At the A1 level, you are just starting to learn how to point things out in French. 'Celui' might seem a bit complex, so we focus on its simplest forms: 'celui-ci' (this one) and 'celui-là' (that one). Imagine you are in a shop and the shopkeeper asks which masculine item you want, like a 'croissant' or a 'gâteau'. You can point and say 'celui-là' to mean 'that one'. You don't need to worry about complex grammar yet. Just remember that 'celui' is for 'le' words (masculine). If you are talking about a 'baguette' (feminine), you would use 'celle-là'. At this stage, 'celui-là' is your best friend for making choices and being understood without needing a huge vocabulary. It helps you avoid repeating the noun over and over again, which makes your French sound a little more natural right from the start. Just keep in mind that you always need the '-ci' or '-là' part at this level!
At the A2 level, you begin to expand how you use 'celui'. You move beyond just pointing with '-ci' and '-là' and start using it with the preposition 'de'. This is very useful for talking about possession. For example, if someone asks 'Is this your coat?', you could say 'Non, c'est celui de mon ami' (No, it's my friend's / the one of my friend). This allows you to compare things easily. You also start to see 'celui' followed by simple relative clauses like 'celui qui' (the one who) or 'celui que' (the one that). For instance, 'Je préfère celui qui est rouge' (I prefer the one that is red). This is a big step because it lets you describe objects based on their characteristics rather than just their location. You are learning that 'celui' is a placeholder that keeps your sentences short and efficient.
At the B1 level, you should be comfortable using 'celui' in all its common forms: with suffixes, with 'de', and with relative pronouns. You are now expected to use it to create more complex sentences and to avoid repetition in longer stretches of speech or writing. You will use 'celui' to contrast ideas, such as 'Le climat de la France est différent de celui de l'Espagne' (The climate of France is different from that of Spain). You also begin to use 'celui' to refer to people in a more general sense, like in the phrase 'Celui qui veut peut' (He who wants to, can). At this level, you must be very careful with gender and number agreement, ensuring you switch to 'celle', 'ceux', or 'celles' as needed. You are starting to use 'celui' not just for physical objects, but for abstract concepts that have a masculine gender in French.
At the B2 level, 'celui' becomes a tool for stylistic precision. You use it to navigate complex comparisons in formal essays or debates. You understand the nuance between 'celui-ci' and 'celui-là' when referring back to two different things mentioned in a previous sentence (the latter and the former). For example, if you mention 'le travail' and 'le repos', 'celui-ci' refers to 'le repos' and 'celui-là' refers to 'le travail'. This level of clarity is essential for high-level French. You also use 'celui' with more complex relative pronouns like 'dont' or 'auquel'. For example, 'C'est celui dont je t'ai parlé' (It's the one I told you about). Your usage is now fluid, and you rarely make mistakes with gender agreement. You recognize 'celui' as an essential element of cohesive writing, allowing you to link ideas smoothly across sentences.
At the C1 level, you use 'celui' with the sophistication of a native speaker. You are aware of its use in literary and historical contexts, where it often appears in proverbs and formal maxims. You can use 'celui' to create rhetorical effects, such as parallel structures in a speech. You are also comfortable with the 'demonstrative + relative' construction in very complex sentences where 'celui' might be separated from its antecedent by several words. You understand the subtle difference in tone between using 'celui' and other forms of reference. Your writing uses 'celui' to maintain a high register, avoiding the more colloquial 'ça' or 'ce truc' whenever a specific masculine noun is being discussed. You have a deep intuitive sense of when 'celui' is necessary for grammatical correctness and when it is chosen for stylistic elegance.
At the C2 level, your mastery of 'celui' is absolute. You can use it in the most formal and archaic structures, such as those found in classical French literature or legal codes. You understand how 'celui' functions in the 'celui qui... celui-là...' construction, which is used for emphasis in traditional rhetoric. You can manipulate the pronoun to maintain absolute clarity in extremely dense academic or technical texts. You are also sensitive to the rhythmic qualities that 'celui' brings to a sentence, using it to balance clauses and create a harmonious flow. For you, 'celui' is no longer just a grammar rule; it is a versatile instrument that you use to express subtle shades of meaning and to demonstrate a profound command of the French language's architectural possibilities.

celui in 30 Sekunden

  • Celui is a masculine singular pronoun meaning 'this one' or 'that one'. It replaces a noun to avoid repetition.
  • It is never used alone; it must be followed by -ci/-là, 'de', or a relative pronoun like 'qui' or 'que'.
  • It must agree with the masculine gender of the noun it replaces, regardless of the person owning it.
  • Commonly used in comparisons (celui de) and for pointing out specific items (celui-là) in daily French.

The French word celui is a demonstrative pronoun, specifically the masculine singular form. In English, we often translate it as 'this one', 'that one', or simply 'the one'. However, its usage is more strictly governed by grammatical rules than its English counterparts. You cannot simply point at an object and say 'celui' in isolation. It must always be followed by a complement that defines which specific 'one' you are referring to. This makes it a 'dependent' pronoun that anchors itself to other parts of the sentence to provide full meaning.

The Grammatical Anchor
Unlike the English 'this' or 'that', which can function as both adjectives (this book) and pronouns (I want this), 'celui' is exclusively a pronoun. It replaces a noun that has already been mentioned to avoid repetition. For example, instead of saying 'Mon stylo et le stylo de Jean', you say 'Mon stylo et celui de Jean'.

Regarde ce chapeau ; celui que je porte est plus vieux.

People use celui in three primary ways. First, with the suffixes -ci or -là to indicate proximity (this one here vs. that one there). Second, followed by the preposition de to indicate possession or origin. Third, followed by a relative pronoun like qui, que, or dont to introduce a descriptive clause. It is an essential tool for creating fluid, sophisticated sentences in both spoken and written French.

Proximity and Distinction
When choosing between two masculine items, 'celui-ci' refers to the one closer to the speaker (the latter), while 'celui-là' refers to the one further away (the former). In modern casual speech, 'celui-là' is often used for both, but 'celui-ci' remains important for clarity in formal writing.

Entre ces deux gâteaux, je préfère celui-ci.

In academic and literary contexts, celui is used to create complex comparisons. It allows writers to contrast ideas without repeating heavy noun phrases. For instance, 'Le destin de l'homme est lié à celui de la planète' (The destiny of man is linked to that of the planet). Here, 'celui' elegantly replaces 'le destin' to maintain a rhythmic and professional tone.

The 'Naked' Restriction
A common mistake for English speakers is saying 'J'aime celui' to mean 'I like that one'. In French, this is grammatically incomplete. You must say 'J'aime celui-là' or 'J'aime celui qui est sur la table'. The word 'celui' cannot exist without its tail.

Prends celui de ton frère si tu as perdu le tien.

Mastering celui requires understanding the three specific structures it inhabits. It is never a standalone word; it is a bridge between a previously mentioned noun and a clarifying detail. Let's break down these three essential patterns that will make your French sound more natural and precise.

Pattern 1: The Suffix Attachment (-ci and -là)
This is the most common use in daily conversation. When you are choosing between physical objects, you add '-ci' for 'this one' (close) and '-là' for 'that one' (far). In practice, French speakers use '-là' very frequently even for things nearby, but '-ci' is used when you specifically want to contrast two items.

Tu veux ce verre-ci ou celui-là ?

When using these suffixes, the hyphen is mandatory. It transforms the pronoun into a specific pointer. Without the hyphen, the sentence becomes unintelligible. This pattern is vital for shopping, ordering food, or identifying people in a group.

Pattern 2: The Prepositional Link (celui de...)
This structure is used to indicate possession or belonging. Instead of repeating a noun followed by 'de', you use 'celui de'. For example, 'Le vélo de Pierre et celui de Marie'. It translates to 'Pierre's bike and Marie's' or 'the one of Marie'.

Mon appartement est plus petit que celui de mon voisin.

This is particularly useful for comparisons. It allows you to compare qualities of different objects without the sentence becoming repetitive and clunky. Note that 'celui' must match the gender of the thing possessed (l'appartement - masculine), not the possessor.

Pattern 3: The Relative Clause (celui qui/que/dont...)
This is the most sophisticated use. 'Celui' acts as the subject or object of a following relative clause. It translates to 'the one who', 'the one that', or 'the one whose'. This is used to define a specific person or thing among many based on an action or characteristic.

Celui qui travaille dur réussira.

In summary, 'celui' is a versatile placeholder. Whether you are pointing at a specific croissant in a bakery window (celui-là), comparing your car to your friend's (celui de mon ami), or describing the man you saw yesterday (celui que j'ai vu), this pronoun is your primary tool for masculine singular references.

In the real world, celui is omnipresent, but its frequency and form vary depending on the setting. From the bustling markets of Provence to the formal debates in the French Parliament, knowing how to spot and use 'celui' will help you navigate different social registers with ease.

At the Boulangerie or Marché
When you are shopping, you will hear 'celui' constantly. Customers use it to specify which loaf of bread or which piece of fruit they want. Because many French nouns for food are masculine (le pain, le croissant, le melon), 'celui' is the default choice for pointing.

Je voudrais ce pain-là, non, celui qui est bien cuit.

In these casual settings, the distinction between '-ci' and '-là' often disappears. You might hear someone say 'celui-là' for something right in front of them. It is a linguistic shortcut that is perfectly acceptable in everyday conversation.

In Professional and Legal Contexts
In a French office or a legal document, 'celui' is used for precision. It helps avoid ambiguity when referring to specific clauses, contracts, or employees. For example, 'Le contrat de vente et celui de location' (The sales contract and the rental one). Here, it ensures there is no confusion about which document is being discussed.

Le candidat retenu sera celui qui possède le plus d'expérience.

In literature and philosophy, celui takes on a more abstract role. It is used to define types of people or universal truths. Proverbs often begin with 'Celui qui...', such as 'Celui qui sème le vent récolte la tempête' (He who sows the wind reaps the whirlwind). This usage gives the word a certain weight and timelessness.

Social Media and Texting
Even in digital communication, 'celui' remains common. You might see it in captions like 'Celui qui me connaît sait que j'adore le café' (The one who knows me knows I love coffee). It is a quick way to identify a person or a specific item in a photo or video.

Tag celui qui doit t'inviter au resto !

Whether you are reading a classic novel by Victor Hugo or scrolling through Instagram, 'celui' is the glue that holds masculine references together. It is a bridge between the specific and the general, the physical and the abstract.

For English speakers, celui can be a bit of a minefield. Because English uses 'this' and 'that' so flexibly, it is easy to misapply the stricter rules of French demonstrative pronouns. Let's look at the most frequent errors and how to avoid them.

Mistake 1: Using 'Celui' Alone
In English, you can say 'I want that.' In French, you cannot say 'Je veux celui.' This is the most common mistake. 'Celui' must always be accompanied by something else. If you want to say 'that' in a general sense, use 'ça'. If you are referring to a specific masculine object, you must say 'celui-là'.

Incorrect: J'aime celui.
Correct: J'aime celui-là.

Think of 'celui' as a hook that needs something to hang onto. Without a suffix, a preposition, or a relative clause, the hook is useless.

Mistake 2: Gender Mismatch
Because 'celui' is masculine singular, it can only replace masculine singular nouns. If you are talking about 'la voiture' (feminine), you must use 'celle'. English speakers often default to 'celui' for everything because they aren't used to pronouns having gender.

Incorrect: Ma maison et celui de mon frère.
Correct: Ma maison et celle de mon frère.

Mistake 3: Confusing 'Celui' with 'Ce'
'Ce' is a demonstrative adjective (this/that + noun), while 'celui' is a pronoun (this one/that one). You cannot say 'celui livre'. You must say 'ce livre'. Conversely, you cannot say 'ce qui est sur la table' if you are referring to a specific masculine noun; you should use 'celui qui...'.

Incorrect: Celui film est bon.
Correct: Ce film est bon.

Finally, watch out for the plural forms. 'Celui' is only for one thing. If you are talking about multiple masculine items, you must use 'ceux'. Mastering these distinctions will significantly improve your grammatical accuracy and help you sound like a more advanced speaker.

To truly understand celui, you need to see how it fits into the larger family of French demonstratives. French has a specific word for every situation, and choosing the right one is key to being understood clearly.

Celui vs. Celle vs. Ceux vs. Celles
These are the four forms of the variable demonstrative pronoun. They must agree in gender and number with the noun they replace. 'Celui' (m.s.), 'Celle' (f.s.), 'Ceux' (m.p.), and 'Celles' (f.p.). If you are referring to a group of men and women, use the masculine plural 'ceux'.

Voici mes stylos ; prends ceux que tu veux.

While 'celui' is specific, French also has invariable demonstrative pronouns for general ideas or things that haven't been named yet.

Celui vs. Ça (Ceci/Cela)
'Ça' (and its formal versions 'ceci' and 'cela') is used for abstract concepts or things without a gendered antecedent. If you point at a mess and say 'I don't like that', you use 'ça'. If you point at a specific masculine chair and say 'I don't like that one', you use 'celui-là'.

Je ne comprends pas ça. (General)
Je ne comprends pas celui-là. (Specific masculine noun, e.g., 'ce problème')

Celui vs. Lequel
'Lequel' is an interrogative pronoun used to ask 'which one?'. 'Celui' is a demonstrative pronoun used to answer 'this one'. They often appear together in conversation: 'Lequel veux-tu ?' - 'Celui-là'.

Lequel est ton sac ? C'est celui qui est bleu.

By understanding these alternatives, you can avoid the 'one-size-fits-all' trap and choose the pronoun that conveys your meaning with the most precision. Whether you are being vague with 'ça', specific with 'celui-là', or inquisitive with 'lequel', each word has its unique place in the French language.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The '-lui' part of 'celui' is actually the same 'lui' used as an indirect object pronoun (to him). In Old French, there were many more forms of these pronouns that eventually merged into the four we use today.

Aussprachehilfe

UK /sə.lɥi/
US /sə.lwi/
The stress is even, but there is a slight lift on the final 'i' sound.
Reimt sich auf
lui nuit bruit fruit cuit suit fuit puis
Häufige Fehler
  • Pronouncing it like 'sel-wa' (confusing it with 'loi').
  • Making the 'u' sound like an English 'oo' (it should be the French 'u').
  • Adding a hard 'i' at the end like 'cel-u-ee' (it should be one fluid syllable).
  • Dropping the 'l' sound.
  • Confusing the pronunciation with 'celui-là' and making it too long.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize in context as it usually follows a noun.

Schreiben 4/5

Difficult because you must remember gender agreement and the required complement.

Sprechen 4/5

Hard to use spontaneously without defaulting to 'ça' or 'ce truc'.

Hören 3/5

Can be missed in fast speech or confused with 'ce' or 'lui'.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

ce le un lui qui

Als Nächstes lernen

celle ceux celles lequel dont

Fortgeschritten

ceci cela ça autrui

Wichtige Grammatik

Demonstrative Pronoun Agreement

Celui (m.s.), Celle (f.s.), Ceux (m.p.), Celles (f.p.)

Mandatory Complement

Celui cannot stand alone; it needs -ci, -là, 'de', or a relative clause.

Relative Pronoun Choice

Use 'celui qui' for subjects and 'celui que' for objects.

Proximity Distinction

Use -ci for near/latter and -là for far/former.

Possessive Replacement

Use 'celui de' instead of repeating the noun + de.

Beispiele nach Niveau

1

Je veux celui-là.

I want that one.

Uses the suffix -là to indicate a specific object.

2

Prends celui-ci.

Take this one.

Uses -ci for something close to the speaker.

3

C'est celui de Marc ?

Is it Marc's?

Uses 'celui de' to show possession.

4

Lequel ? Celui-là ?

Which one? That one?

Common conversational exchange.

5

J'aime celui qui est bleu.

I like the one that is blue.

Uses 'celui qui' followed by a verb.

6

Regarde celui-là !

Look at that one!

Exclamatory use with a suffix.

7

C'est celui de mon frère.

It's my brother's.

Possessive construction.

8

Non, pas celui-ci, celui-là.

No, not this one, that one.

Contrasting two items.

1

Mon sac est celui qui est sur la table.

My bag is the one that is on the table.

Relative clause 'qui' acting as subject.

2

Je préfère le gâteau au chocolat à celui à la vanille.

I prefer the chocolate cake to the vanilla one.

Using 'celui' to avoid repeating 'gâteau'.

3

C'est celui que j'ai acheté hier.

It's the one I bought yesterday.

Relative clause 'que' acting as object.

4

Ton parapluie est celui de gauche.

Your umbrella is the one on the left.

Using a prepositional phrase for location.

5

Celui qui finit premier gagne un prix.

The one who finishes first wins a prize.

General subject use.

6

Il a pris mon stylo et celui de Julie.

He took my pen and Julie's.

Possessive 'celui de'.

7

Ce livre est plus intéressant que celui-là.

This book is more interesting than that one.

Comparative structure.

8

Donne-moi celui que tu tiens.

Give me the one you are holding.

Direct object with relative clause.

1

Le problème actuel est celui du manque de temps.

The current problem is that of the lack of time.

Abstract noun replacement.

2

Celui qui ne tente rien n'a rien.

He who tries nothing has nothing.

Proverbial usage.

3

Parmi tous ces projets, celui de Pierre est le plus ambitieux.

Among all these projects, Pierre's is the most ambitious.

Selection from a group.

4

J'ai perdu mon passeport, j'utilise celui de secours.

I lost my passport, I'm using the backup one.

Compound noun replacement.

5

C'est celui dont tout le monde parle.

It's the one everyone is talking about.

Relative clause with 'dont'.

6

Le succès de ce film dépasse celui du précédent.

The success of this movie exceeds that of the previous one.

Formal comparison.

7

Il faut choisir un camp : celui de la paix ou celui de la guerre.

One must choose a side: that of peace or that of war.

Contrasting abstract concepts.

8

Celui que tu cherches est déjà parti.

The one you are looking for has already left.

Referring to a person.

1

Le rôle du professeur est complémentaire à celui des parents.

The teacher's role is complementary to that of the parents.

Formal educational context.

2

De ces deux arguments, celui-ci me semble plus convaincant.

Of these two arguments, this one seems more convincing to me.

Using 'celui-ci' for the latter mentioned.

3

Le bonheur n'est pas celui que l'on croit.

Happiness is not what one thinks.

Philosophical reflection.

4

Il a comparé son style à celui des grands maîtres.

He compared his style to that of the great masters.

Artistic comparison.

5

Celui auquel je fais référence est un expert reconnu.

The one to whom I am referring is a recognized expert.

Relative clause with 'auquel'.

6

Son courage est égal à celui de ses ancêtres.

His courage is equal to that of his ancestors.

Historical comparison.

7

C'est celui-là même que nous attendions.

It is the very one we were waiting for.

Emphasis with 'même'.

8

Le destin de l'individu est lié à celui de la société.

The individual's destiny is linked to that of society.

Sociological context.

1

L'intérêt général doit primer sur celui des particuliers.

The general interest must prevail over that of individuals.

Legal/Political register.

2

Celui qui ignore son passé est condamné à le revivre.

He who ignores his past is condemned to relive it.

Aphoristic usage.

3

Le style de l'auteur, bien que proche de celui de ses contemporains, reste unique.

The author's style, although close to that of his contemporaries, remains unique.

Literary analysis.

4

Parmi les remèdes proposés, celui-ci s'avère le plus efficace.

Among the proposed remedies, this one proves to be the most effective.

Scientific report style.

5

C'est celui par qui le scandale est arrivé.

He is the one through whom the scandal happened.

Relative clause with 'par qui'.

6

Le cri du cœur est souvent plus sincère que celui de la raison.

The cry of the heart is often more sincere than that of reason.

Poetic contrast.

7

Il ne faut pas confondre le but avec celui qui le poursuit.

One must not confuse the goal with the one pursuing it.

Philosophical distinction.

8

Le prestige de la fonction est supérieur à celui de l'homme qui l'occupe.

The prestige of the office is superior to that of the man who holds it.

Formal institutional context.

1

L'éclat de son génie ne saurait être éclipsé par celui de ses rivaux.

The brilliance of his genius cannot be eclipsed by that of his rivals.

High literary register.

2

Celui-là seul est libre qui sait se maîtriser.

He alone is free who knows how to master himself.

Archaic/Formal word order for emphasis.

3

Le droit du plus fort n'est pas celui de la justice.

The right of the strongest is not that of justice.

Legal philosophy.

4

Il a sacrifié son propre intérêt à celui de la patrie.

He sacrificed his own interest to that of the homeland.

Noble/Heroic register.

5

Le regard de l'autre, et singulièrement celui de l'ennemi, nous définit.

The gaze of the other, and particularly that of the enemy, defines us.

Existentialist philosophical style.

6

C'est celui-là même dont la renommée a franchi les frontières.

It is the very one whose fame has crossed borders.

Sophisticated relative construction.

7

Le silence de la forêt répondait à celui de la nuit.

The silence of the forest answered that of the night.

Poetic personification and comparison.

8

Nul n'est plus esclave que celui qui se croit libre sans l'être.

None is more enslaved than he who believes himself free without being so.

Classic literary maxim (Goethe/French translation).

Häufige Kollokationen

celui-ci
celui-là
celui de
celui qui
celui que
celui dont
celui auquel
celui-là même
tout celui
comme celui

Häufige Phrasen

Celui qui...

— He who... or The one who... Used to start a general statement about a person.

Celui qui dort ne dîne pas.

C'est celui-là.

— That's the one. Used to confirm a choice or identification.

Tu as trouvé ton sac ? Oui, c'est celui-là.

Celui de gauche / droite

— The one on the left / right. Used for spatial identification.

Prends le verre, celui de droite.

Celui d'en face

— The one across / opposite. Used to refer to a person or building nearby.

C'est mon voisin, celui d'en face.

Celui d'avant

— The previous one. Used to refer to something that happened or appeared before.

Ce film est moins bon que celui d'avant.

Celui d'après

— The next one. Used to refer to the following item in a sequence.

On verra au prochain arrêt, celui d'après.

Celui de trop

— The one too many. Used when something is excessive.

Ce verre était celui de trop.

Celui du milieu

— The one in the middle.

Je préfère le siège, celui du milieu.

Celui de tous les jours

— The everyday one. Used for common or routine items.

C'est mon manteau de tous les jours, pas celui de fête.

Celui que voici

— The one right here. A formal way to introduce something.

Le projet, celui que voici, est prêt.

Wird oft verwechselt mit

celui vs ce

'Ce' is an adjective (ce livre), 'celui' is a pronoun (celui-là).

celui vs lui

'Lui' is an object pronoun (to him), 'celui' is a demonstrative pronoun (this one).

celui vs ça

'Ça' is for general things/ideas, 'celui' is for specific masculine nouns.

Redewendungen & Ausdrücke

"Celui qui sème le vent récolte la tempête"

— He who sows the wind reaps the whirlwind. Actions have consequences.

Il a menti à tout le monde ; celui qui sème le vent récolte la tempête.

literary
"C'est celui qui dit qui y est"

— I know you are, but what am I? (Childish retort to an insult).

Tu es bête ! - C'est celui qui dit qui y est !

informal/childish
"Celui qui peut le plus peut le moins"

— He who can do the greater can do the lesser.

S'il peut courir un marathon, il peut marcher 5km ; celui qui peut le plus peut le moins.

neutral
"Tel qui rit vendredi, dimanche pleurera"

— He who laughs on Friday will cry on Sunday. Fortune is fickle.

Ne sois pas trop fier de ta victoire ; tel qui rit vendredi, dimanche pleurera.

literary
"Celui qui n'a pas de tête a des jambes"

— If you don't have a head (memory), you must have legs (to go back and get what you forgot).

J'ai oublié mes clés en haut. Celui qui n'a pas de tête a des jambes !

informal
"Être celui par qui le scandale arrive"

— To be the person responsible for a major trouble or scandal.

Il a révélé le secret ; il est celui par qui le scandale arrive.

formal
"Celui qui va à la chasse perd sa place"

— Move your feet, lose your seat.

Tu as pris ma chaise ! - Celui qui va à la chasse perd sa place !

informal
"À celui qui..."

— To the one who... (often used in toasts or dedications).

À celui qui nous a sauvés, merci !

neutral
"Celui-là, c'est un numéro"

— That one is a real character / quite a piece of work.

Tu as vu comment il s'habille ? Celui-là, c'est un numéro !

informal
"Celui qui cherche la petite bête"

— The one who looks for the tiny flaw / nitpicks.

Il n'est jamais content, c'est toujours celui qui cherche la petite bête.

informal

Leicht verwechselbar

celui vs ceci

Both mean 'this'.

'Ceci' is for an idea or an unnamed object. 'Celui' replaces a specific masculine noun already mentioned.

Ceci est important. (Idea) / Prends ce livre, celui-ci est important. (Specific book)

celui vs celle

They sound similar to beginners.

'Celui' is masculine, 'celle' is feminine.

Celui de Paul (le sac) / Celle de Paul (la voiture).

celui vs ceux

They are forms of the same pronoun.

'Celui' is singular (one), 'ceux' is plural (many).

Celui que j'aime (one) / Ceux que j'aime (many).

celui vs lequel

Both translate to 'which one' or 'the one'.

'Lequel' is for questions. 'Celui' is for statements/answers.

Lequel veux-tu ? Celui-là.

celui vs celui-ci

Used interchangeably with celui-là.

In strict grammar, -ci is for the closer item, -là for the farther one.

Celui-ci (this one here) vs Celui-là (that one there).

Satzmuster

A1

Je voudrais celui-là.

Je voudrais celui-là.

A2

C'est celui de [Nom].

C'est celui de Paul.

B1

Celui qui [Verbe]...

Celui qui gagne est content.

B1

Celui que [Sujet] [Verbe]...

Celui que j'ai choisi est rouge.

B2

Le [Nom] de [A] et celui de [B].

Le climat de Paris et celui de Lyon.

C1

Celui dont [Clause]...

Celui dont je parle est ici.

C1

Celui-ci... celui-là...

Celui-ci est vrai, celui-là est faux.

C2

Celui-là seul qui...

Celui-là seul qui travaille réussit.

Wortfamilie

Verwandt

celle
ceux
celles
ce
cet
cette
ces

So verwendest du es

frequency

Extremely high in both spoken and written French.

Häufige Fehler
  • Je veux celui. Je veux celui-là.

    Celui cannot be used alone as a pronoun; it requires a suffix or a clause.

  • Ma voiture et celui de mon ami. Ma voiture et celle de mon ami.

    'Voiture' is feminine, so you must use 'celle', not 'celui'.

  • Celui livre est bon. Ce livre est bon.

    'Celui' is a pronoun (replaces a noun), 'ce' is an adjective (goes before a noun).

  • J'aime celui qui tu as acheté. J'aime celui que tu as acheté.

    Use 'que' because it is the direct object of 'as acheté'.

  • C'est celui à qui je parle. C'est celui auquel je parle.

    While 'à qui' is possible for people, 'auquel' is the standard relative form for 'celui'.

Tipps

The 'Tail' Rule

Always remember that 'celui' needs a 'tail'. Whether it's -ci, -là, 'de', or 'qui', never leave it naked!

Casual Shortcut

In daily life, don't stress about -ci vs -là. Just use 'celui-là' for everything you point at; it's what natives do!

Avoid Repetition

Use 'celui' to make your French essays sound more professional. It shows you can handle complex sentence structures.

Gender Check

Before saying 'celui', quickly think: Is the object a 'le' or a 'la'? If it's 'le', you're good to go.

Listen for 'Lui'

The 'lui' sound at the end of 'celui' is very distinct. If you hear it, a masculine noun is being replaced.

Proverb Power

Learning proverbs like 'Celui qui cherche trouve' is a great way to internalize the 'celui qui' pattern.

Don't confuse with 'Lui'

'Lui' means 'him'. 'Celui' means 'this one'. They are not interchangeable!

Shopping Essential

If you go to a French market, 'celui-là' is the most useful word you can know for pointing at what you want.

The 'Latter' Trick

In formal writing, use 'celui-ci' to refer to the very last thing you just mentioned.

Tight Lips

Keep your lips tight for the 'u' in 'celui'. It's the key to sounding French rather than English.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Celui' as 'Cell-We'. Imagine a prisoner in a 'cell' pointing at his friend and saying 'We want that one!' to the guard.

Visuelle Assoziation

Visualize a man pointing a long finger at a blue hat. The finger has the word 'CELUI' written on it.

Word Web

celui-ci celui-là celui de celui qui celui que celui dont celui auquel celui-là même

Herausforderung

Try to describe three masculine objects in your room using 'celui de' (e.g., 'C'est celui de mon frère') and 'celui qui' (e.g., 'C'est celui qui est sur le lit').

Wortherkunft

Derived from the Old French 'cel' combined with 'lui'. 'Cel' comes from the Latin 'ecce' (behold) + 'illum' (that).

Ursprüngliche Bedeutung: Literally 'behold that him' or 'that one there'.

Romance (Latin origin).

Kultureller Kontext

None. It is a purely grammatical term.

English speakers often struggle because we use 'that' for everything. In French, 'celui' forces you to remember the gender of the object, which is a constant mental exercise.

The phrase 'Celui qui...' is common in the French translation of the Bible (e.g., 'Celui qui croit en moi...'). Victor Hugo's 'Les Misérables' uses 'celui' to describe the contrasting fates of characters. The song 'Celui...' by French singer Colonel Reyel.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Shopping

  • Je voudrais celui-là.
  • Celui-ci est plus cher.
  • Celui qui est en vitrine.
  • C'est celui de la nouvelle collection.

Comparing possessions

  • C'est celui de mon frère.
  • Mon téléphone est celui-là.
  • Le mien est mieux que celui de Pierre.
  • Celui que tu as est très beau.

Giving directions

  • C'est le bâtiment, celui qui est au coin.
  • Prenez le chemin, celui de gauche.
  • L'arrêt est celui d'après.
  • C'est celui juste en face.

Identifying people

  • Celui qui porte un chapeau.
  • C'est celui que j'ai vu hier.
  • Celui dont je t'ai parlé.
  • Celui qui gagne est mon ami.

Formal writing

  • Le cas présent est celui de...
  • L'argument de l'auteur est celui que...
  • Le résultat dépasse celui attendu.
  • Celui-ci est préférable à celui-là.

Gesprächseinstiege

"Lequel de ces deux films préfères-tu, celui-ci ou celui-là ?"

"Est-ce que ton manteau est celui qui est accroché à la porte ?"

"Parmi tous ces gâteaux, lequel est celui de ton anniversaire ?"

"Est-ce que ce sac est le tien ou celui de ton collègue ?"

"Qui est celui qui a laissé la fenêtre ouverte ce matin ?"

Tagebuch-Impulse

Décris un objet que tu possèdes et compare-le à celui d'un ami (ex: mon vélo et celui de Marc).

Écris sur une personne qui t'inspire en commençant par 'Celui qui m'inspire est...'.

Compare ton pays actuel à celui où tu es né en utilisant 'celui de'.

Choisis deux livres et explique pourquoi tu préfères celui-ci à celui-là.

Réfléchis à un proverbe commençant par 'Celui qui...' et explique ce qu'il signifie pour toi.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, 'celui' is never used alone. It must be followed by a suffix like -là, a preposition like 'de', or a relative pronoun like 'qui'. If you want to say 'that' by itself, use 'ça'.

'Ce' is used before a noun (ce livre), while 'celui' replaces the noun entirely (celui-là). Think of 'ce' as 'this' and 'celui' as 'this one'.

Look at the noun you are replacing. If it is masculine (le, un), use 'celui'. If it is feminine (la, une), use 'celle'. The gender depends on the object, not the person.

Use 'celui-ci' for things that are physically closer to you or for the last thing mentioned in a list. Use 'celui-là' for things further away or the first thing mentioned.

Yes, 'celui' can mean 'the one' or 'he' in phrases like 'Celui qui rit' (The one who laughs). It is very common in proverbs and formal descriptions of people.

Yes, the plural form is 'ceux' for masculine and 'celles' for feminine. For example, 'ceux qui sont ici' (those who are here).

It means 'the one of' or simply shows possession. 'Le sac de Jean et celui de Marie' means 'Jean's bag and Marie's'.

The hyphen is a grammatical requirement in French when attaching the suffixes -ci or -là to demonstrative pronouns. It links the two words into a single unit.

Not directly. You cannot say 'celui rouge'. You must say 'celui qui est rouge' (the one that is red) or 'le rouge' (the red one).

It is neutral. It is used in both very casual conversation ('Prends celui-là') and very formal writing ('Le destin de l'homme est celui de la nation').

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Translate: 'I prefer this one.' (masculine)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'My brother's (the one of my brother) is red.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The one who wins is happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'It is the one that I want.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Which one? That one.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The climate of Italy is like that of Spain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He who seeks, finds.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Take the one on the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'It is the one I told you about.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'This book is better than that one.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The one on the right is mine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I don't like this one, give me that one.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The one you are holding is heavy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He is the one through whom the news came.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'My father's car and my uncle's.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The one who sleeps doesn't eat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'It's the very one I saw.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The one of the two is broken.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I prefer the one in the middle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The one you love is here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I want that one' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Which one? This one?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It's my father's.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The one who seeks, finds.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I prefer the blue one.' (using celui)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It's the one I bought.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Point at two things and say 'This one and that one.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The one on the table is mine.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It's the one I told you about.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'My bike is faster than my brother's.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The one who finishes first wins.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I don't like that one.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It's the one of the neighbor.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The one you see there.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He alone is free.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The one from yesterday.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The one in the car.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It's the one I prefer.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Take this one.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The one of the two.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: Celui-là est mon préféré.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: C'est celui de mon père.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: Celui qui cherche trouve.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: Je préfère celui-ci.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: C'est celui que j'ai choisi.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: Lequel ? Celui-là ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: Celui dont je parle est ici.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: Prends celui de gauche.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: C'est celui-là même.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: Celui qui dort ne dîne pas.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: Mon sac est celui-ci.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: C'est celui de Julie.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: Celui que tu vois est mon frère.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: Je ne veux pas celui-là.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcribe: Celui qui gagne aura un prix.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!