c'est émouvant
c'est émouvant in 30 Sekunden
- Means 'it's moving' or 'it's touching'.
- Used for movies, stories, and life events.
- Invariable masculine singular after 'c'est'.
- Different from 'excitant' (exciting).
The French expression c'est émouvant is a cornerstone of emotional expression in the French language. At its core, it translates to 'it is moving' or 'it is touching.' However, the cultural weight of the word émouvant often carries a deeper resonance than its English counterparts. It is derived from the verb émouvoir, which means to stir up, to agitate, or to provoke an emotion. When a French speaker says c'est émouvant, they are not just saying something is 'nice' or 'sweet'; they are signaling that their internal state has been shifted or stirred by what they have witnessed or heard. This phrase is used in a vast array of contexts, ranging from the highly personal to the broadly artistic. You might hear it at a wedding when the groom sees the bride for the first time, or in a cinema after a particularly poignant scene. It is a word that bridges the gap between the intellectual appreciation of beauty and the physical sensation of being moved.
- Register
- Neutral to Formal. While it can be used in casual conversation, the depth of the emotion usually elevates the tone of the discussion. It is never slang, but it is universally understood across all social classes.
- Emotional Range
- Covers everything from gentle nostalgia to profound grief or overwhelming joy. It is the go-to phrase for 'the feels.'
- Grammatical Structure
- Uses the impersonal 'ce' (it) followed by the verb 'être' (to be) and the adjective 'émouvant' (moving). In this specific construction, the adjective remains in the masculine singular form.
To truly master this phrase, one must understand the French relationship with emotion. Unlike some cultures that might shy away from expressing vulnerability, French speakers often embrace the opportunity to identify a 'moment émouvant.' It is considered a mark of sensitivity and sophistication to be able to identify when something has touched the soul. Whether it is a piece of music, a historical speech, or a simple act of kindness between strangers, c'est émouvant serves as the verbal acknowledgement of that human connection. It is also important to distinguish it from c'est excitant (it's exciting), which refers to high energy or anticipation, whereas c'est émouvant refers to a deeper, often quieter, internal vibration. When you use this phrase, you are inviting your interlocutor to share in that emotional space with you.
Regarder ces vieilles photos de famille, c'est émouvant car cela rappelle tant de souvenirs oubliés.
Furthermore, the use of c'est émouvant often implies a certain level of authenticity. You wouldn't typically use it for something that feels manufactured or 'cheesy' (which would be cul-cul or gnan-gnan in French). It is reserved for moments that feel genuine. In literature and film criticism, this phrase is used to describe works that successfully evoke empathy. If a critic says a film is émouvant, it is a high compliment, suggesting the director has captured a fundamental truth about the human condition. In everyday life, saying c'est émouvant allows the speaker to pause and honor the weight of a moment without needing to provide a lengthy explanation of why they feel that way. It is a complete thought in itself, a linguistic sigh that communicates a wealth of feeling in just two words.
Entendre la foule chanter l'hymne national à l'unisson, c'est émouvant et plein de fierté.
- Common Contexts
- Family reunions, graduation ceremonies, watching documentaries about human struggles, listening to classical music, or seeing a child's first steps.
Finally, consider the nuance between c'est émouvant and c'est triste. While something sad is often moving, not everything moving is sad. A victory after a long struggle is émouvant but joyful. This versatility makes the phrase essential for B1 learners who are moving beyond basic adjectives like 'happy' or 'sad' into the realm of complex human experience. By using c'est émouvant, you demonstrate a more sophisticated command of French emotional vocabulary.
Using c'est émouvant correctly requires an understanding of how 'c'est' functions as an introductory phrase. Unlike 'il est', which is often used for specific nouns or impersonal time expressions, 'c'est' is the standard way to provide a commentary or an evaluation of a situation, an object, or an event that has just been mentioned or is being observed. When you say c'est émouvant, the 'ce' acts as a placeholder for the entire situation. For example, if you are watching a sunset and you find it touching, you say c'est émouvant. The 'ce' represents the whole experience of the sunset.
- Structure 1: Simple Commentary
- [Situation/Noun] + , + c'est émouvant. Example: 'Son discours, c'est émouvant.' (His speech, it's moving.)
- Structure 2: Infinitive Phrases
- C'est émouvant de + [Infinitive Verb]. Example: 'C'est émouvant de voir ces enfants jouer ensemble.' (It's moving to see these children playing together.) Note the use of 'de' before the verb.
- Structure 3: Relative Clauses
- Ce qui est émouvant, c'est... Example: 'Ce qui est émouvant, c'est sa sincérité.' (What is moving is his sincerity.)
One of the most common mistakes for English speakers is trying to make 'émouvant' agree with a feminine noun when using 'c'est'. Remember that after c'est, the adjective is ALWAYS masculine singular, regardless of what is being described. For instance, even if you are talking about 'la musique' (feminine), you say 'La musique, c'est émouvant.' If you were to use 'elle est', you would have to agree: 'Elle est émouvante.' However, 'c'est' is much more common in spoken French for general reactions.
C'est vraiment émouvant de voir à quel point ils s'aiment après cinquante ans de mariage.
You can also modify the intensity of the phrase using various adverbs. 'C'est assez émouvant' (It's quite moving), 'C'est très émouvant' (It's very moving), 'C'est particulièrement émouvant' (It's particularly moving), or 'C'est incroyablement émouvant' (It's incredibly moving). These modifiers allow you to calibrate the level of emotion you are feeling. In negative constructions, you would say 'Ce n'est pas très émouvant' (It's not very moving), which can sometimes be a polite way of saying something felt flat or artificial.
Je trouve que c'est émouvant la façon dont il parle de sa mère.
In written French, particularly in literature or formal essays, you might see 'Il est émouvant de...' instead of 'C'est émouvant de...'. While 'il est' is more formal, 'c'est' remains the dominant choice in 95% of spoken interactions. As a B1 learner, focusing on 'c'est' will make you sound more natural and fluent. Pay attention to the rhythm of the sentence; often, 'c'est émouvant' is placed at the end of a thought as a concluding sentiment, or at the beginning to set the emotional tone for what follows.
You will encounter c'est émouvant in almost every corner of French life where emotions are shared. One of the most common places is in the media. Television presenters, journalists, and documentary filmmakers use it frequently to describe human-interest stories. When a news segment covers a community coming together after a disaster, the reporter might conclude with, 'C'est un spectacle vraiment émouvant.' This usage signals to the audience that the story is meant to touch their hearts. Similarly, in talk shows or interviews, when a guest shares a personal struggle or a triumph, the host will often respond with a soft c'est très émouvant as a sign of empathy and respect.
- In the Cinema
- French cinema is known for its emotional depth. Audiences leaving a theater will often use this phrase to summarize their experience. 'Le dénouement, c'était tellement émouvant !' (The ending was so moving!)
- At Social Gatherings
- Weddings, baptisms, and funerals are prime locations for this phrase. It is used to describe the ceremonies, the speeches, or the reunion of long-lost friends.
In the world of art and music, c'est émouvant is a standard critique. A pianist's interpretation of a Chopin nocturne might be described as émouvante (agreeing with 'interprétation') or the performance as a whole described as c'est émouvant. It suggests that the artist has successfully communicated an emotion that transcends the technical execution of the piece. If you visit a museum in France, you might hear visitors whispering this phrase in front of a particularly expressive painting or sculpture. It is a way of acknowledging the power of the artist to evoke a response in the viewer.
Entendre cette chanson de mon enfance à la radio, c'est toujours émouvant.
Social media is another modern arena where this phrase thrives. On platforms like Instagram or Facebook, you will see it in the comments section of videos showing animal rescues, soldiers returning home, or grandfathers meeting their grandchildren. Users will write 'C'est trop émouvant !' (using 'trop' as 'so' or 'too' in a colloquial way) to express their reaction. It functions similarly to the 'crying face' emoji. In professional settings, while less common, it can be used when a colleague retires or when a team achieves a goal they have worked toward for years. In these cases, it acknowledges the human effort and the journey shared by the team.
La lettre qu'elle a écrite pour son départ, c'était vraiment émouvant.
Finally, you will hear it in personal conversations when friends confide in each other. If a friend tells you about a reconciliation with their parents, responding with c'est émouvant shows that you have listened and are sharing in their emotional relief. It is a powerful tool for building rapport because it validates the other person's feelings. It says, 'I see the importance of this, and it touches me too.' For a learner, hearing this phrase and knowing when to use it is a key step in moving from functional communication to emotional connection in French.
While c'est émouvant seems straightforward, there are several pitfalls that English speakers often fall into. The most frequent error is the 'False Friend' confusion. Many learners confuse émouvant with excitant. In English, we might say 'it's moving' and 'it's exciting' in similar contexts, but in French, excitant is often much more high-energy or even sexually suggestive depending on the context. If you find a beautiful story touching, do not say 'c'est excitant'; it will sound very strange. Stick to c'est émouvant or c'est passionnant (it's fascinating/exciting in an intellectual sense).
- Mistake 1: Gender Agreement with 'C'est'
- Incorrect: 'Cette histoire, c'est émouvante.' Correct: 'Cette histoire, c'est émouvant.' Rule: Adjectives following 'c'est' are always masculine singular.
- Mistake 2: Confusing with 'Bouleversant'
- While similar, 'bouleversant' is much stronger. It means 'shattering' or 'deeply upsetting/disturbing.' Use 'émouvant' for a gentle touch and 'bouleversant' for an emotional earthquake.
- Mistake 3: Literal Translation of 'Moving'
- Do not use 'bougeant' (the present participle of 'bouger' - to move physically). 'C'est bougeant' is not a phrase used to describe emotions.
Another common error is the misuse of prepositions. When you want to say 'It is moving to [do something]', you must use de. Many learners forget this and say 'C'est émouvant voir...' instead of 'C'est émouvant de voir...'. This small word is crucial for the sentence to be grammatically sound. Additionally, be careful with the word sensible. In French, sensible means 'sensitive,' not 'sensible' (which is 'raisonnable'). So, if you want to say 'He is a sensitive (emotional) person,' you say 'Il est sensible.' If you say 'C'est émouvant,' you are describing the object/event, not the person's personality.
Attention : On ne dit pas 'C'est émouvant à voir' mais plutôt 'C'est émouvant de voir' dans la plupart des cas généraux.
Furthermore, learners sometimes overuse the phrase. While it's a beautiful expression, using it for every minor positive event can make it lose its impact. If someone gives you a small compliment, 'c'est gentil' is more appropriate. Reserve 'c'est émouvant' for moments that truly stir the soul. There is also a nuance between 'émouvant' and 'touchant.' While often interchangeable, 'touchant' is slightly more informal and often used for smaller, 'cute' moments, whereas 'émouvant' carries a bit more gravity. Understanding these subtle distinctions will help you sound more like a native speaker and less like a translation app.
Ne confondez pas émouvant (moving) avec excitant (exciting/arousing).
Lastly, remember the tense. If you are talking about a movie you saw yesterday, you should use the imperfect: C'était émouvant. Using the present tense for past events is a common slip-up. 'C'était émouvant' places the emotion in the duration of the past experience, which is the correct way to describe how you felt during the event. Mastering the switch between 'c'est' and 'c'était' is vital for storytelling in French.
French is a language rich in emotional nuance, and while c'est émouvant is a fantastic general-purpose phrase, there are many alternatives that can provide more specific shades of meaning. Depending on whether the emotion is bittersweet, overwhelming, or tender, you might choose a different adjective. Understanding these synonyms will allow you to describe your feelings with much greater precision. For example, if something is so moving that it makes you feel slightly overwhelmed or shaken, you might use bouleversant. This word implies a deeper level of disturbance to one's emotional equilibrium.
- Touchant
- The closest synonym. It means 'touching.' It is often used for sweet, smaller gestures. 'C'est touchant de ta part' (It's touching of you).
- Poignant
- Used for something that is moving in a painful or sharp way. It often describes tragedy or a very sad beauty. 'Une scène poignante.'
- Attendrissant
- Focuses on the 'tender' aspect. It's what you say when you see a puppy or a child doing something sweet. It makes your heart 'soft' (tendre).
If the emotion is more about being impressed or struck by something, you might use saisissant (striking) or prenant (gripping/captivating). These words suggest that the emotion has 'seized' or 'taken' hold of you. For a very formal or literary context, vibrant can be used to describe something that seems to pulse with emotion, like a speech or a piece of music. On the other hand, if you find something moving in a way that makes you feel nostalgic or sad, mélancolique or déchirant (heart-breaking) might be more appropriate. Déchirant is much stronger than émouvant and should be reserved for truly tragic situations.
Ce film n'est pas seulement émouvant, il est carrément bouleversant.
In a more colloquial setting, young people might say 'C'est trop beau' to mean something is moving, even if it's not strictly about visual beauty. However, as a learner, using the correct adjective like émouvant will always be more respected. Another interesting alternative is the verb prendre aux tripes (to hit you in the guts). While informal, it perfectly describes a visceral emotional reaction that c'est émouvant might only hint at. For example, 'Cette musique, ça me prend aux tripes.' This shows how the language can move from the heart (émouvant) to the gut (tripes) depending on the intensity.
L'histoire de ce rescapé est poignante ; c'est bien plus qu'un simple récit émouvant.
Finally, consider the opposite. If something fails to move you, you could say 'C'est froid' (It's cold) or 'C'est sans âme' (It's soulless). If it tries too hard to be moving but fails, you might call it 'marmelade' or 'larmoyant' (tear-jerking in a negative, manipulative way). By learning these alternatives, you don't just learn a word; you learn the map of French emotional landscape. You'll know when to be 'touché,' when to be 'ému,' and when to be 'bouleversé.'
How Formal Is It?
Wusstest du?
The word originally had a more physical meaning of 'moving something out of its place' before it became primarily about moving someone's feelings.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the final 't' like 'émouvante'.
- Forgetting the liaison between 'est' and 'émouvant'.
- Mispronouncing the 'ou' as 'u' (French 'u' instead of 'ou').
- Not nasalizing the final vowel.
- Stressing the first syllable.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize due to the similarity to 'emotion'.
Need to remember the 'ou' and the silent 't'.
The liaison 't' and the nasal 'an' require practice.
Usually clearly articulated in emotional contexts.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Adjectives after 'c'est' are always masculine singular.
La musique, c'est émouvant.
Use 'de' before an infinitive following 'c'est' + adjective.
C'est émouvant de voir cela.
Liaison occurs between 'est' and a following vowel.
C'est (t)émouvant.
Imperfect 'c'était' is used for past descriptions.
C'était émouvant hier.
'Ce qui' can be used to focus on the emotional part.
Ce qui est émouvant, c'est sa voix.
Beispiele nach Niveau
C'est émouvant, merci.
It's moving, thank you.
Simple 'c'est' + adjective construction.
C'est émouvant de voir les photos.
It's moving to see the photos.
Use of 'de' before the infinitive 'voir'.
C'est vraiment émouvant de retrouver son village après dix ans.
It's really moving to find one's village again after ten years.
Use of the adverb 'vraiment' for emphasis.
Je trouve que c'est particulièrement émouvant la manière dont il aide les autres.
I find that it's particularly moving the way he helps others.
Complex sentence structure with 'Je trouve que'.
Il y a quelque chose de profondément émouvant dans la sobriété de ce poème.
There is something deeply moving in the sobriety of this poem.
Use of 'quelque chose de' + masculine adjective.
L'aspect le plus émouvant de son œuvre réside dans cette quête incessante d'humanité.
The most moving aspect of his work lies in this incessant quest for humanity.
Superlative 'le plus émouvant' modifying the noun 'aspect'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— It's so moving it makes you want to cry.
La fin du livre est émouvante à en pleurer.
— It's quite moving (slightly understated).
C'est assez émouvant de voir le résultat final.
— It's terribly/extremely moving.
C'est terriblement émouvant de voir leur courage.
— It's simply moving (no other words needed).
C'est tout simplement émouvant, je n'ai rien d'autre à dire.
— It's moving to see that (common reaction).
C'est émouvant de voir ça de nos jours.
— It's still just as moving (even after multiple times).
C'est toujours aussi émouvant de l'entendre chanter.
— It's particularly moving.
C'est particulièrement émouvant pour sa famille.
— It's incredibly moving.
C'est incroyablement émouvant de voir cette baleine.
Wird oft verwechselt mit
Often confused by English speakers; 'excitant' is high-energy or sexual, while 'émouvant' is emotional.
'Bougeant' is the physical act of moving; never use it for emotions.
'Sensible' means sensitive (person), while 'émouvant' describes the thing that causes emotion.
Redewendungen & Ausdrücke
— To have a tear in one's eye; often follows 'c'est émouvant'.
C'était si émouvant que j'avais la larme à l'œil.
neutral— To be on the verge of tears.
C'est émouvant, je suis au bord des larmes.
neutral— To give goosebumps (can be from emotion).
Cette musique est si émouvante qu'elle me donne la chair de poule.
neutral— To be touched at the heart.
C'est émouvant, j'ai été touché au cœur par tes paroles.
neutral— To have a lump in one's throat.
C'était si émouvant que j'en avais une boule dans la gorge.
neutral— To have a visceral emotional impact.
C'est une scène qui prend vraiment aux tripes, c'est émouvant.
informal— To burst into tears.
C'était tellement émouvant qu'elle a fondu en larmes.
neutral— To be moved to tears.
Je suis ému aux larmes, c'est vraiment émouvant.
formal— To move heaven and earth (not directly related but uses 'remuer' which is the root of emotion).
Il a remué ciel et terre pour ce moment émouvant.
neutral— To have a heavy heart/tight chest from emotion.
C'est émouvant, j'ai le cœur serré en partant.
neutralLeicht verwechselbar
Means moving (emotional).
Describes the object or event.
Ce film est émouvant.
Means moved (feeling the emotion).
Describes the person feeling the emotion.
Je suis très ému par ce film.
Synonym.
Slightly softer and more informal than émouvant.
C'est un geste touchant.
Synonym.
Much stronger; implies a shock or deep disturbance.
C'est une nouvelle bouleversante.
False friend.
Means exciting or arousing, not emotionally moving.
C'est un projet excitant.
Satzmuster
C'est [adjective].
C'est émouvant.
C'est [adverb] [adjective].
C'est très émouvant.
C'est [adjective] de [infinitive].
C'est émouvant de voir ça.
[Noun], c'est [adjective].
Son histoire, c'est émouvant.
Je trouve que c'est [adjective].
Je trouve que c'est émouvant.
Ce qui est [adjective], c'est [noun].
Ce qui est émouvant, c'est son courage.
Il y a quelque chose de [adjective] dans [noun].
Il y a quelque chose d'émouvant dans ce film.
Rien n'est plus [adjective] que [noun].
Rien n'est plus émouvant que ce geste.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very high in both spoken and written French.
-
C'est émouvante.
→
C'est émouvant.
Adjectives following 'c'est' are always masculine singular.
-
C'est excitant (when meaning moving).
→
C'est émouvant.
'Excitant' means exciting or arousing, not emotionally touching.
-
C'est émouvant voir ce film.
→
C'est émouvant de voir ce film.
The preposition 'de' is required before an infinitive.
-
Pronouncing the final 't'.
→
Silent 't'.
The final 't' is only pronounced in the feminine form 'émouvante'.
-
C'est bougeant.
→
C'est émouvant.
'Bougeant' is physical movement, not emotional.
Tipps
The 'Ce' Rule
Remember that 'ce' is a neutral pronoun. Because of this, the adjective that follows it must always be in the default masculine singular form. Do not add an 'e' even if you are thinking of a feminine noun like 'une histoire'.
Silent T
The 't' at the end of 'émouvant' is silent. If you pronounce it, you are saying the feminine version 'émouvante'. Keep it quiet for 'c'est émouvant'.
Upgrade to B2
Instead of always saying 'c'est émouvant', try using 'ce qui est émouvant, c'est...' to sound more like a native speaker who is structuring their thoughts.
Embrace the Emotion
In French culture, showing that you are moved is not seen as a weakness. Don't be afraid to use this phrase to show your 'sensibilité'.
The 'De' Preposition
When you want to say 'It is moving to...', always remember the 'de'. 'C'est émouvant DE vous rencontrer.'
Moving vs Exciting
Never use 'excitant' for emotional moments. It's a common mistake that can lead to awkward misunderstandings. Stick to 'émouvant'.
Film Reviews
If you are writing a review, 'émouvant' is a high compliment. It suggests the film has emotional truth.
Varying Intensity
Use 'assez' for 'quite', 'très' for 'very', and 'bouleversant' when 'émouvant' isn't strong enough.
Liaison Alert
Listen for the 't' sound between 'c'est' and 'émouvant'. It's a key marker of fluent French.
Formal Alternative
In a formal letter or essay, 'Il est émouvant de...' is a more elegant way to start your sentence than 'C'est émouvant de...'.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Emotion' and 'Moving'. 'Émouvant' sounds like 'E-Moving'—Electronic Moving? No, Emotional Moving!
Visuelle Assoziation
Imagine a heart (émotion) with little legs walking (mouvant/moving). It's a 'moving heart'.
Word Web
Herausforderung
Try to find one thing today that makes you say 'c'est émouvant' and write it in your notes.
Wortherkunft
From the French verb 'émouvoir', which comes from the Old French 'esmovoir'.
Ursprüngliche Bedeutung: To set in motion, to stir up, to agitate.
Romance (Latin root 'emovere': e- 'out' + movere 'move').Kultureller Kontext
Generally safe to use. It shows empathy and is rarely offensive, though in very stoic environments it might be seen as overly sentimental.
English speakers might say 'it's touching' or 'it's moving'. 'C'est émouvant' covers both but feels slightly more formal/standard in French.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Watching a movie
- La fin est émouvante.
- C'est un film très émouvant.
- J'ai trouvé ça émouvant.
- C'était tellement émouvant.
At a wedding
- Leur union est émouvante.
- C'est émouvant de les voir si heureux.
- Un moment très émouvant.
- C'était vraiment émouvant.
Looking at old photos
- C'est émouvant de revoir ces visages.
- Ces souvenirs sont émouvants.
- C'est assez émouvant.
- C'est toujours émouvant.
Reading a story
- C'est une histoire émouvante.
- Le passage final est émouvant.
- C'est un récit émouvant.
- Ce témoignage est émouvant.
Listening to music
- Cette mélodie est émouvante.
- C'est émouvant d'entendre cette voix.
- Une chanson très émouvante.
- C'est tellement émouvant.
Gesprächseinstiege
"Est-ce que tu trouves que ce film est émouvant ?"
"Quel est le moment le plus émouvant de ta vie ?"
"C'est émouvant, n'est-ce pas ?"
"Pourquoi est-ce que tu trouves ça émouvant ?"
"Est-ce que c'est émouvant pour toi aussi ?"
Tagebuch-Impulse
Décris un moment que tu as trouvé particulièrement émouvant cette semaine.
Pourquoi est-ce que c'est émouvant de voir des gens s'entraider ?
Parle d'un film qui était tellement émouvant que tu as pleuré.
Est-ce que c'est émouvant de retourner dans sa ville natale ? Pourquoi ?
Décris une chanson que tu trouves émouvante et explique pourquoi.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo. After 'c'est', the adjective is always masculine singular: 'C'est émouvant.' If you use 'elle est', then you agree: 'Elle est émouvante.'
Not at all. It can be used for joyful moments, like a birth or a victory, as long as they touch the heart deeply.
They are very similar. 'Touchant' is often used for smaller, sweeter things, while 'émouvant' has a bit more depth and gravity.
The 't' at the end of 'est' is pronounced and linked to the 'é' of 'émouvant': 'say-t-ay-moo-van'.
Yes, if someone is retiring or if the team has achieved a major, meaningful goal. It adds a human touch.
It's better to say 'c'est émouvant de voir'. 'À voir' is used more for 'worth seeing' (e.g., 'c'est à voir').
In colloquial French, 'trop' is used like 'so' or 'very'. So 'c'est trop émouvant' means 'it's so moving'.
Yes, but you would usually say 'Il est émouvant' or 'C'est un homme émouvant'. It means the person's character or situation touches you.
It is neutral. It is appropriate in almost all settings, from dinner with friends to a graduation speech.
Yes, it is very common to describe a piece of music or a performance as 'émouvant'.
Teste dich selbst 200 Fragen
Translate: 'It's moving.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is very moving.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It's moving to see you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The movie was moving.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It's so moving to return home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a moving movie you saw.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What is moving is his courage.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'particulièrement émouvant'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is something deeply moving in this story.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'émouvant' in a formal tribute.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Analyze the 'pouvoir émouvant' of art.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Thank you, it's moving.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It's a moving story.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I find it moving.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It was incredibly moving.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A poignant testimony.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It is moving'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It is quite moving'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It is really moving'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It is so moving!'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'C'est émouvant'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'C'est très émouvant'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'C'est émouvant de voir ça'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'C'était émouvant'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'C'est tellement émouvant de te voir'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'J'ai trouvé ça très émouvant'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Ce qui est émouvant, c'est sa voix'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'C'est particulièrement émouvant'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'C'est profondément émouvant'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Un hommage vibrant et émouvant'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'L'aspect le plus émouvant de son œuvre'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Merci, c'est émouvant'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'C'est assez émouvant'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'C'est vraiment émouvant'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'C'est incroyablement émouvant'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Une scène très émouvante'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'C'est' with liaison.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'C'était' with liaison.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'C'est émouvant de partir'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'C'est tellement émouvant !'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'C'est émouvant.'
Listen and identify: 'C'est très émouvant.'
Listen and identify: 'C'était émouvant.'
Listen and identify: 'C'est assez émouvant.'
Listen and identify: 'C'est tellement émouvant.'
Listen and identify: 'C'est vraiment émouvant.'
Listen and identify: 'Ce qui est émouvant, c'est...'
Listen and identify: 'C'est particulièrement émouvant.'
Listen and identify: 'Il y a quelque chose d'émouvant.'
Listen and identify: 'Un témoignage émouvant.'
Listen and identify: 'L'aspect le plus émouvant.'
Listen for the liaison in 'C'est émouvant'.
Listen for the nasal 'an'.
Listen for 'de' in 'C'est émouvant de...'.
Listen for the adverb 'incroyablement'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use 'c'est émouvant' to express that something has genuinely touched your heart or stirred your emotions. Example: 'C'est émouvant de voir cette solidarité.'
- Means 'it's moving' or 'it's touching'.
- Used for movies, stories, and life events.
- Invariable masculine singular after 'c'est'.
- Different from 'excitant' (exciting).
The 'Ce' Rule
Remember that 'ce' is a neutral pronoun. Because of this, the adjective that follows it must always be in the default masculine singular form. Do not add an 'e' even if you are thinking of a feminine noun like 'une histoire'.
Silent T
The 't' at the end of 'émouvant' is silent. If you pronounce it, you are saying the feminine version 'émouvante'. Keep it quiet for 'c'est émouvant'.
Upgrade to B2
Instead of always saying 'c'est émouvant', try using 'ce qui est émouvant, c'est...' to sound more like a native speaker who is structuring their thoughts.
Embrace the Emotion
In French culture, showing that you are moved is not seen as a weakness. Don't be afraid to use this phrase to show your 'sensibilité'.
Verwandte Inhalte
Mehr emotions Wörter
à contrecœur
B1Etwas widerwillig oder nur ungern tun.
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1Bedeutet gleichzeitig oder zugleich.
à l'aise
A2Sich wohl, entspannt und ohne Verlegenheit oder Sorge fühlen.
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1Die Handlung, jemanden oder etwas dauerhaft zu verlassen oder aufzugeben.
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2Zustand tiefer Niedergeschlagenheit oder Erschöpfung.
abattu
A2Niedergeschlagen; entmutigt; entkräftet.
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.