aborder
aborder in 30 Sekunden
- Aborder means to approach a person to start a conversation or to begin discussing a specific topic or problem.
- It is a direct transitive verb, meaning it does not need a preposition like 'de' or 'à' before its object.
- The word has maritime origins, originally meaning to reach the shore or board a ship, which informs its modern sense of 'arrival'.
- It is widely used in both casual social settings and formal academic or professional environments to signal the start of an engagement.
The French verb aborder is a versatile and essential term that every intermediate learner must master. At its core, the word signifies the act of coming closer to something or someone, but its application shifts significantly depending on the context—whether you are talking about physical proximity, social interaction, or intellectual engagement. Originally derived from maritime language, where it meant to reach the shore or 'board' a ship, it has evolved into a cornerstone of modern French communication. In a social setting, aborder is the go-to verb when you want to describe the act of walking up to a stranger to start a conversation. In a professional or academic environment, it is the standard way to describe the initiation of a discussion regarding a specific topic, problem, or theme. Understanding the nuance of aborder requires recognizing that it implies a deliberate movement toward a target, whether that target is a person, a coastline, or a complex mathematical theory.
- Social Context
- When you see someone you recognize at a party or need to ask a stranger for directions, you 'aborder' that person. It suggests the initial moment of contact.
Il est difficile d'aborder des inconnus dans la rue pour leur demander l'heure.
Beyond social interactions, the intellectual application of the word is perhaps its most common use in B1 and B2 level French. When a teacher starts a new chapter, they 'abordent' a new subject. When a politician addresses a crisis, they 'abordent' the problem. It is more active than simply 'talking about' something; it implies 'tackling' or 'dealing with' it. It suggests that there is a boundary being crossed or a beginning being made. This is why you will often hear it in news broadcasts and debates. It provides a sense of structure to the discourse, indicating that the speaker is now moving their attention toward a specific point of interest. It is a transitive verb, meaning it directly takes an object without needing a preposition like 'de' or 'à', which makes it distinct from 'parler de'.
- Professional Usage
- In meetings, use this verb to signal that you are ready to discuss the next item on the agenda. It shows confidence and clarity.
Nous devons aborder la question du budget avant la fin de la séance.
Finally, the literal maritime sense still exists in literature and technical nautical contexts. When a boat reaches a shore or a quay, it 'aborde'. While you might not use this every day unless you are a sailor, knowing this root helps you visualize the 'arrival' aspect of the verb. When you 'aborder' a subject, you are arriving at it, bringing your vessel of thought to that specific land. This metaphorical richness is what makes French verbs so expressive. Whether you are navigating the high seas or a difficult conversation about your future, aborder serves as the bridge between where you are and where you need to be. It is a verb of initiation and confrontation, requiring a certain level of directness from the subject performing the action.
Le navire a fini par aborder la côte après une longue tempête.
- Nuance Check
- Compare 'aborder' with 'parler de'. 'Aborder' is more focused on the start or the specific handling of the topic, whereas 'parler de' is more general.
Comment vas-tu aborder ce problème avec ton patron ?
In summary, aborder is a high-frequency verb that transitions smoothly from literal movement to figurative discussion. It is essential for B1 learners who are moving beyond simple descriptions into the realm of expressing opinions, managing discussions, and navigating social complexities in French-speaking cultures. By using aborder, you demonstrate a command of the language that moves beyond basic verbs like 'aller' or 'faire', showing that you can handle the structure of a conversation or the complexities of a task with precision and intentionality.
Using aborder correctly involves understanding its transitive nature and the various objects it can take. Unlike many French verbs that require a preposition like 'à' or 'de', aborder is followed directly by its object. This makes sentence construction relatively straightforward, but it requires the learner to avoid the common mistake of adding extra words. Whether you are approaching a person, a place, or a concept, the structure remains: Subject + Verb + Direct Object. This simplicity allows for great flexibility in both spoken and written French, making it a favorite for those wanting to sound professional and direct.
- Direct Object Construction
- The most important rule: do not say 'aborder de quelque chose'. Simply say 'aborder quelque chose'.
Nous allons aborder le sujet de la protection de l'environnement.
When using aborder in the context of people, it often carries a sense of courage or social initiative. For example, if you are at a networking event, you might describe your actions by saying you 'aborded' several influential people. Here, the verb implies that you took the first step. It is not just passing someone on the street; it is the act of engaging them. In this sense, it can be used in various tenses to describe past successes or future intentions. The passé composé form, 'j'ai abordé', is frequently used in storytelling to mark the moment a new character enters the narrative or a new interaction begins.
- Figurative Approach
- Use 'aborder' when discussing how to 'tackle' a problem or 'handle' a situation. It sounds more sophisticated than 'faire'.
Elle a une manière très calme d'aborder les conflits familiaux.
In academic writing, aborder is indispensable. It allows the writer to introduce different facets of an argument. You might write, 'Cet article aborde trois points principaux' (This article addresses three main points). This usage provides a clear roadmap for the reader. It is also common in the passive voice or with 'on', such as 'On abordera cette question plus tard' (We will address this question later). This flexibility across different registers—from the informal 'Je l'ai abordée dans le métro' to the formal 'Le rapport aborde les enjeux climatiques'—makes it one of the most useful verbs in the French language for learners aiming for fluency.
Le conférencier a abordé des thèmes très variés au cours de sa présentation.
- Nautical Origins
- While less common, you might see 'aborder' used for ships. It means to come alongside or to dock.
Les explorateurs ont abordé une île inconnue au milieu de l'océan.
To master its use, practice substituting 'parler de' with 'aborder' in your daily exercises. Notice how it changes the tone of the sentence, making it feel more intentional and focused. Whether you are discussing a difficult breakup with a friend or a new project at work, aborder gives you the linguistic tools to navigate the conversation with precision. It is a verb that bridges the gap between simple communication and sophisticated expression, marking a significant step in your journey toward French mastery.
If you spend any time in a French-speaking environment, you will encounter aborder in a variety of settings. It is one of those 'everywhere' words that bridges the gap between formal news broadcasts and casual street conversations. One of the most common places to hear it is on the news or in talk shows. Journalists frequently use it to introduce the topics they are about to discuss with their guests. You might hear an anchor say, 'Nous allons maintenant aborder la situation économique,' which signals to the audience that the focus of the program is shifting. In this context, it acts as a linguistic signpost, helping listeners follow the flow of information in a fast-paced environment.
- In the Media
- Listen for it in interviews. It is the professional way to ask someone to talk about a specific part of their life or career.
Le journaliste a abordé la polémique dès le début de l'entretien.
In an educational setting, from primary school to university, aborder is the standard verb used by teachers and professors. When a teacher says, 'Aujourd'hui, nous abordons la Révolution française,' they are setting the stage for the lesson. It is more formal than 'voir' (to see/look at) and more specific than 'faire' (to do). Students also use it when discussing their coursework or when they are struggling to understand a particular concept. A student might say, 'Je ne sais pas comment aborder cet exercice de mathématiques,' meaning they don't know where to start or how to tackle the problem. This usage highlights the verb's connection to strategy and methodology.
- In the Workplace
- Meetings and emails are full of this verb. It is used to propose new ideas or to bring up sensitive issues with colleagues.
J'aimerais aborder un point important concernant notre nouveau projet.
In social life, the word takes on a more personal and sometimes even romantic or confrontational tone. If someone tells you, 'Un inconnu m'a abordé dans la rue,' they are describing an encounter where someone they didn't know initiated contact. Depending on the tone of voice, this could be a neutral statement, a complaint about harassment, or a story about a pleasant surprise. This social dimension is crucial for understanding the verb's impact. It’s about the 'approach'. In movies or series, you’ll hear characters discussing how to 'aborder' someone they are attracted to, or how to 'aborder' a difficult conversation with a parent or partner. It’s a word that captures the anxiety and intention of human connection.
Il n'a pas osé l'aborder pendant toute la soirée, par simple timidité.
- Literature and Art
- Authors use 'aborder' to describe how their characters face challenges or how their work touches upon certain themes.
Ce roman aborde la question de l'identité avec beaucoup de finesse.
Ultimately, hearing aborder is a sign that a transition is happening. Whether it's a transition from one topic to another, from a state of silence to a state of conversation, or from the sea to the land, the word marks a point of contact. By paying attention to where you hear it, you will begin to grasp the subtle differences in how it is used to manage social and intellectual space in the French language.
Even for intermediate learners, aborder can be a source of confusion due to its grammatical structure and its similarity to other French verbs. The most frequent error is the inclusion of a preposition. English speakers, influenced by the phrase 'talk about' or 'deal with', often want to say 'aborder de' or 'aborder avec'. This is incorrect. Aborder is a direct transitive verb. You aborder the subject, you don't aborder *about* the subject. Correcting this single mistake will immediately make your French sound more natural and accurate. Practice saying 'J'aborde le sujet' repeatedly to build the muscle memory of the direct object.
- The Preposition Trap
- Wrong: Nous allons aborder de ce problème. Correct: Nous allons aborder ce problème.
Attention : on n'utilise jamais 'de' après le verbe aborder.
Another common mistake is confusing aborder with s'approcher de. While both involve getting closer to something, s'approcher de is purely physical and often reflexive. If you are walking toward a building, you 't'approches du bâtiment'. If you are walking toward a person to speak to them, you 'abordes la personne'. The difference lies in the intention and the result. Aborder implies a goal of interaction or engagement, whereas s'approcher is just about reducing distance. Using 's'approcher' when you mean 'aborder' can make your sentence feel incomplete or slightly 'off' to a native speaker.
- Confusion with 'Accoster'
- 'Accoster' is very similar but often has a more negative or aggressive connotation in modern slang, or a very technical maritime meaning.
Il s'est fait accoster par un vendeur très insistant (negative nuance).
Learners also sometimes struggle with the figurative use of aborder versus traiter. While they are synonyms in the context of 'dealing with a subject', aborder is about the beginning or the approach, while traiter is about the thorough examination of the subject. If you say you 'abordé' a topic, you might have just touched upon it or started it. If you 'traité' a topic, you have covered it in detail. Using aborder when you mean you have finished a deep analysis can lead to misunderstandings about the scope of your work. Finally, be careful with the spelling of the past participle 'abordé' vs the infinitive 'aborder', a common mistake in written French for many 'er' verbs.
J'ai abordé ce point (Past Participle) vs Je vais aborder ce point (Infinitive).
- False Friend Alert
- The English word 'abort' (as in cancel) is NOT 'aborder'. That would be 'abandonner' or 'annuler'.
Ne confondez pas aborder avec le mot anglais 'abort'.
By keeping these common pitfalls in mind, you can use aborder with the confidence of a native speaker. Remember: it's a direct action, it's about the start or the approach, and it requires no extra prepositions. Avoiding these mistakes will clarify your communication and demonstrate a strong grasp of French syntax.
To truly enrich your French vocabulary, it is helpful to understand the synonyms and alternatives to aborder. Depending on the context, other verbs might offer a more precise meaning or a different level of formality. For instance, when you want to say you are 'starting' a subject, you might use entamer. This verb often implies a sense of beginning something that will take time, like a long discussion or a meal. In contrast, aborder is more about the initial contact or the specific angle of approach. Understanding these subtle differences allows you to tailor your speech to the situation at hand.
- aborder vs. entamer
- 'Aborder' is the approach; 'entamer' is the beginning of the process. You aborder a subject, then you entamer the discussion.
Nous allons entamer les négociations demain matin.
Another common alternative is traiter. As mentioned before, traiter implies a more thorough handling of a topic. If aborder is the 'introduction', traiter is the 'body' of the work. In a professional report, you might say, 'Ce document aborde les risques et traite les solutions en détail.' This shows a sophisticated use of both verbs to describe different levels of depth. Similarly, évoquer is a lighter alternative. It means to 'mention' or 'bring up' something briefly. If you 'évoquez' a subject, you aren't necessarily tackling it head-on; you are just referencing it. This is useful for more casual or peripheral mentions in a conversation.
- aborder vs. s'attaquer à
- 'S'attaquer à' is much more aggressive and energetic. Use it for difficult problems that require a lot of effort.
Il est temps de s'attaquer à la racine du problème.
When talking about people, accoster is a near-synonym but often carries a slightly different vibe. In a maritime sense, they are almost identical, but in a social sense, accoster can sometimes feel more intrusive or even relate to street solicitation. Aborder is generally more neutral and can be used in a wider variety of polite social contexts. If you want to describe a more formal or official approach, you might use solliciter (to solicit/request) or interpeller (to call out to/question). Interpeller is particularly common in political contexts where one person calls another to account for their actions.
Le député a interpellé le gouvernement sur la question du logement.
- aborder vs. se pencher sur
- 'Se pencher sur' means to look into something or study it closely. It is more about the focus and investigation.
Le comité va se pencher sur les nouvelles propositions la semaine prochaine.
By mastering these alternatives, you gain a deeper understanding of how French speakers categorize actions and intentions. Whether you choose aborder for its directness, traiter for its depth, or évoquer for its subtlety, you are making a conscious choice about how you want to present your ideas. This level of linguistic awareness is a key characteristic of advanced learners and will greatly enhance your ability to communicate effectively in any French-speaking environment.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Wusstest du?
The word 'aborder' originally had a very aggressive military meaning, referring to the act of crashing your ship into an enemy vessel to board it and fight. Today, it is mostly used for polite conversations!
Aussprachehilfe
- Pronouncing the final 'r' (it is silent in the infinitive).
- Making the 'o' sound like 'ou' (it should be an open 'o').
- Using an English 'r' sound instead of the French uvular 'r'.
- Pronouncing the 'a' like the 'a' in 'apple' (it should be a pure 'ah' sound).
- Adding a 'd' sound at the very end after the 'e'.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize in texts due to its consistent meaning.
Requires remembering not to use prepositions like 'de'.
Natural usage in transitions takes some practice.
Commonly heard in media and classrooms.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Direct Transitive Verbs
Aborder takes a direct object: J'aborde [le sujet].
Passé Composé with Avoir
J'ai abordé la question hier.
Elision with Vowels
Je l'aborde (instead of le aborde).
Infinitive after Verbs of Intention
Je veux aborder ce point.
Agreement of Past Participle
La question que j'ai abordée (agrees with feminine 'question' because it's before).
Beispiele nach Niveau
Je vais aborder cet homme pour demander mon chemin.
I am going to approach this man to ask my way.
Future proche: aller + infinitive.
Il veut aborder la dame dans le parc.
He wants to approach the lady in the park.
Direct object: la dame.
Nous abordons le français avec joie.
We approach French with joy.
Present tense, first person plural.
Tu abordes ton ami à l'école.
You approach your friend at school.
Present tense, second person singular.
Le bateau va aborder la terre.
The boat is going to reach the land.
Literal maritime meaning.
Elle aborde son professeur après le cours.
She approaches her teacher after the class.
Direct object: son professeur.
Ils abordent les gens avec un sourire.
They approach people with a smile.
Present tense, third person plural.
On peut aborder le sujet maintenant.
We can approach the subject now.
Modal verb 'pouvoir' + infinitive.
Hier, j'ai abordé une nouvelle leçon de grammaire.
Yesterday, I started a new grammar lesson.
Passé composé with 'avoir'.
Est-ce que tu as osé aborder ce garçon ?
Did you dare to approach that boy?
Infinitive after 'oser'.
Nous n'avons pas encore abordé ce problème.
We haven't addressed this problem yet.
Negation in passé composé.
Le professeur aborde l'histoire de France ce matin.
The teacher is starting French history this morning.
Direct object: l'histoire de France.
Il est facile d'aborder les touristes ici.
It is easy to approach tourists here.
Impersonal expression 'il est facile de'.
Vous abordez souvent des inconnus ?
Do you often approach strangers?
Present tense question.
Elle a abordé le sujet de ses vacances.
She brought up the subject of her holidays.
Direct object: le sujet.
Le petit bateau a abordé le quai doucement.
The little boat docked at the quay gently.
Literal use.
Pendant la réunion, nous devons aborder la question du budget.
During the meeting, we must address the budget issue.
Modal verb 'devoir' + infinitive.
Comment vas-tu aborder ce client difficile ?
How are you going to approach this difficult client?
Interrogative with 'comment'.
Ce livre aborde des thèmes très profonds.
This book deals with very deep themes.
Figurative use for literature.
J'ai abordé mon patron pour demander une augmentation.
I approached my boss to ask for a raise.
Social initiative.
Il est temps d'aborder la réalité de la situation.
It is time to face the reality of the situation.
Expression 'il est temps de'.
Nous aborderons ce point lors de notre prochain appel.
We will address this point during our next call.
Future simple tense.
Elle ne sait pas comment aborder son divorce avec ses enfants.
She doesn't know how to approach her divorce with her children.
Complex social context.
L'article aborde l'impact de la technologie sur la société.
The article addresses the impact of technology on society.
Academic/Journalistic use.
Le réalisateur a choisi d'aborder la guerre sous un angle humain.
The director chose to approach the war from a human angle.
Expression 'sous un angle'.
Il faut aborder ce conflit avec beaucoup de diplomatie.
This conflict must be approached with a lot of diplomacy.
Impersonal 'il faut' + infinitive.
Nous avons abordé plusieurs pistes de réflexion lors du séminaire.
We explored several lines of thought during the seminar.
Abstract direct object.
Il est difficile d'aborder ce sujet sans créer de polémique.
It is difficult to address this subject without creating controversy.
Infinitive phrase with 'sans'.
Le conférencier a abordé les enjeux climatiques avec passion.
The speaker addressed the climate issues with passion.
Adverbial phrase 'avec passion'.
Comment abordez-vous les défis technologiques de demain ?
How do you approach the technological challenges of tomorrow?
Formal question.
Elle a su aborder la situation avec un calme olympien.
She knew how to handle the situation with Olympian calm.
Idiomatic expression 'calme olympien'.
Le rapport aborde enfin les causes profondes de la crise.
The report finally addresses the root causes of the crisis.
Use of adverb 'enfin'.
L'auteur aborde la complexité de l'âme humaine dans son dernier essai.
The author addresses the complexity of the human soul in his latest essay.
High-level intellectual context.
Il est impératif d'aborder ces réformes avec une vision à long terme.
It is imperative to approach these reforms with a long-term vision.
Formal adjective 'impératif'.
La manière dont il a abordé le témoin a été critiquée par le juge.
The way he approached the witness was criticized by the judge.
Relative clause 'dont'.
Nous devons aborder cette problématique de manière multidisciplinaire.
We must approach this issue in a multidisciplinary way.
Adverbial phrase 'de manière'.
Le texte aborde, certes, des points cruciaux, mais manque de profondeur.
The text does indeed address crucial points, but lacks depth.
Use of 'certes' for nuance.
Elle a abordé sa nouvelle carrière avec une détermination sans faille.
She approached her new career with unwavering determination.
Idiomatic 'détermination sans faille'.
Aborder un tel sujet requiert une grande rigueur intellectuelle.
Addressing such a subject requires great intellectual rigor.
Infinitive as subject.
Le navire a tenté d'aborder la côte malgré la houle.
The ship tried to reach the coast despite the swell.
Literal maritime meaning in a complex sentence.
L'œuvre de Proust aborde les méandres de la mémoire avec une subtilité inégalée.
Proust's work addresses the meanders of memory with unmatched subtlety.
Literary analysis.
La problématique est abordée ici sous le prisme de la sociologie politique.
The issue is addressed here through the prism of political sociology.
Passive voice with 'sous le prisme de'.
Il convient d'aborder les mutations sociétales avec une certaine circonspection.
It is appropriate to approach societal changes with a certain circumspection.
Formal expression 'il convient de'.
Le traité aborde la question de la souveraineté de façon exhaustive.
The treaty addresses the question of sovereignty exhaustively.
Legal/Diplomatic register.
Aborder l'inconnu est le propre de l'esprit aventureux.
Approaching the unknown is characteristic of the adventurous spirit.
Philosophical statement.
La pièce aborde le tabou de la mort sans jamais tomber dans le pathos.
The play addresses the taboo of death without ever falling into pathos.
Artistic criticism.
Cette étude aborde de front les contradictions du système capitaliste.
This study tackles the contradictions of the capitalist system head-on.
Adverbial phrase 'de front'.
On ne saurait aborder cette œuvre sans une connaissance préalable du contexte historique.
One cannot approach this work without prior knowledge of the historical context.
Formal 'on ne saurait' + infinitive.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— To get to the heart of the matter or the most important part of a discussion.
Assez de préliminaires, abordons le vif du sujet.
— To start a new phase or period in a process or life.
Notre entreprise aborde une nouvelle étape de son développement.
— To bring up a specific item or detail for discussion.
J'aimerais aborder un point que nous avons oublié.
— To walk up to someone in a public place to talk to them.
Elle s'est fait aborder dans la rue par un journaliste.
— To start dealing with or facing a hard situation.
Nous devons aborder cette difficulté sans tarder.
— To discuss a specific subject or motif, often in art or literature.
Ce film aborde le thème de la solitude.
— To strike up a conversation with someone you don't know.
Il n'est pas facile d'aborder un inconnu lors d'une soirée.
— To raise the issue of a specific topic.
Le rapport aborde la question de la sécurité routière.
— To look at or discuss something from a specific perspective.
Nous allons aborder ce dossier sous un angle juridique.
— To approach a topic or person carefully to avoid problems.
Il faut aborder ce sujet avec prudence.
Wird oft verwechselt mit
Border means 'to border' or 'to line'. Aborder means 'to approach'.
S'approcher de is purely about physical distance. Aborder is about interaction.
Accoster is often more informal or intrusive when used for people.
Redewendungen & Ausdrücke
— To dive into the core of a discussion or problem immediately.
Sans plus attendre, abordons le vif du sujet.
Neutral— To tackle a problem directly and without hesitation.
Il a décidé d'aborder ses peurs de front.
Neutral— Literally to take a sharp turn, but figuratively to enter a difficult or decisive phase.
L'économie mondiale aborde un virage serré.
Journalistic— To approach a subject indirectly or in a roundabout way.
Il a préféré aborder la question par la bande pour ne pas la froisser.
Informal— To be an approachable and friendly person.
Mon nouveau voisin est très facile à aborder.
Neutral— To start talking about something that is usually avoided or forbidden.
Le documentaire ose aborder un sujet tabou.
Neutral— To reach safety or a goal after a long struggle (metaphorical).
Après des années de travail, il aborde enfin la rive du succès.
Literary— To approach someone with an air of superiority or arrogance.
Il aborde toujours ses subordonnés de haut.
Neutral— To reach a point where no further progress is possible.
Les négociations semblent aborder une impasse.
Formal— To come close to experiencing or reaching a certain state.
Elle aborde les rivages de la vieillesse avec sérénité.
LiteraryLeicht verwechselbar
Sounds like 'abort' in English.
Aborder means to approach or address. Abort is 'annuler' or 'abandonner'. It has no connection to stopping something.
Il a abordé le sujet (He approached the subject).
Both mean to come near.
Approcher is general. Aborder is specific to starting a conversation or tackling a topic directly.
L'hiver approche (Winter is coming) vs J'aborde l'hiver avec calme (I tackle winter with calm).
Both come from maritime roots.
Accoster is more about the physical docking or catching someone in the street. Aborder is broader and more intellectual.
Le bateau accoste au port.
Both involve talking about something.
Évoquer is a brief mention. Aborder is a more structured start to a discussion.
Il a évoqué l'idée, mais nous n'avons pas abordé les détails.
Both can mean to start something.
Attaquer is more aggressive. Aborder is more neutral and structured.
On attaque le dessert ! vs On aborde le chapitre suivant.
Satzmuster
Je vais aborder [Personne].
Je vais aborder mon ami.
Nous abordons [Sujet].
Nous abordons la leçon.
Il est temps d'aborder [Problème].
Il est temps d'aborder ce problème.
Aborder [Sujet] sous un angle [Adjectif].
Aborder le sujet sous un angle nouveau.
Aborder [Concept] avec [Nom].
Aborder la liberté avec rigueur.
Ne sauraient aborder [Objet] sans [Condition].
On ne saurait aborder cette œuvre sans analyse.
J'ai été abordé par [Personne].
J'ai été abordé par un touriste.
Comment aborder [Situation] ?
Comment aborder cette situation délicate ?
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very high in professional, academic, and journalistic French.
-
Using 'aborder de'.
→
Aborder [objet].
Aborder is a direct transitive verb. You do not need the preposition 'de'. Say 'aborder le sujet'.
-
Confusing with 'abort'.
→
Annuler or Abandonner.
Aborder means to approach. It has nothing to do with stopping or canceling a process.
-
Using 'aborder' for purely physical distance.
→
S'approcher de.
If you are just walking near a tree, use 's'approcher de'. Use 'aborder' if there is an interaction or a specific goal.
-
Spelling the past participle as -er.
→
J'ai abordé.
The past participle of -er verbs ends in -é. The infinitive ends in -er. They sound the same but are written differently.
-
Using 'aborder' for 'to border' a country.
→
Border or Être frontalier de.
Aborder is an action of approaching. 'Border' is the state of being next to something.
Tipps
No Preposition Needed
Always remember that 'aborder' is followed directly by the noun. Do not add 'de' or 'à'. This is the most important rule for this verb.
Use for Transitions
In your oral exams or presentations, use 'Maintenant, j'aimerais aborder...' to show the examiner you are moving to a new point.
Social Confidence
If you want to describe meeting someone new, 'aborder' sounds more active and confident than just 'rencontrer'.
Academic Style
In essays, 'Ce texte aborde...' is a classic and professional way to introduce the themes of a book or article.
Silent R
The final 'r' in 'aborder' is silent. It sounds exactly like 'abordé' or 'abordez'. Pay attention to the context to know which one it is.
Maritime Roots
Keep the image of a boat docking in mind. It helps you remember that 'aborder' is about the *arrival* at a person or topic.
Aborder vs Traiter
Use 'aborder' for the start/introduction and 'traiter' for the deep analysis. This distinction makes you sound like a C1 speaker.
Asking Questions
When asking how to deal with something, say 'Comment aborder ce problème ?'. It sounds much better than 'Comment faire avec ce problème ?'.
Word Family
Connect 'aborder' with 'abordable' (affordable). If you can 'approach' the price, it's 'abordable'!
Politeness
In France, 'aborder' people requires a 'Bonjour' first. Use the verb to describe the whole process of approaching and greeting.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine you are 'boarding' a topic like you would board a ship. To talk about it, you have to 'board' (aborder) it first.
Visuelle Assoziation
Picture a boat gently touching a wooden dock. That 'touch' is the moment of 'aborder'. Now imagine that dock is a new friend or a math problem.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'aborder' three times today: once for a person, once for a task, and once for a news topic.
Wortherkunft
The word 'aborder' comes from the Old French 'aborder', which is a combination of 'a-' (to/towards) and 'bord' (side/edge of a ship).
Ursprüngliche Bedeutung: To bring a ship's side alongside another ship or the shore.
Romance (Latin root 'borda' meaning 'plank' or 'side of a ship').Kultureller Kontext
Be aware that 'aborder' in the context of dating should be used carefully to avoid sounding like 'picking up' (which can be 'draguer').
English speakers often use 'approach' or 'address', but 'aborder' is more versatile and common in French daily life.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Professional Meetings
- Aborder l'ordre du jour
- Aborder un point crucial
- Aborder la question du budget
- Aborder les perspectives d'avenir
Academic/School
- Aborder un nouveau chapitre
- Aborder une notion complexe
- Aborder un texte littéraire
- Aborder l'examen avec sérénité
Social Interactions
- Aborder un inconnu
- Aborder quelqu'un avec un sourire
- Être facile à aborder
- Oser aborder quelqu'un
News/Media
- Aborder l'actualité
- Aborder un sujet polémique
- Aborder la crise sanitaire
- Aborder les enjeux mondiaux
Problem Solving
- Aborder un problème de front
- Aborder une difficulté technique
- Aborder la situation avec calme
- Aborder une impasse
Gesprächseinstiege
"Comment penses-tu que nous devrions aborder ce problème avec le directeur ?"
"Est-ce que tu as déjà osé aborder quelqu'un qui te plaisait dans le métro ?"
"Quel est le sujet le plus difficile que tu aies dû aborder avec tes parents ?"
"Dans ton pays, est-il courant d'aborder des inconnus pour discuter ?"
"Si tu devais aborder une nouvelle carrière demain, laquelle choisirais-tu ?"
Tagebuch-Impulse
Décris une situation où tu as dû aborder un sujet délicat avec un ami. Comment as-tu fait ?
Penses-tu qu'il est plus facile d'aborder les gens aujourd'hui avec les réseaux sociaux ?
Quels sont les thèmes que tu aimerais voir abordés plus souvent à la télévision ?
Raconte la fois où un inconnu t'a abordé de manière surprenante ou amusante.
Comment abordes-tu tes examens ou tes grands projets de travail ? Quelle est ta méthode ?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, 'aborder' is a direct transitive verb. You should say 'aborder quelque chose'. For example, 'J'aborde le sujet', not 'J'aborde du sujet'. This is a very common error for English speakers because we say 'talk about'.
It is neutral to formal. It is perfectly fine to use in casual conversation when you walk up to someone, but it is also the standard word in professional meetings and academic writing. It is very versatile.
'Aborder' is the general word for approaching someone or something. 'Accoster' is often used specifically for boats docking or for people being approached in a more insistent or informal way in the street.
It uses the auxiliary 'avoir'. For example: 'J'ai abordé'. Remember that since it is an -er verb, the past participle ends in -é. 'Nous avons abordé la question hier' (We addressed the question yesterday).
Yes, 's'aborder' exists but it is rare. It is mostly used for two ships colliding or coming alongside each other. In a social sense, you would rarely say 'nous nous sommes abordés'.
Mostly, yes. It covers both 'approaching a person' and 'approaching a topic'. However, for purely physical distance without interaction, French often prefers 's'approcher de'.
Yes! 'Abordable' means 'approachable' for a person, or 'affordable' for a price. If a subject is 'abordable', it means it is easy to understand or start learning.
Yes, but it's usually for a coast, a shore, or a quay. You wouldn't normally 'aborder' a house; you would 's'approcher de' a house or 'arriver à' a house.
'D'abord' is a very common adverbial phrase meaning 'first' or 'at first'. While it shares the same root, it is used to sequence ideas: 'D'abord, je mange, ensuite je dors'.
'Aborder un problème' is one of the best ways to say this. You can also say 's'attaquer à un problème' if you want to sound more energetic or aggressive about it.
Teste dich selbst 190 Fragen
Write a simple sentence in French: 'I approach my friend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write in French: 'We are starting a new lesson.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write in French: 'I would like to address this problem.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write in French: 'The article deals with social issues.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write in French: 'It is important to approach this subject with caution.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write in French: 'The boat reaches the shore.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write in French: 'Did you approach that man?' (Passé composé)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write in French: 'We will address this point tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write in French: 'How do you approach your work?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write in French: 'The study tackles the root causes of the crisis.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write in French: 'Approach the teacher!' (Imperative, tu)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write in French: 'I don't dare to approach him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write in French: 'A stranger approached me in the street.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write in French: 'He approached the curve too fast.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write in French: 'The author addresses the theme of identity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write in French: 'They (masc) approach people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write in French: 'We aborded the subject of the holidays.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write in French: 'You must address this issue.' (Formal vous)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write in French: 'The conference deals with the environment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write in French: 'One cannot approach this work without rigor.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in French: 'I approach the teacher.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'We are starting chapter two.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'I would like to address this point.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'How should we approach this situation?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'This article addresses the climate challenges.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'Approach the cat!' (tu)
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'They approached us.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'Don't approach me.' (tu)
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'He tackles the subject head-on.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'One must approach this with caution.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'I am approaching.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'We aborded.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'Approach the subject.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'She approaches the problem.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'They approach the question.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'Approach the man.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'Approach the lady.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'Approach the boss.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'Approach the client.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'Approach the unknown.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'J'aborde mon ami.' Who am I talking to?
Listen to: 'Nous avons abordé la leçon.' When did it happen?
Listen to: 'J'aimerais aborder ce point.' Is the speaker talking now or expressing a wish?
Listen to: 'L'article aborde la pollution.' What is the topic?
Listen to: 'Il faut aborder cela avec tact.' How should it be done?
Listen to: 'Aborde-le !' Who is the target?
Listen to: 'Elle l'a abordé.' Did she approach him?
Listen to: 'On aborde le sujet.' What is 'on' referring to?
Listen to: 'Ils abordent le virage.' Are they walking or likely in a vehicle?
Listen to: 'L'œuvre est abordée.' Is it active or passive?
Listen to: 'Je vais aborder.' What is the tense?
Listen to: 'Tu abordes.' What is the tense?
Listen to: 'Abordons !' What is the mood?
Listen to: 'Abordiez.' What is the tense?
Listen to: 'Aborderions.' What is the mood?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'aborder' is your primary tool for initiating contact, whether social or intellectual. Use it when you want to 'tackle' a subject or 'walk up' to a person. Example: 'Nous allons aborder ce point crucial.'
- Aborder means to approach a person to start a conversation or to begin discussing a specific topic or problem.
- It is a direct transitive verb, meaning it does not need a preposition like 'de' or 'à' before its object.
- The word has maritime origins, originally meaning to reach the shore or board a ship, which informs its modern sense of 'arrival'.
- It is widely used in both casual social settings and formal academic or professional environments to signal the start of an engagement.
No Preposition Needed
Always remember that 'aborder' is followed directly by the noun. Do not add 'de' or 'à'. This is the most important rule for this verb.
Use for Transitions
In your oral exams or presentations, use 'Maintenant, j'aimerais aborder...' to show the examiner you are moving to a new point.
Social Confidence
If you want to describe meeting someone new, 'aborder' sounds more active and confident than just 'rencontrer'.
Academic Style
In essays, 'Ce texte aborde...' is a classic and professional way to introduce the themes of a book or article.
Beispiel
Le livre aborde des sujets très complexes.
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr academic Wörter
à cet égard
A2In dieser Hinsicht; in diesem Zusammenhang.
à condition que
A2Unter der Bedingung, dass; vorausgesetzt, dass.
à propos de
A2Über, in Bezug auf, betreffend.
à travers
A2Drückt die Bewegung von einer Seite zur anderen durch einen Raum oder ein Hindernis aus. Wird auch im übertragenen Sinne für 'durch' oder 'mittels' verwendet.
abstrait
A2Etwas, das nur in der Vorstellung existiert und nicht gegenständlich ist.
abstraitement
B2In abstrakter Weise; rein begrifflich.
académique
A2Akademisch; auf die Universität oder Forschung bezogen.
académiquement
B2In akademischer Weise; in Bezug auf akademische Angelegenheiten.
accent
A2Ein Akzent ist eine besondere Art der Aussprache einer Sprache.
adéquat
A2Angemessen oder für einen bestimmten Zweck geeignet.