At the A1 level, the word chargeant might be a bit complex because it's an adjective that comes from a verb. However, you can think of it simply as a way to say 'hard' or 'heavy.' Imagine you have a very big backpack. Carrying that backpack is chargeant. It makes you feel tired because of the weight. In English, we might just say 'It is heavy' or 'It is a lot of work.' At this stage, you don't need to use it often, but if you hear it, just think of a person carrying a heavy box. That 'feeling' of carrying something heavy is what this word describes. You might hear a teacher say a homework assignment is chargeant if it has many pages. It's a step above the word 'difficile' (difficult) because it focuses on the amount of work you have to carry. To remember it, look at the first part of the word: 'charge.' It looks like the English word 'charge' or 'load.' So, chargeant is 'loading' you with work. It's an important word to recognize when people talk about their daily life and why they might be tired at the end of the day.
At the A2 level, you are starting to describe your feelings and your daily routine in more detail. The word chargeant is useful when you want to explain why a specific day or task was difficult. Instead of just saying 'C'est difficile,' you can say 'C'est chargeant' to show that the task was a burden. For example, if you are cleaning the whole house, that is chargeant. If you have to study for three tests in one day, that is chargeant. You should notice that it ends in '-ant,' which is similar to English adjectives ending in '-ing' (like 'taxing' or 'demanding'). You will mostly use it to describe tasks, not people. If you say a person is chargeant, it means they are difficult to be around because they are a burden to you. Be careful with the feminine form: chargeante. For example, 'Une journée chargeante' (A burdensome day). This word helps you sound more natural when talking about work or school stress, which is a common topic in A2 conversations.
By the B1 level, you are expected to understand more nuance in your vocabulary. chargeant is a great word to use in professional or academic contexts to describe a 'heavy load.' At this level, you should distinguish between chargé (full/busy) and chargeant (burdensome). If your boss gives you a project that requires a lot of research and long hours, that project is chargeant. It's not just that you are busy; it's that the project itself feels heavy and difficult to manage. You might also start to see this word in news articles or hear it in podcasts. It often appears when people talk about 'la charge mentale' (the mental load). If someone says 'Ma vie est très chargeante en ce moment,' they are expressing a deeper level of stress than just being busy. They are saying that their responsibilities are weighing on them. This level is also where you might encounter the legal meaning for the first time—evidence that 'charges' someone or makes them look guilty. Knowing this word helps you participate in discussions about workplace stress and social issues more effectively.
At the B2 level, chargeant is a key vocabulary item for expressing complex ideas about responsibility and legal weight. You should be comfortable using it in both its common sense (demanding/taxing) and its legal sense (incriminating). At this level, you can use it to describe the atmosphere of a room or the nature of a testimony. For example, 'L'atmosphère était chargeante' suggests a room filled with tension or unspoken weight. You should also be able to use it with various adverbs to precisely define the level of burden: 'particulièrement chargeant,' 'relativement chargeant,' etc. You understand that this word is more formal than 'fatigant' but less intense than 'accablant.' In a B2 essay or debate, using chargeant shows that you can describe the *nature* of a problem rather than just its existence. It allows you to talk about the cumulative effect of tasks. For instance, you could discuss how administrative procedures in a country are chargeantes for small business owners. This level of precision is exactly what examiners look for in B2 speaking and writing exams.
For C1 learners, chargeant is a word that you use with stylistic intent. You understand its etymological roots in the verb charger and can use it to create specific imagery in your writing. You might use it in a literary analysis to describe a character's journey or in a legal brief to describe the weight of evidence. At this level, you are sensitive to the rhythm of the sentence and might choose chargeant over 'lourd' or 'pénible' for its formal tone and its specific focus on the *act* of burdening. You can also use it in more abstract ways, such as describing a 'climat politique chargeant' (a burdensome political climate) where the expectations of the public are weighing heavily on the government. You are also aware of how the word interacts with other high-level adjectives like 'astreignant' or 'épuisant.' Your use of the word is precise, and you never confuse it with chargé. You might even use the feminine plural chargeantes in a complex sentence about 'responsabilités chargeantes' without hesitation, ensuring perfect agreement and flow.
At the C2 level, your mastery of chargeant is complete. You recognize its rare and archaic uses as well as its modern professional applications. You can use it to convey subtle irony or to emphasize the gravity of a situation in a high-level diplomatic or legal setting. You might encounter it in classical literature where it describes the physical loading of ships or wagons, but you primarily use it to describe the psychological and systemic burdens of modern life. You can discuss the 'caractère chargeant' of a specific law or regulation with ease. Your understanding extends to the nuances between chargeant and other words like 'accablant' (crushing) or 'oppressant' (oppressive). You know that chargeant is specifically about the *addition* of weight. In a C2 level discourse, you might use the word to critique a system that 'loads' individuals with too much responsibility without providing support. You are a master of the word's placement, its agreement, and its phonetics, using it to add a layer of professional gravitas to your spoken and written French.

chargeant in 30 Sekunden

  • An adjective meaning burdensome, taxing, or demanding.
  • Used for tasks that feel like a heavy load or mental pressure.
  • In legal contexts, it means incriminating or weighing against someone.
  • Agrees in gender and number: chargeant, chargeante, chargeants, chargeantes.

The French word chargeant is an adjective derived from the present participle of the verb charger (to load or to charge). At its core, it describes something that imposes a burden, whether physical, mental, or legal. For an English speaker, the most accurate translations often depend on the specific context: it can mean burdensome, taxing, demanding, or in a legal sense, incriminating. Unlike the word chargé, which simply means 'busy' or 'full,' chargeant implies an active process of weighing down the individual involved. It is a word that captures the feeling of a task that does not just occupy your time but actively drains your energy or adds to your responsibilities in a way that feels heavy.

The Physical Burden
In a literal sense, something that is chargeant is something that adds weight. While less common in modern daily speech for physical objects than lourd, it is used to describe the act of loading something that is difficult to manage.
The Mental and Emotional Load
This is where the word shines at the B2 level. It describes a job, a relationship, or a situation that requires constant effort and leaves one feeling exhausted. It is the 'weight' of expectations and the 'burden' of complex tasks.

C'est un travail très chargeant sur le plan émotionnel, car il faut gérer les crises des clients toute la journée.

Translation: It is a very emotionally demanding job because you have to manage client crises all day.

In the legal and judicial world, chargeant takes on a specific meaning. If a piece of evidence or a testimony is described as chargeant, it means it 'charges' the accused—it adds to the weight of proof against them. This is a crucial distinction for students of professional French. When you hear a lawyer speak of éléments chargeants, they are referring to incriminating evidence that makes the defendant's position more difficult. This usage connects back to the idea of a 'charge' as an accusation or a burden of proof.

Culturally, the French use this word to express a sense of being overwhelmed by the complexity or the relentless nature of a situation. It is often paired with adverbs like 'particulièrement' or 'extrêmement' to emphasize the intensity of the burden. In administrative contexts, a procedure might be called chargeante if it involves an excessive amount of paperwork or steps that 'load' the user with unnecessary work. Understanding this word helps you move beyond basic adjectives like difficile and allows you to describe the specific *kind* of difficulty—one that involves a weight or a cumulative pressure.

Le climat social actuel est assez chargeant pour le moral des troupes.

Translation: The current social climate is quite burdensome for the morale of the troops.
Professional Context
Used to describe roles that involve high responsibility or emotional labor, such as social work, healthcare, or high-stakes management.

Ultimately, chargeant is about the impact of a task on the person performing it. It evokes the image of a person carrying a heavy sack; the sack is the task, and the act of carrying it is chargeant. By using this word, you communicate a deep understanding of the effort required to sustain a particular activity over time. It is a sophisticated way to express exhaustion that stems from the nature of the work itself rather than just the quantity of work.

Using chargeant correctly requires an understanding of its adjectival function and its agreement with the noun it modifies. As an adjective, it follows the standard French rules for gender and number: chargeant (masculine singular), chargeante (feminine singular), chargeants (masculine plural), and chargeantes (feminine plural). It is most commonly used in the predicate position (after a verb like être or paraître) or immediately following the noun it describes.

Cette nouvelle responsabilité est extrêmement chargeante pour elle.

Translation: This new responsibility is extremely demanding/burdensome for her.

When describing a process or a period of time, chargeant emphasizes the strain. For example, 'une période chargeante' suggests a time that was not just busy, but one that felt like a heavy load to carry. This is different from 'une période chargée,' which might just mean you had many appointments. The former focuses on the *feeling* of the weight, while the latter focuses on the *volume* of activities. This distinction is vital for achieving fluency at the B2 and C1 levels.

Agreement with Nouns
Always check the gender of the noun. 'Un dossier chargeant' (a heavy/incriminating file) vs 'Une preuve chargeante' (an incriminating piece of evidence).
Adverbial Modification
It is frequently used with adverbs of intensity: très, trop, assez, particulièrement, incroyablement. These adverbs help scale the level of the burden being described.

In a legal context, the word is almost always used to describe evidence, testimony, or facts. 'Le témoignage a été particulièrement chargeant pour l'accusé' (The testimony was particularly incriminating for the accused). Here, the word acts as a bridge between the action of accusing and the state of being guilty. It suggests that the evidence 'loads' the case against the person. This specific usage is formal and highly precise.

To use it naturally, think about situations where you feel 'weighed down.' If you are talking about your studies, you might say, 'Le rythme des examens est très chargeant.' If you are talking about a difficult conversation, you might say, 'C'était une discussion chargeante, j'ai besoin de repos.' The word implies a need for recovery or relief after the 'load' has been carried. It is a very human word that acknowledges the limits of one's capacity.

Les dossiers chargeants s'accumulent sur son bureau depuis lundi.

Translation: The burdensome files have been piling up on his desk since Monday.

Finally, consider the register. Chargeant is more formal than fatigant (tiring) but less formal than accablant (overwhelming/crushing). It sits perfectly in a professional or academic discussion where you want to describe a high level of demand without sounding overly dramatic or too casual. It conveys a sense of professional reality—that some tasks are simply heavier than others and require more from the individual.

You will encounter chargeant in several specific environments in French-speaking cultures. Understanding these contexts will help you recognize the word's intent beyond its literal definition. The most common place is the workplace, particularly in sectors that involve high levels of service, care, or administrative complexity. HR professionals, managers, and employees use it to describe the weight of certain roles.

In the News and Media
Journalists often use chargeant when reporting on court cases. You might hear a news anchor say, 'De nouveaux témoignages chargeants ont été entendus aujourd'hui,' referring to witnesses who provided damaging information against a public figure or a criminal defendant.
In Academic Circles
Students and professors use it to describe curriculum requirements. A 'cursus chargeant' is one that demands an immense amount of research, reading, and personal investment, often leading to burnout if not managed well.

Le procureur a présenté des preuves chargeantes qui ont changé le cours du procès.

Translation: The prosecutor presented incriminating evidence that changed the course of the trial.

In French literature and cinema, the word is used to build atmosphere. A scene might be described as chargeante if it is filled with tension, unspoken accusations, or an air of impending doom. It describes a psychological weight that the characters feel. For instance, in a drama about family secrets, the atmosphere in the house might become increasingly chargeante as the truth begins to surface, weighing down every interaction.

In daily life, you might hear it among friends when discussing life's challenges. A parent might describe the 'charge mentale' (mental load) of running a household as chargeante. While 'charge mentale' is the noun phrase, chargeant is the adjective that describes the experience. 'C'est chargeant de devoir penser à tout pour tout le monde' (It is burdensome to have to think of everything for everyone). This usage is very common in modern discussions about work-life balance and emotional labor.

Cette semaine a été particulièrement chargeante avec tous ces imprévus.

Translation: This week has been particularly taxing with all these unforeseen events.

Lastly, in technical or industrial settings, the word might appear in manuals or safety discussions. If a process is chargeant for a machine or a system, it means it is pushing the system to its limits, potentially causing wear and tear. This literal-to-metaphorical range makes chargeant a versatile tool in your French vocabulary, allowing you to describe pressure in almost any domain of life.

The most frequent mistake learners make with chargeant is confusing it with the past participle/adjective chargé. While they share the same root, their meanings and usages are distinct. Chargé usually describes a state (full, busy, loaded), whereas chargeant describes a quality or an effect (burdensome, taxing, incriminating). If you say 'Mon emploi du temps est chargeant,' you are saying your schedule *is a burden* that weighs you down. If you say 'Mon emploi du temps est chargé,' you are simply saying it is *full* of tasks.

Mistake: Using 'Chargeant' for 'Busy'
Incorrect: 'Je suis très chargeant aujourd'hui.' (This would mean 'I am very burdensome today,' which is likely not what you mean!). Correct: 'Je suis très chargé aujourd'hui' (I am very busy).
Mistake: Forgetting Agreement
Learners often forget to add the 'e' for feminine nouns or 's' for plural. Always remember: 'une preuve chargeante' and 'des dossiers chargeants'.

Attention : ne dites pas 'un homme chargeant' pour dire qu'il a beaucoup de travail. Dites 'un homme chargé'.

Note: Only use 'chargeant' to describe the nature of the work, not the person doing it (unless the person themselves is a burden!).

Another error is using chargeant when pénible or difficile would be more appropriate. Chargeant specifically implies a *load* or a *cumulation*. If something is just annoying, use pénible. If it's just hard to do, use difficile. Use chargeant when you want to emphasize that the task adds more and more weight to your shoulders. It's about the *accumulation* of pressure.

In legal contexts, avoid using chargeant to mean 'guilty.' A person is coupable; the evidence is chargeante. You cannot say 'L'accusé est chargeant' to mean he is guilty. You would say 'Les preuves sont chargeantes pour l'accusé.' Misusing this in a formal setting can lead to significant confusion about who is doing what to whom.

Faux : 'C'est une situation chargée.' (This means the situation is full). Juste : 'C'est une situation chargeante.' (This means the situation is burdensome).

Finally, be careful with the pronunciation. The nasal 'an' /ɑ̃/ in chargeant is different from the 'é' /e/ in chargé. If you mispronounce the ending, you change the word from 'burdensome' to 'full/busy.' Practice the difference between char-zhon and char-zhay to ensure your listener understands whether you are describing a busy day or a burdensome life phase.

To truly master chargeant, you must see where it fits in the spectrum of French adjectives for difficulty and burden. French has a rich vocabulary for expressing 'heaviness,' and choosing the right synonym can elevate your speech from B2 to C1 level. Depending on whether you mean 'tiring,' 'demanding,' or 'incriminating,' different words will serve you better.

Exigeant vs Chargeant
Exigeant means 'demanding' in terms of high standards. A boss is exigeant. Chargeant means 'demanding' in terms of the volume or weight of the work. A task is chargeant.
Éprouvant vs Chargeant
Éprouvant means 'trying' or 'taxing' on an emotional or physical level. It suggests an ordeal. Chargeant is more about the ongoing weight of the responsibility.
Accablant vs Chargeant
Accablant is much stronger. It means 'overwhelming' or 'crushing.' If evidence is accablante, the case is practically closed. If it's chargeante, it's just heavy or incriminating.

Synonyme : 'Lourd'. 'C'est un dossier lourd' est plus courant que 'un dossier chargeant', mais ce dernier est plus précis juridiquement.

In a professional context, you might also use astreignant. This word refers to work that is 'binding' or 'constraining,' often used for jobs with strict hours or heavy obligations (like being 'on call'). While chargeant describes the weight, astreignant describes the lack of freedom. Another alternative is pénible, which simply means 'painful' or 'hard.' It is more general and used for anything from a difficult physical task to an annoying person.

For the legal meaning ('incriminating'), synonyms include compromettant (compromising) or accablant. Compromettant is used when something puts your reputation or safety at risk. Chargeant is specifically about adding to the 'charge' (the accusation). If you find a letter that shows someone lied, it is compromettant. If that letter is used in court to prove a crime, it is chargeant.

Comparaison : 'Un rythme soutenu' (a steady/fast pace) vs 'Un rythme chargeant' (a pace that is a burden).

By learning these nuances, you can tailor your French to the exact emotion or situation you are facing. Chargeant is a powerful word because it combines the concept of 'work' with the concept of 'weight,' making it an essential part of the vocabulary for anyone living or working in a French-speaking environment.

Beispiele nach Niveau

1

Ce sac est très chargeant.

This bag is very burdensome/heavy.

Simple adjective use after 'est'.

2

Le travail est chargeant.

The work is burdensome.

Masculine singular agreement.

3

C'est un livre chargeant.

It is a burdensome book (heavy to carry).

Adjective follows the noun.

4

Ma journée est chargeante.

My day is burdensome.

Feminine singular agreement (journée).

5

Les boîtes sont chargeantes.

The boxes are burdensome.

Feminine plural agreement (boîtes).

6

Il trouve l'école chargeante.

He finds school burdensome.

Feminine agreement with 'l'école'.

7

C'est trop chargeant pour moi.

It is too burdensome for me.

Use of the adverb 'trop'.

8

Un petit sac n'est pas chargeant.

A small bag is not burdensome.

Negation with 'ne...pas'.

1

Nettoyer la cuisine est chargeant.

Cleaning the kitchen is burdensome.

Infinitive verb as subject.

2

Elle a une vie très chargeante.

She has a very burdensome life.

Adjective modifying 'vie'.

3

Ces exercices sont chargeants.

These exercises are burdensome.

Masculine plural agreement.

4

Le voyage était chargeant pour les enfants.

The trip was burdensome for the children.

Imperfect tense 'était'.

5

C'est une tâche chargeante mais nécessaire.

It is a burdensome but necessary task.

Contrast using 'mais'.

6

Nous avons des journées chargeantes.

We have burdensome days.

Feminine plural agreement.

7

Je ne veux pas un métier chargeant.

I don't want a burdensome job.

Adjective modifying 'métier'.

8

Est-ce que c'est chargeant de cuisiner ?

Is it burdensome to cook?

Question form with 'Est-ce que'.

1

La gestion des emails est particulièrement chargeante.

Managing emails is particularly burdensome.

Adverb 'particulièrement' modifies the adjective.

2

Il a quitté son poste car il le trouvait trop chargeant.

He left his position because he found it too burdensome.

Direct object pronoun 'le' referring to 'poste'.

3

Les nouvelles règles sont chargeantes pour l'entreprise.

The new rules are burdensome for the company.

Plural agreement with 'règles'.

4

Porter cette responsabilité est chargeant au quotidien.

Carrying this responsibility is burdensome on a daily basis.

Phrase 'au quotidien' (daily).

5

C'est un processus administratif très chargeant.

It is a very burdensome administrative process.

Adjective follows the noun 'processus'.

6

Elle trouve son emploi du temps chargeant cette semaine.

She finds her schedule burdensome this week.

Nuance: 'chargeant' vs 'chargé'.

7

Le climat de la réunion était assez chargeant.

The atmosphere of the meeting was quite burdensome/heavy.

Metaphorical use for atmosphere.

8

Les preuves chargeantes s'accumulent contre lui.

Incriminating evidence is piling up against him.

Legal context: 'chargeant' as incriminating.

1

L'aspect chargeant de ce métier est souvent ignoré.

The burdensome aspect of this job is often ignored.

Adjective used as a noun with 'aspect'.

2

Il a fourni un témoignage chargeant lors du procès.

He provided incriminating testimony during the trial.

Specific legal usage.

3

Cette situation devient chargeante pour tout le monde.

This situation is becoming burdensome for everyone.

Verb 'devient' (becomes).

4

La charge mentale est un fardeau chargeant pour les parents.

The mental load is a burdensome weight for parents.

Redundant for emphasis: 'fardeau chargeant'.

5

Les détails chargeants de l'affaire ont été révélés.

The incriminating details of the case were revealed.

Passive voice 'ont été révélés'.

6

Elle a un rythme de vie extrêmement chargeant.

She has an extremely demanding/burdensome lifestyle.

Adverb 'extrêmement'.

7

Le procureur a souligné les points les plus chargeants.

The prosecutor highlighted the most incriminating points.

Superlative 'les plus chargeants'.

8

C'est une lecture chargeante qui demande beaucoup d'attention.

It is a burdensome read that requires a lot of attention.

Relative clause 'qui demande...'.

1

La dimension chargeante de la bureaucratie freine l'innovation.

The burdensome dimension of bureaucracy hinders innovation.

Abstract noun 'dimension'.

2

Il est difficile de nier le caractère chargeant de ces documents.

It is difficult to deny the incriminating nature of these documents.

Formal construction 'caractère chargeant'.

3

Le récit devient plus chargeant au fur et à mesure que l'intrigue avance.

The narrative becomes more burdensome/heavy as the plot advances.

Phrase 'au fur et à mesure que'.

4

Les responsabilités chargeantes pèsent sur ses épaules.

The burdensome responsibilities weigh on his shoulders.

Metaphorical use with 'pèsent'.

5

L'accumulation de faits chargeants a scellé son destin.

The accumulation of incriminating facts sealed his fate.

Noun 'accumulation' followed by 'de'.

6

Cette atmosphère chargeante empêche toute discussion sereine.

This burdensome/heavy atmosphere prevents any calm discussion.

Adjective 'sereine' (calm).

7

On ne peut ignorer l'effet chargeant de cette politique sur les pauvres.

One cannot ignore the burdensome effect of this policy on the poor.

Noun 'effet' modified by 'chargeant'.

8

Les conclusions de l'enquête se sont révélées très chargeantes.

The investigation's findings turned out to be very incriminating.

Pronominal verb 'se sont révélées'.

1

L'herméneutique de ce texte est particulièrement chargeante pour le lecteur non averti.

The hermeneutics of this text is particularly burdensome for the uninitiated reader.

Academic vocabulary 'herméneutique'.

2

Subir un interrogatoire aussi chargeant nécessite une grande force mentale.

Undergoing such a burdensome/incriminating interrogation requires great mental strength.

Infinitive 'subir' as subject.

3

La structure même de l'institution est intrinsèquement chargeante.

The very structure of the institution is inherently burdensome.

Adverb 'intrinsèquement'.

4

Il a su déconstruire les éléments chargeants de l'accusation avec brio.

He knew how to deconstruct the incriminating elements of the prosecution with brilliance.

Verb 'déconstruire'.

5

Cette œuvre, bien que sublime, reste d'une lecture chargeante.

This work, although sublime, remains a burdensome read.

Concession 'bien que sublime'.

6

Le poids des traditions peut s'avérer chargeant dans une société en mutation.

The weight of traditions can prove burdensome in a changing society.

Verb 's'avérer' (to prove to be).

7

Les non-dits familiaux créent un climat chargeant au fil des générations.

Family secrets (unspoken things) create a burdensome climate over generations.

Noun 'non-dits' (secrets/unspoken things).

8

L'exigence de perfection est un idéal chargeant pour tout artiste.

The demand for perfection is a burdensome ideal for any artist.

Noun 'exigence' (demand).

Häufige Kollokationen

témoignage chargeant
preuve chargeante
travail chargeant
rythme chargeant
atmosphère chargeante
dossier chargeant
climat chargeant
responsabilité chargeante
période chargeante
élément chargeant

Häufige Phrasen

C'est très chargeant.

— It is very burdensome/taxing. Used to express exhaustion.

Gérer ce projet seul ? C'est très chargeant.

Un aspect chargeant.

— A burdensome aspect. Focuses on one part of a problem.

L'aspect chargeant de ce job est le trajet.

Particulièrement chargeant.

— Particularly demanding. Adds emphasis.

Cette semaine est particulièrement chargeante.

Devenir chargeant.

— To become burdensome. Indicates a change in state.

La situation commence à devenir chargeante.

Trouver cela chargeant.

— To find that burdensome. Expresses personal opinion.

Je trouve cela chargeant de devoir tout noter.

Un fait chargeant.

— An incriminating fact. Used in investigations.

C'est un fait chargeant qu'on ne peut ignorer.

Rendre la vie chargeante.

— To make life burdensome.

Ses problèmes de santé lui rendent la vie chargeante.

Rien de chargeant.

— Nothing burdensome. Used to reassure.

Ne t'inquiète pas, il n'y a rien de chargeant.

Un témoignage accablant ou chargeant ?

— Is the testimony crushing or just incriminating?

C'est un témoignage chargeant, mais pas encore accablant.

Trop chargeant pour une seule personne.

— Too burdensome for one person.

C'est trop chargeant pour une seule personne, il faut déléguer.

Redewendungen & Ausdrücke

"Avoir une charge sur les bras"

— To have a burden on one's hands. Related to the concept of 'chargeant'.

Il a toute la famille sur les bras, c'est très chargeant.

informal
"La goutte d'eau qui fait déborder la charge"

— A variation of 'the straw that broke the camel's back' related to loading.

Cette nouvelle tâche est la goutte d'eau chargeante.

neutral
"Charger la barque"

— To overdo it or add too much to someone's burden.

N'en rajoute pas, tu charges trop la barque !

informal
"Être au bout du rouleau"

— To be at the end of one's rope (often because life is too charg

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!