uses present subjunctive 'finisses'.
On joue à condition que je gagne !
We play provided that I win!
Uses present subjunctive 'gagne'.
Je t'aide à condition que tu m'aides.
I help you provided that you help me.
Uses present subjunctive 'aides'.
Elle chante à condition que tu écoutes.
She sings provided that you listen.
Uses present subjunctive 'écoutes'.
Je reste à condition qu'il fasse beau.
I am staying provided that the weather is nice.
Uses present subjunctive 'fasse'.
Nous partons à condition que tu sois prêt.
We are leaving provided that you are ready.
Uses present subjunctive 'sois'.
Je te prête mon vélo à condition que tu fasses attention.
I'll lend you my bike provided that you are careful.
Subjunctive of 'faire'.
Elle accepte de venir à condition qu'on l'invite.
She agrees to come provided that we invite her.
Subjunctive of 'inviter'.
Tu peux regarder la télé à condition que tes devoirs soient faits.
You can watch TV provided that your homework is done.
Passive subjunctive 'soient faits'.
Ils achètent la voiture à condition que le prix baisse.
They are buying the car provided that the price goes down.
Subjunctive of 'baisser'.
Nous irons à la plage à condition qu'il n'y ait pas de vent.
We will go to the beach provided that there is no wind.
Subjunctive of 'y avoir'.
Je t'achète ce jouet à condition que tu sois sage.
I'll buy you this toy provided that you are well-behaved.
Subjunctive of 'être'.
On peut faire un gâteau à condition que nous ayons des œufs.
We can make a cake provided that we have eggs.
Subjunctive of 'avoir'.
Je range ma chambre à condition que tu m'aides un peu.
I'll tidy my room provided that you help me a bit.
Subjunctive of 'aider'.
Le projet réussira à condition que chacun y mette du sien.
The project will succeed provided that everyone puts in their share.
Idiomatic expression 'y mettre du sien' in subjunctive.
Je prends ce poste à condition que je puisse travailler à distance.
I'm taking this job provided that I can work remotely.
Subjunctive of 'pouvoir'.
Ils seront remboursés à condition qu'ils fournissent une preuve.
They will be reimbursed provided that they provide proof.
Subjunctive of 'fournir'.
Nous signerons le contrat à condition que vous changiez cette clause.
We will sign the contract provided that you change this clause.
Subjunctive of 'changer'.
Tu peux emprunter ma voiture à condition que tu rendes les clés ce soir.
You can borrow my car provided that you return the keys tonight.
Subjunctive of 'rendre'.
Le festival aura lieu à condition que la météo le permette.
The festival will take place provided that the weather allows it.
Subjunctive of 'permettre'.
Je veux bien essayer à condition que tu ne te moques pas de moi.
I'm willing to try provided that you don't make fun of me.
Negative subjunctive.
Elle accepte de chanter à condition qu'il n'y ait pas trop de monde.
She agrees to sing provided that there aren't too many people.
Subjunctive of 'y avoir'.
L'entreprise investira à condition que le marché soit stable.
The company will invest provided that the market is stable.
Professional context, subjunctive of 'être'.
À condition que vous fassiez preuve de patience, vous obtiendrez gain de cause.
Provided that you show patience, you will win your case.
Inverted structure for emphasis.
Nous pouvons réduire les coûts à condition que nous optimisions nos processus.
We can reduce costs provided that we optimize our processes.
Subjunctive of 'optimiser'.
Le patient pourra sortir à condition que ses analyses soient bonnes.
The patient will be able to leave provided that his tests are good.
Medical context, subjunctive 'soient'.
Je voterai pour lui à condition qu'il tienne ses promesses.
I will vote for him provided that he keeps his promises.
Subjunctive of 'tenir'.
La paix est possible à condition que les deux parties s'écoutent.
Peace is possible provided that both parties listen to each other.
Pronominal verb in subjunctive.
Tu réussiras ton examen à condition que tu travailles régulièrement.
You will pass your exam provided that you work regularly.
Academic context.
Nous achèterons ce terrain à condition que le permis de construire soit accordé.
We will buy this land provided that the building permit is granted.
Real estate context.
La croissance économique ne sera durable qu'à condition que nous changions de modèle.
Economic growth will only be sustainable provided that we change our model.
Use of 'ne... que' for added restriction.
L'adhésion au traité est possible à condition que les clauses de sauvegarde soient respectées.
Accession to the treaty is possible provided that the safeguard clauses are respected.
Formal legal language.
Cette théorie est valable à condition que l'on admette certains postulats de base.
This theory is valid provided that one accepts certain basic postulates.
Academic/philosophical context.
À condition que l'innovation soit au cœur de notre stratégie, nous resterons compétitifs.
Provided that innovation is at the heart of our strategy, we will remain competitive.
Strategic business context.
Le dialogue peut reprendre à condition que les préalables posés soient satisfaits.
Dialogue can resume provided that the prerequisites set out are satisfied.
High-level political language.
L'œuvre d'art ne prend tout son sens qu'à condition que le spectateur s'y implique.
The work of art only takes on its full meaning provided that the viewer gets involved in it.
Art criticism context.
L'expérience sera concluante à condition que les variables soient strictement contrôlées.
The experiment will be conclusive provided that the variables are strictly controlled.
Scientific context.
La réforme sera acceptée à condition que la concertation sociale soit réelle.
The reform will be accepted provided that the social consultation is real.
Sociopolitical context.
La pérennité de l'institution n'est assurée qu'à condition que son intégrité demeure inattaquable.
The longevity of the institution is only assured provided that its integrity remains unassailable.
High formal register.
À condition que l'on fasse abstraction des contingences matérielles, la réflexion peut s'élever.
Provided that one ignores material contingencies, reflection can rise.
Philosophical abstraction.
Le contrat sera résilié de plein droit à condition que la défaillance soit dûment constatée.
The contract will be terminated as of right provided that the failure is duly noted.
Precise legal terminology.
L'équilibre biotique est maintenu à condition que les cycles naturels ne soient point entravés.
The biotic balance is maintained provided that natural cycles are not hindered at all.
Use of 'point' for formal negation.
Cette alliance ne saurait perdurer qu'à condition que les intérêts mutuels soient préservés.
This alliance cannot endure unless mutual interests are preserved.
Use of 'ne saurait' for formal impossibility.
À condition que la volonté politique s'affirme, les obstacles techniques s'évanouiront.
Provided that political will asserts itself, technical obstacles will vanish.
Rhetorical/Political style.
Le poète n'atteint l'universel qu'à condition que sa parole soit d'une sincérité absolue.
The poet only reaches the universal provided that his word is of absolute sincerity.
Literary analysis.
La validité du raisonnement tient à condition que les prémisses soient exemptes de toute erreur.
The validity of the reasoning holds provided that the premises are free of any error.
Formal logic context.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Used to qualify a future success based on everything going as planned.
Nous serons là demain, à condition que tout se passe bien.
— Classic parental condition for a reward.
Tu auras un bonbon à condition que tu sois sage.
— Used when making plans that might be disrupted by unexpected events.
Le rendez-vous est maintenu à condition qu'il n'y ait pas d'imprévu.
— Used in social or romantic contexts to demand equal treatment.
Je suis prêt à t'aider, à condition que ce soit réciproque.
— Used when discussing a job or extra work.
J'accepte plus de responsabilités à condition que le salaire suive.
— Used to request advance notice.
Tu peux venir dormir à condition que tu me préviennes.
— Expressing skepticism about a piece of information.
C'est une bonne nouvelle, à condition que ce soit vrai.
— Establishing the need for consensus.
On peut changer de plan à condition que nous soyons d'accord.
— Demanding clarity before acting.
Je veux bien faire l'exercice à condition que l'on m'explique.
— Setting a condition for sharing a secret.
Je te raconte tout à condition que tu ne le dises à personne.
Wird oft verwechselt mit
'Si' is general and takes the indicative. 'À condition que' is a strict requirement and takes the subjunctive.
'Au cas où' means 'in case' (precaution) and takes the conditional mood. 'À condition que' is a requirement.
'Pourvu que' also takes the subjunctive but often implies a wish or hope rather than just a strict condition.
Redewendungen & Ausdrücke
— A variation of not selling the bear's skin before catching it, but setting terms.
Il accepte de vendre sa peau à condition que le prix soit d'or.
Informal— A wordplay on moving forward only if things are going smoothly.
Le projet marche à condition que ça roule pour tout le monde.
Informal— Take it or leave it, but with a specific final condition.
C'est à prendre ou à laisser, à condition que vous payiez cash.
Neutral— Giving someone freedom but with one major restriction.
Je vous donne carte blanche à condition que vous respectiez le budget.
Professional— A standard diplomatic or interpersonal idiom for reconciliation.
Ils ont fait la paix à condition que le passé soit oublié.
Neutral— Clarifying things only if the other person is willing to listen.
Je veux bien mettre les points sur les i à condition que tu m'écoutes.
Informal— Taking a big step or decision provided there is security.
Elle va sauter le pas à condition que son mari la soutienne.
Neutral— Sticking together only if everyone is committed.
On va se serrer les coudes à condition que personne ne trahisse.
Informal— Playing along provided the rules are fair.
Je joue le jeu à condition que les règles soient les mêmes pour tous.
Neutral— Succeeding in a difficult situation provided one is clever.
Il tirera son épingle du jeu à condition qu'il soit rapide.
LiteraryLeicht verwechselbar
They look identical except for the last word.
Use 'de' + infinitive when the subject is the same. Use 'que' + subjunctive when the subjects are different.
Je pars à condition de savoir (Me) vs Je pars à condition que tu saches (You).
It sounds very similar and is also used in legal contexts.
It is much rarer and slightly more archaic or hyper-legal than 'à condition que'.
Le legs est fait sous condition que l'héritier se marie.
Both express a condition.
'Du moment que' is informal, means 'as long as', and usually takes the indicative mood.
Du moment que tu es là, tout va bien.
Both use the subjunctive.
'Pour autant que' means 'as far as' (limiting knowledge) rather than setting a prerequisite.
Pour autant que je sache, il est malade.
Both are conjunctions followed by the subjunctive.
'Bien que' means 'although' (opposition), while 'à condition que' means 'provided that' (condition).
Je viens bien qu'il pleuve (Opposition) vs Je viens à condition qu'il pleuve (Condition).
Satzmuster
Je [verbe] à condition que tu [verbe subjonctif].
Je sors à condition que tu viennes.
Le [nom] sera [adjectif] à condition que nous [verbe subjonctif].
Le travail sera fini à condition que nous nous dépêchions.
À condition que [sujet] [verbe subjonctif], [sujet] [verbe futur].
À condition que vous fassiez des efforts, vous réussirez.
Cela n'est possible qu'à condition que [sujet] [verbe subjonctif].
Cela n'est possible qu'à condition que l'État intervienne.
Tu peux [infinitif] à condition que [sujet] [verbe subjonctif].
Tu peux partir à condition que tu sois prêt.
On accepte à condition que le [nom] soit [participe passé].
On accepte à condition que le prix soit réduit.
Rien ne changera à condition que [sujet] ne [verbe subjonctif] pas.
Rien ne changera à condition que tu ne fasses rien.
La pérennité de [nom] tient à condition que [sujet] [verbe subjonctif].
La pérennité du système tient à condition que la confiance demeure.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very high in both written and spoken French, especially in legal, professional, and parental contexts.
-
Using the indicative mood.
→
À condition que tu *viennes* (Subjunctive).
Many learners say 'à condition que tu viens' because they translate directly from English, but French requires the subjunctive.
-
Repeating the subject with 'que'.
→
Je sors à condition *de* finir (Infinitive).
Using 'à condition que je finisse' when the subject is already 'je' is redundant. Use 'à condition de' instead.
-
Omitting the 'que'.
→
À condition *que* tu sois là.
You cannot say 'à condition tu sois là'. The 'que' is a necessary part of the conjunctional phrase.
-
Confusing with 'au cas où'.
→
Je viens à condition que tu *sois* là.
'Au cas où' is for precautions and takes the conditional. 'À condition que' is for requirements and takes the subjunctive.
-
Using 'au condition que'.
→
*À* condition que.
The phrase is fixed with 'à'. Since 'condition' is feminine, 'au' (à + le) is grammatically impossible.
Tipps
Subjunctive Trigger
Always remember that 'que' after 'condition' is your signal to use the subjunctive. If you find the subjunctive hard, stick to the most common ones like 'soit', 'fasse', and 'puisse'.
Same Subject Rule
If the subject is the same for both verbs, 'à condition de' + infinitive is much more elegant. Native speakers will notice and appreciate this subtle grammatical choice.
Emphasis
Move the 'à condition que' clause to the beginning of your sentence if the condition is the most important part of your message. It makes you sound very clear and firm.
Alternatives
Don't over-use 'à condition que'. For simple things, use 'si'. For things you hope for, use 'pourvu que'. For casual agreements, use 'du moment que'.
Nasal Sounds
Make sure to pronounce the 'on' in 'condition' as a nasal vowel. Don't let the 'n' sound like an English 'n'; keep the air going through your nose.
Legal Context
In contracts, look for 'à condition que' to find the 'fine print'. It usually precedes the obligations you must fulfill for the contract to be valid.
Negotiation
Use this phrase with children to establish clear 'if/then' rules. It sounds more authoritative and less debatable than a simple 'si'.
Mnemonic
Think of 'Condition' and 'Contract'. A contract needs a special mood (the Subjunctive). This will help you remember the grammar requirement.
Clarity
Use 'à condition que' when you want to be 100% sure there is no misunderstanding about what you require. It leaves no room for ambiguity.
DELF/DALF Tip
Using 'à condition que' correctly in your writing or speaking exam is a great way to show the examiner that you have mastered complex logical connectors and the subjunctive.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of the 'C' in Condition as a 'Contract'. A contract always has rules. 'À condition que' is the start of the contract rule, and the 'Subjunctive' is the 'Special' mood you use for rules.
Visuelle Assoziation
Imagine a gatekeeper standing at a door. He says, 'You can enter (Main Clause) ONLY IF you have the key (Condition).' The gatekeeper is the phrase 'à condition que'.
Word Web
Herausforderung
Try to write three sentences about your weekend plans using 'à condition que' and three different subjunctive verbs (e.g., soit, fasse, puisse).
Wortherkunft
The phrase is built from the preposition 'à', the noun 'condition', and the conjunction 'que'. 'Condition' comes from the Latin 'condicio', which refers to an agreement, terms, or a situation.
Ursprüngliche Bedeutung: In Latin, 'condicio' meant 'a speaking together' or 'an agreement'. By the time it reached Old French, it referred to the status or terms of a person or a contract.
Romance (Latin-based).Kultureller Kontext
Be careful not to sound too demanding when using this in casual conversation; it can sound a bit 'bossy' if used for small favors.
English speakers often use 'if' for everything, but French speakers prefer the precision of 'à condition que' for formal or strict requirements.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Professional Negotiations
- À condition que le budget soit validé.
- À condition que les délais soient respectés.
- À condition que nous ayons l'accord du client.
- À condition que la clause soit supprimée.
Parenting and Education
- À condition que tu finisses tes devoirs.
- À condition que tu sois sage.
- À condition que tu ranges ta chambre.
- À condition que tu rentres tôt.
Social Plans
- À condition qu'il fasse beau.
- À condition que tu viennes aussi.
- À condition qu'on aille au resto.
- À condition que ce ne soit pas trop cher.
Legal and Contracts
- À condition que la signature soit authentifiée.
- À condition que le paiement soit effectué.
- À condition que l'objet soit livré.
- À condition que les termes soient clairs.
Academic Discussion
- À condition que l'hypothèse soit vérifiée.
- À condition que les sources soient fiables.
- À condition que l'on suive la méthode.
- À condition que le résultat soit reproductible.
Gesprächseinstiege
"Je suis d'accord pour t'aider pour ton déménagement, à condition que tu payes les pizzas !"
"On peut partir en vacances ensemble cet été, à condition que nous choisissions une destination au soleil."
"Je veux bien regarder ce film avec toi, à condition que ce ne soit pas un film d'horreur."
"Tu peux emprunter mon ordinateur, à condition que tu ne télécharges rien de bizarre."
"On peut essayer ce nouveau restaurant, à condition qu'il y ait des options végétariennes."
Tagebuch-Impulse
Énumérez trois choses que vous seriez prêt à faire pour votre carrière, à condition que certaines exigences soient satisfaites.
Décrivez votre journée idéale, à condition que la météo et votre budget soient parfaits.
Quelles sont les conditions nécessaires pour qu'une amitié dure toute la vie selon vous ? Utilisez 'à condition que'.
Réfléchissez à un projet que vous voulez lancer, à condition que vous receviez l'aide nécessaire.
Si vous deviez déménager dans un autre pays, à condition que vous parliez la langue, où iriez-vous et pourquoi ?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, you must never use the future tense after 'à condition que'. Even if you are talking about the future, you must use the present subjunctive. For example, 'I will go if you will go' becomes 'J'irai à condition que tu viennes'.
It is neutral to formal. You can use it with friends, but it is also very common in contracts and business meetings. It is more precise than 'si', which makes it sound slightly more serious.
'À condition que' is a logical requirement (If X, then Y). 'Pourvu que' often includes a feeling of hope (I hope X happens so that Y can happen). Both take the subjunctive.
Yes, you can. This is often done for emphasis. For example: 'À condition que vous soyez à l'heure, nous pourrons commencer la réunion.' This highlights the importance of the condition.
Yes, in standard French, 'à condition que' always requires the subjunctive mood because the condition is seen as something hypothetical or desired, not a factual reality.
Use 'à condition de' when the person doing the main action and the person meeting the condition are the same. Example: 'Je sors à condition de finir' (I am the one going out and the one finishing).
It is always 'à condition que'. The word 'condition' is feminine, and the phrase is fixed with the preposition 'à'. 'Au' would be a contraction of 'à + le', which is incorrect here.
Yes, you can use it with the past subjunctive, though this is more formal. Example: 'Il a accepté à condition que nous ayons fini avant midi.' In daily speech, the present subjunctive is usually enough.
'Du moment que' is a great casual alternative. It means 'as long as' and usually takes the indicative mood, which is easier to conjugate on the fly.
You can say 'sans condition' or 'inconditionnellement'. For example, 'Je t'aime sans condition' or 'Je t'aime inconditionnellement'.
Teste dich selbst 180 Fragen
Écrivez une phrase avec 'à condition que' sur le thème du travail.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase avec 'à condition que' sur le thème des vacances.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase avec 'à condition que' sur le thème de la famille.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase avec 'à condition que' sur le thème de l'amitié.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'I will help you provided that you help me too'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase commençant par 'À condition que'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase avec 'à condition de' (même sujet).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Décrivez une règle de votre maison en utilisant 'à condition que'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase avec 'à condition que' et le verbe 'savoir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase avec 'à condition que' et le verbe 'pouvoir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'They will buy the car provided that the price is lower'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'à condition que' dans un contexte professionnel.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase sur le climat avec 'à condition que'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase sur le sport avec 'à condition que'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'Provided that everything goes well, we will be there'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase avec 'à condition que' et une négation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'à condition que' pour exprimer un souhait politique.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase sur l'apprentissage du français.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase avec 'à condition que' et le verbe 'faire'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase sur la cuisine.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Prononcez la phrase : 'À condition que tu sois là.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expliquez une règle de votre travail avec 'à condition que'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Négociez une sortie avec un ami en utilisant 'à condition que'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Je viendrai à condition qu'il fasse beau.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'À condition que nous ayons le temps.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Faites une phrase sur vos études avec 'à condition que'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'À condition que vous fassiez attention.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expliquez la différence entre 'si' et 'à condition que' oralement.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'L'accord est possible à condition que le prix baisse.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Utilisez 'à condition de' dans une phrase sur vous-même.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'À condition qu'il n'y ait pas de bruit.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imaginez une condition pour prêter votre voiture.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'À condition que tu puisses m'aider.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'À condition que ce soit prêt à midi.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Faites une phrase sur le futur de la planète.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'À condition que tout se passe bien.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expliquez pourquoi 'viennes' est au subjonctif après cette locution.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'À condition que vous sachiez la vérité.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Négociez une augmentation de salaire imaginaire.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Je mange à condition que ce soit bon.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Écoutez et écrivez : 'Je pars à condition que tu restes.'
Écoutez et identifiez le verbe au subjonctif : 'À condition que tu fasses attention.'
Écoutez et écrivez : 'À condition qu'il pleuve.'
Écoutez : 'Nous signerons à condition que vous payiez.' Quel est le verbe ?
Écoutez : 'À condition d'être prêt.' Est-ce 'que' ou 'de' ?
Écoutez et écrivez : 'À condition que ce soit vrai.'
Écoutez : 'Je t'aide à condition que tu m'aides.' Combien de fois entendez-vous 'aide' ?
Écoutez et écrivez : 'À condition que nous puissions.'
Écoutez : 'À condition qu'elle vienne.' Quel est le sujet du subjonctif ?
Écoutez et écrivez : 'À condition que tout soit fini.'
Écoutez : 'À condition que vous sachiez.' Quel est l'infinitif du verbe ?
Écoutez et écrivez : 'À condition qu'il n'y ait pas de vent.'
Écoutez : 'Je reste à condition que tu sois là.' Qui doit être là ?
Écoutez et écrivez : 'À condition que la loi change.'
Écoutez : 'À condition de gagner.' Est-ce une personne ou une action générale ?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'à condition que' is the go-to expression for setting strict rules. Unlike 'si', it demands the subjunctive mood, making it a key marker of intermediate to advanced French proficiency. Example: 'Je t'aide à condition que tu sois attentif.'
- Expresses a mandatory requirement or prerequisite for an action.
- Must always be followed by a verb in the subjunctive mood.
- Translated as 'on condition that' or 'provided that' in English.
- Used in both daily negotiations and formal legal/professional contexts.
Subjunctive Trigger
Always remember that 'que' after 'condition' is your signal to use the subjunctive. If you find the subjunctive hard, stick to the most common ones like 'soit', 'fasse', and 'puisse'.
Same Subject Rule
If the subject is the same for both verbs, 'à condition de' + infinitive is much more elegant. Native speakers will notice and appreciate this subtle grammatical choice.
Emphasis
Move the 'à condition que' clause to the beginning of your sentence if the condition is the most important part of your message. It makes you sound very clear and firm.
Alternatives
Don't over-use 'à condition que'. For simple things, use 'si'. For things you hope for, use 'pourvu que'. For casual agreements, use 'du moment que'.
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr academic Wörter
à cet égard
A2In dieser Hinsicht; in diesem Zusammenhang.
à propos de
A2Über, in Bezug auf, betreffend.
à travers
A2Drückt die Bewegung von einer Seite zur anderen durch einen Raum oder ein Hindernis aus. Wird auch im übertragenen Sinne für 'durch' oder 'mittels' verwendet.
aborder
B1Jemanden ansprechen oder auf jemanden zugehen, um ein Gespräch zu beginnen.
abstrait
A2Etwas, das nur in der Vorstellung existiert und nicht gegenständlich ist.
abstraitement
B2In abstrakter Weise; rein begrifflich.
académique
A2Akademisch; auf die Universität oder Forschung bezogen.
académiquement
B2In akademischer Weise; in Bezug auf akademische Angelegenheiten.
accent
A2Ein Akzent ist eine besondere Art der Aussprache einer Sprache.
adéquat
A2Angemessen oder für einen bestimmten Zweck geeignet.