At the A1 level, you should focus on the most basic meaning of 'enflammer': to catch fire. While you might not use it every day, you will see it in simple warnings or stories. Think of it as a stronger version of 'allumer' (to light). At this stage, just remember that it relates to fire. You might see it in a sentence like 'Le bois s'enflamme' (The wood catches fire). Don't worry about the complex emotional meanings yet. Just associate the word with the image of a bright flame. It is a regular -er verb, so it follows the same patterns as 'parler' or 'manger', which makes it easy to conjugate if you need to. Focus on the physical world. If you see a sign that says 'Inflammable', it comes from this word! It means the same thing in English and French. This is a great 'bridge' word because it looks so much like the English word 'inflame'. Even at A1, you can recognize the root 'flamme' which means 'flame'. This makes it a very friendly word for English speakers to start with. Just remember: fire, heat, and red colors. That is the core of 'enflammer' for a beginner.
At the A2 level, you can start using 'enflammer' to describe basic emotions and physical sensations. This is where the pronominal form 's'enflammer' becomes useful. You can use it to say someone is getting very excited. For example, 'Il s'enflamme pour le football' (He gets really excited about football). This is a very common way to describe someone's hobbies or interests when they are particularly intense. You should also learn the past participle 'enflammé' as an adjective. If you have a sore throat, you can say 'Ma gorge est enflammée'. This is very practical for daily life. At A2, you are moving beyond just 'fire' to the 'feeling of heat'. Whether it's the heat of a passion or the heat of a medical problem, 'enflammer' is the word you need. You should also be aware of the negative command 'Ne t'enflamme pas !' which means 'Don't get too excited' or 'Don't get ahead of yourself'. It's a great phrase to use with friends. Practice conjugating it in the present tense and the passé composé, remembering that 's'enflammer' uses 'être'. This level is about adding 'flavor' to your descriptions of people and health.
At the B1 level, you should be comfortable using 'enflammer' in more abstract and social contexts. This is the level where you start following the news or participating in debates. You will hear that a 'discours' (speech) can 'enflammer la foule' (inflame the crowd). This means the speech made everyone very excited or angry. It's a powerful word for describing influence. You can also use it to describe social situations: 'La situation s'enflamme' means things are getting tense and could lead to conflict. At B1, you should also notice the nuance between 'enflammer' and other verbs like 'allumer' or 'passionner'. You are learning that 'enflammer' implies a suddenness and an intensity that other words lack. It's like a spark that quickly becomes a big fire. In your writing, use 'enflammé' to describe passionate arguments or intense feelings. For example, 'Ils ont eu une discussion enflammée' (They had a heated discussion). This adds a level of sophistication to your French. You are no longer just saying things are 'good' or 'bad'; you are describing the *temperature* of the interaction. This is a key skill for intermediate learners who want to express more complex social dynamics.
At the B2 level, you should master the rhetorical and literary uses of 'enflammer'. You can use it to describe the spark of inspiration or the beginning of a revolution. In a B2 essay, you might write about how a specific event 'a enflammé les esprits' (inflamed people's minds), leading to a change in society. You should also be aware of the word's use in professional or academic contexts, such as describing an 'inflammation' in a biological sense with more precision. At this level, you can appreciate the metaphorical depth of the word. It's not just about fire; it's about the energy that drives human action. You can also use it to describe artistic works: 'Ce tableau enflamme l'imagination' (This painting ignites the imagination). This shows a high level of vocabulary control. You should also be comfortable with the passive voice and different tenses, like the subjonctif: 'Il est important que cela n'enflamme pas les tensions' (It's important that this doesn't inflame tensions). Mastery at B2 means knowing exactly when 'enflammer' is better than 'augmenter' or 'exciter'. It's about choosing the word that carries the most 'heat' and 'light'.
At the C1 level, 'enflammer' becomes a tool for nuanced analysis and elegant expression. You can use it to discuss the 'embrasement' (blazing) of geopolitical conflicts or the 'enflammement' of financial markets. You should understand its historical and etymological roots, connecting it to the Latin 'inflammare'. At this level, you can use the word in very formal or literary ways. For instance, you might describe a poet's 'cœur enflammé' (inflamed heart) in a literary analysis, or discuss the 'discours enflammés' of historical figures like Robespierre. You should also be able to use it in complex sentence structures, such as using the gérondif: 'En s'enflammant pour cette cause, il a perdu tout sens de la mesure' (By getting so fired up for this cause, he lost all sense of proportion). This level of French requires you to understand the subtle connotations of 'danger' that often accompany 'enflammer'. While passion is often good, something that is 'enflammé' can also be out of control. Being able to navigate this duality—passion vs. destruction—is a hallmark of C1 proficiency. You are using the word not just to describe, but to evaluate and critique.
At the C2 level, 'enflammer' is used with total precision and stylistic flair. You can use it to describe the most subtle shifts in public opinion or the most profound movements in philosophy. A C2 speaker might discuss how a particular ideology 'enflamme' the collective consciousness of a nation, or how a scientific discovery 'enflamme' the academic world. You should be able to play with the word's various meanings in a single piece of writing or speech, using it both literally and figuratively to create a powerful effect. At this level, you are aware of all its synonyms and can choose 'enflammer' specifically for its phonetic quality and its rich history in French literature. You can also use it in very specific domains, like chemistry or advanced medicine, with perfect accuracy. For a C2 learner, 'enflammer' is no longer just a verb; it is a symbol of transformation. It describes the moment something changes its state—from cold to hot, from quiet to loud, from dormant to active. Whether you are writing a philosophical treatise or a high-level political analysis, 'enflammer' is a word that allows you to capture the very essence of intensity and change in the human experience.

enflammer in 30 Sekunden

  • Enflammer means to set on fire or to ignite intense emotions like passion or anger in others.
  • The pronominal form 's'enflammer' is very common for describing someone getting carried away by excitement or catching fire.
  • It has a specific medical meaning, describing parts of the body that become red, swollen, and painful.
  • It is a versatile verb used in news, sports, medicine, and literature to describe rapid escalation and heat.

The French verb enflammer is a versatile and evocative term that literally means 'to set on fire' or 'to cause to catch fire.' However, its usage extends far beyond the physical world of pyrotechnics and combustion. In everyday French, it is frequently employed to describe the spark of intense emotion, the spreading of a medical condition, or the sudden escalation of a social or political situation. Understanding this word requires a grasp of both the physical act of ignition and the metaphorical heat of human passion. When a speaker says something is 'enflammé,' they are describing something that has moved from a state of rest or coolness into a state of active, often uncontrollable, energy. This could be a forest catching fire, a wound becoming red and swollen, or a crowd becoming energized by a powerful speech.

Literal Ignition
This refers to the physical act of setting something on fire. It is often used in news reports about wildfires or in technical instructions involving flammable materials.

Le vent a suffi pour enflammer les herbes sèches de la colline.

Beyond the physical, the pronominal form s'enflammer is arguably even more common in conversational French. It describes the process of becoming excited, passionate, or even angry. If someone 's'enflamme pour un projet,' they aren't literally burning; they are showing an intense, perhaps slightly excessive, enthusiasm. It carries a connotation of suddenness—like a match being struck. This metaphor of fire for emotion is universal, but French uses 'enflammer' with a specific nuance of intensity and rapid spread. It is the difference between a slow-burning interest and a sudden blaze of conviction.

Medical Context
In biology and medicine, it describes the process of inflammation. A throat that is 'enflammée' is sore, red, and swollen, mirroring the heat of a fire.

Sa gorge a commencé à s'enflammer juste après le concert.

In a social or political sense, 'enflammer' describes the escalation of tension. A controversial decision might 'enflammer les esprits' (inflame minds/spirits), leading to protests or heated debates. This usage highlights the contagious nature of fire; once a spark is lit in one person, it quickly spreads to others. This makes the word a favorite for journalists and historians describing the origins of revolutions or social movements. It suggests that the situation was already 'dry' or ready to burn, and a single event acted as the catalyst.

Artistic Expression
Poets and writers use 'enflammer' to describe the power of love or inspiration. A look or a word can enflammer a heart, suggesting a romantic intensity that is both beautiful and potentially consuming.

Ses paroles ont réussi à enflammer l'imagination des enfants.

Finally, consider the register. While 'enflammer' can be used in formal reports, its pronominal form 's'enflammer' is very common in informal conversation, often used to tease a friend who is getting too excited about something. 'Ne t'enflamme pas !' is a classic way to say 'Don't get ahead of yourself' or 'Don't get too excited.' This blend of literal and figurative meanings makes it one of the most expressive verbs in the French language, bridging the gap between the physical world and the internal world of feelings and thoughts.

Using enflammer correctly depends largely on whether you are using the active form (to ignite something else) or the pronominal form (to catch fire or to become excited). As a regular -er verb, its conjugation is straightforward, but its nuances are rich. Let's explore the various syntactic structures where this word shines.

Transitive Usage (Subject + Verb + Object)
Here, the subject causes something else to burn or become inflamed. This is common in both literal and figurative contexts.

Le discours du leader a fini par enflammer la foule.

In the example above, the speech acts upon the crowd. This structure is perfect for describing influence, causation, and external sparks. You can enflammer a passion, a debate, or a physical object like a torch. It is an active, powerful verb choice that places the focus on the source of the heat.

Pronominal Usage (S'enflammer)
This is used when the subject itself catches fire or becomes emotionally charged. It is the most common way to describe a person's sudden enthusiasm.

Il s'est enflammé pour cette nouvelle idée technologique.

When using 's'enflammer,' remember that in compound tenses like the passé composé, it uses the auxiliary 'être' (e.g., 'il s'est enflammé'). This form is essential for expressing personal reactions. If you see a beautiful painting and suddenly feel a deep connection to it, you might say 'Je m'enflamme pour cet art.' It conveys a sense of being 'taken' by the subject.

The Passive Voice and Adjectival Use
The past participle 'enflammé' often functions as an adjective, describing the state of being inflamed or impassioned.

Elle a prononcé un discours enflammé devant l'assemblée.

In this adjectival role, 'enflammé' must agree in gender and number with the noun it modifies (enflammé, enflammée, enflammés, enflammées). It is a high-level way to describe intensity. An 'esprit enflammé' is a passionate mind, while 'des gencives enflammées' are inflamed gums. The flexibility of the word allows it to move seamlessly between medical textbooks and romantic poetry.

To master 'enflammer,' practice switching between these forms. Try describing a literal fire, then a medical issue, and finally a personal passion. This 'triangular' approach to the word's meaning will help solidify your understanding and make your French sound more natural and sophisticated. Remember, 'enflammer' is about the *process* of catching fire, whereas 'brûler' is often about the *state* of burning or the damage caused by it.

In the real world, enflammer is a staple of French media and daily conversation. You will encounter it in specific contexts that define French life, from the heat of political protest to the excitement of a football match. Let's break down where you are most likely to hear this word in action.

News and Current Affairs
French news is famous for its coverage of social movements. When a strike or a protest gains momentum, journalists often say the situation 's'enflamme.'

La situation dans les banlieues risque de s'enflammer après ce verdict.

This usage highlights the volatility of social situations. It suggests that a single event can act as a catalyst for widespread unrest. Similarly, in environmental reporting, you will hear 'enflammer' used to describe how dry conditions allow forest fires to spread rapidly. It’s a word of urgency and high stakes.

Sports Commentary
In a stadium, when the home team scores or a player makes a brilliant move, the atmosphere 's'enflamme.' The crowd's roar is seen as a rising fire of enthusiasm.

Le stade s'est enflammé au moment du but victorieux.

Commentators love this word because it captures the collective energy of the fans. It's not just that they are happy; they are 'on fire.' You might also hear a commentator say a player is 'enflammé,' meaning they are playing with incredible, unstoppable energy. This is a very positive, high-energy usage of the word.

Everyday Social Interactions
Among friends, 's'enflammer' is often used to temper someone's expectations or to comment on their sudden obsession with a new hobby or person.

Tu t'enflammes un peu vite pour ce garçon, tu ne trouves pas ?

This is a slightly corrective but often friendly usage. It means 'You're getting too excited too fast.' It's a way of saying 'Slow down, don't let the fire burn out of control.' It’s a very common phrase in dating advice or when discussing new business ventures. It reflects a French cultural value of 'mesure' (moderation) even in the face of excitement.

Lastly, in the medical world, if you visit a French doctor (un médecin), they might use the term 'enflammé' to describe a part of your body. 'Votre gorge est très enflammée' is a standard way to diagnose a sore throat. Here, the word is clinical but still rooted in the same physical sensation of heat and redness. Whether in the clinic, the stadium, or the street, 'enflammer' is a word that describes things heating up, moving from the ordinary to the extraordinary.

While enflammer is a common word, its specific nuances can lead to several pitfalls for English speakers. Because English uses words like 'ignite,' 'inflame,' 'fire up,' and 'get excited' in different ways, direct translation often fails. Let's look at the most frequent errors and how to avoid them.

Confusing 'Enflammer' with 'Allumer'
This is the most common mistake. 'Allumer' means to turn on (a light, a TV) or to light (a candle, a cigarette). 'Enflammer' is much more dramatic.

Incorrect: J'ai enflammé la lampe. (I set the lamp on fire!) Correct: J'ai allumé la lampe. (I turned on the lamp.)

Use 'allumer' for everyday actions. Use 'enflammer' only when you mean that something is literally bursting into flames or when you are using the metaphor of intense passion. If you tell someone you 'enflammé' their birthday candles, they might think you used a flamethrower!

Misusing the Pronominal Form 'S'enflammer'
English speakers often forget the 'se' when they want to say they got excited. Without the 'se,' the verb requires an object.

Incorrect: Je vais enflammer pour ce film. (Incomplete sentence) Correct: Je vais m'enflammer pour ce film. (I'm going to get really excited about this movie.)

Remember that 's'enflammer' is a reflexive action in the figurative sense. You are 'igniting yourself' with passion. Also, be careful with the preposition. It's usually 's'enflammer POUR' (for) something, not 'à' or 'de'.

Overusing it for Medical Issues
While 'enflammé' is correct for 'inflamed,' French often uses other words for specific pains. For a general 'it hurts,' use 'avoir mal.'

Common confusion: 'Ma jambe est enflammée' means it is medically red and swollen. If it just hurts, say 'J'ai mal à la jambe.'

Using 'enflammé' implies a specific physiological state. If you use it every time you have a minor ache, you might sound overly dramatic or like you're reading from a medical journal. Save it for when there is actual redness, heat, or swelling.

Finally, avoid translating 'to fire someone' (from a job) as 'enflammer'. That would mean you literally set your employee on fire! To fire someone in the professional sense, use 'licencier' or 'renvoyer'. Language is full of these 'false friends' where a metaphor in one language doesn't work in the other. 'Enflammer' is about the heat of fire and passion, not the termination of a contract.

To truly master enflammer, you must understand its neighbors in the French vocabulary. There are several verbs related to fire and excitement, each with a specific flavor. Choosing the right one will make your French more precise and expressive.

Enflammer vs. Allumer
As mentioned, 'allumer' is the everyday word for starting a fire or turning on a device. 'Enflammer' is more violent or intense.

On allume une bougie, mais on enflamme un bûcher (a pyre).

Think of 'allumer' as the 'on' switch, and 'enflammer' as the spreading of the blaze. If you 'allumez' a debate, you start it. If you 'enflammez' a debate, you make it much more heated and passionate.

Enflammer vs. Passionner
Both relate to interest, but 'passionner' is more stable. 'Enflammer' implies a sudden, perhaps temporary, burst of heat.

L'histoire le passionne (he has a deep interest), mais cette découverte l'a enflammé (this discovery sparked a sudden fire in him).

'Passionner' is like a steady furnace; 'enflammer' is like a firework. Use 's'enflammer' when the excitement is sudden, visible, and intense. Use 'se passionner' for a long-term hobby or area of study.

Enflammer vs. Incendier
'Incendier' specifically refers to the destructive act of setting fire to a building or property (arson).

Les manifestants ont incendié (set fire to) plusieurs voitures.

While 'enflammer' focuses on the ignition and the heat, 'incendier' focuses on the damage and the crime. You wouldn't 'incendier' someone's heart (unless you were being very dark and metaphorical), but you would 'enflammer' it with love.

In summary, 'enflammer' sits in a sweet spot of intensity. It's more than just lighting a match, but it's not always as destructive as an arsonist's fire. It's the word of the orator, the doctor, and the lover. By understanding these alternatives, you can navigate the 'heat' of the French language with much more confidence and nuance.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word 'inflammable' in English and French actually means 'easy to catch fire'. Many English speakers mistakenly think it means 'not flammable' because of the 'in-' prefix, leading to dangerous misunderstandings!

Aussprachehilfe

UK /ɑ̃.fla.me/
US /ɑ̃.flɑ.me/
The stress is evenly distributed across syllables, with a slight emphasis on the final syllable 'me'.
Reimt sich auf
Aimer Manger Parler Chanter Allumer Accepter Dîner Danser
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'en' like the English 'in'.
  • Pronouncing the final 'r' (it is silent in -er verbs).
  • Making the 'fla' sound like 'flaw'.
  • Failing to make the 'e' sound closed at the end.
  • Adding a 'y' sound before the 'e' (en-fla-mye).

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize due to the English cognate 'inflame' and the root 'flame'.

Schreiben 3/5

Requires knowledge of pronominal verb conjugation and preposition use ('pour').

Sprechen 3/5

Nasal vowels and the 'fla' sound require some practice for clear pronunciation.

Hören 2/5

Usually clear in context, especially in sports or news broadcasts.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

Feu Flamme Allumer Chaud Passion

Als Nächstes lernen

Embraser Incendier Attiser Consumer Éteindre

Fortgeschritten

Pyromane Combustion Inflammation Incandescent

Wichtige Grammatik

Pronominal Verbs in Passé Composé

Elle s'est enflammée pour la peinture.

Adjective Agreement

Des paroles enflammées (feminine plural).

Nasal Vowels (en/an)

Enflammer, Enfant, Pendant.

Preposition 'Pour' with Emotions

S'enflammer pour un projet.

Regular -er Verb Conjugation

J'enflamme, tu enflammes, il enflamme...

Beispiele nach Niveau

1

Le bois peut s'enflammer vite.

The wood can catch fire quickly.

Pronominal verb 's'enflammer' used with a physical subject.

2

Attention, ça va s'enflammer !

Watch out, it's going to catch fire!

Futur proche 'aller + infinitive'.

3

La bougie s'enflamme.

The candle catches fire.

Simple present tense.

4

Le papier s'est enflammé.

The paper caught fire.

Passé composé with 'être' for a pronominal verb.

5

Il ne faut pas enflammer l'essence.

You must not ignite the gasoline.

Transitive use with 'il ne faut pas'.

6

Le feu enflamme la forêt.

The fire ignites the forest.

Transitive use: Subject (fire) + Verb + Object (forest).

7

Regarde la flamme s'enflammer.

Look at the flame catch fire.

Imperative 'Regarde' followed by an infinitive construction.

8

Est-ce que ça s'enflamme ?

Is it catching fire?

Question form using 'est-ce que'.

1

Il s'enflamme pour son nouveau travail.

He is getting really excited about his new job.

Figurative use of 's'enflammer pour'.

2

Ma gorge est très enflammée ce matin.

My throat is very inflamed this morning.

Past participle 'enflammée' used as an adjective (feminine).

3

Ne t'enflamme pas trop vite !

Don't get excited too quickly!

Negative imperative of a pronominal verb.

4

Elle s'est enflammée pour cette idée.

She got fired up about this idea.

Passé composé with feminine agreement (enflammée).

5

Le public s'enflamme pendant le match.

The crowd gets fired up during the match.

Collective noun 'le public' with a singular verb.

6

Ce film va enflammer ton imagination.

This movie will ignite your imagination.

Transitive figurative use with 'imagination'.

7

Pourquoi s'enflammer pour si peu ?

Why get so excited over so little?

Infinitive used in a rhetorical question.

8

Ses joues sont enflammées par le froid.

Her cheeks are red/inflamed from the cold.

Passive-like construction with 'par'.

1

Le débat s'enflamme entre les candidats.

The debate is heating up between the candidates.

Metaphorical use for social interaction.

2

Son discours a enflammé les cœurs des citoyens.

His speech set the citizens' hearts on fire.

Transitive use with a plural object 'les cœurs'.

3

La situation risque de s'enflammer à tout moment.

The situation risks escalating at any moment.

Verb 'risquer de' followed by the pronominal infinitive.

4

Ils se sont enflammés pour la protection de la nature.

They became passionate about nature protection.

Plural agreement in the passé composé (enflammés).

5

Un simple mot peut enflammer une dispute.

A simple word can ignite an argument.

Modal verb 'peut' + infinitive.

6

L'annonce a enflammé les réseaux sociaux.

The announcement set social media on fire.

Modern metaphorical context.

7

Il est facile de s'enflammer pour une cause juste.

It is easy to get fired up for a just cause.

Impersonal construction 'Il est facile de'.

8

Ses yeux se sont enflammés de colère.

His eyes flared with anger.

Pronominal use with the preposition 'de' (with/from).

1

La polémique a fini par enflammer toute la presse.

The controversy ended up inflaming the entire press.

Verb phrase 'finir par' + infinitive.

2

L'infection a fait s'enflammer ses articulations.

The infection caused his joints to become inflamed.

Causative construction 'faire + infinitive'.

3

Il ne faut pas que les esprits s'enflamment inutilement.

People's minds must not get inflamed unnecessarily.

Subjunctive mood after 'Il ne faut pas que'.

4

Cette découverte va enflammer la communauté scientifique.

This discovery will fire up the scientific community.

Futur proche used for a prediction.

5

Elle a écrit une lettre enflammée à son éditeur.

She wrote an impassioned letter to her editor.

Adjective 'enflammée' modifying 'lettre'.

6

Le conflit s'est enflammé après l'échec des négociations.

The conflict flared up after the failure of negotiations.

Temporal clause with 'après'.

7

Son talent a suffi à enflammer la scène parisienne.

His talent was enough to set the Parisian scene on fire.

Verb 'suffire à' + infinitive.

8

On craint que la région ne s'enflamme.

There are fears that the region will catch fire (erupt in conflict).

Subjunctive with the 'ne explétif' after a verb of fear.

1

Le tribun a su enflammer l'auditoire par sa verve.

The orator knew how to inflame the audience with his eloquence.

Formal vocabulary ('tribun', 'verve').

2

L'embrasement des banlieues a enflammé le débat national.

The rioting in the suburbs inflamed the national debate.

Subject is a complex noun phrase.

3

Il s'enflamme pour des théories souvent farfelues.

He gets fired up about theories that are often eccentric.

Nuanced use suggesting lack of judgment.

4

La passion ne doit pas enflammer la raison au point de l'aveugler.

Passion must not inflame reason to the point of blinding it.

Philosophical/Abstract subject and object.

5

Le poète s'est enflammé devant la beauté du crépuscule.

The poet was set ablaze by the beauty of the sunset.

Literary use of the pronominal form.

6

Un simple incident peut enflammer les poudres de la guerre.

A simple incident can ignite the powder keg of war.

Idiomatic expression 'enflammer les poudres'.

7

Bien qu'il s'enflamme vite, il sait rester lucide.

Although he gets fired up quickly, he knows how to stay clear-headed.

Conjunction 'Bien que' + subjunctive.

8

Sa rhétorique enflammée a divisé l'opinion publique.

His fiery rhetoric divided public opinion.

Adjective 'enflammée' used in a formal context.

1

L'œuvre de Nietzsche a enflammé des générations de penseurs.

Nietzsche's work has ignited generations of thinkers.

Historical/Intellectual context.

2

Le risque est de voir le pays s'enflammer dans une spirale de violence.

The risk is to see the country erupt in a spiral of violence.

Complex infinitive construction 'voir + noun + infinitive'.

3

Il s'est laissé enflammer par des promesses chimériques.

He allowed himself to be fired up by chimerical promises.

Passive pronominal construction 'se laisser + infinitive'.

4

La verve de l'avocat a fini par enflammer les jurés.

The lawyer's eloquence eventually fired up the jurors.

Sophisticated use of 'verve'.

5

Une telle injustice ne peut qu'enflammer les consciences.

Such an injustice can only ignite consciences.

Restrictive construction 'ne... que'.

6

L'envolée des prix a enflammé la colère des ménages.

The surge in prices ignited the anger of households.

Metaphorical use for economics.

7

Son lyrisme enflammé confine parfois à l'emphase.

His fiery lyricism sometimes borders on pomposity.

High-level literary criticism.

8

L'idée même de révolution suffit à l'enflammer.

The very idea of revolution is enough to set him on fire.

Direct object pronoun 'l'' (him/her).

Häufige Kollokationen

Enflammer les esprits
S'enflammer pour une cause
Gorge enflammée
Enflammer la foule
Enflammer l'imagination
S'enflammer vite
Regard enflammé
Discours enflammé
Enflammer les poudres
Articulations enflammées

Häufige Phrasen

Ne t'enflamme pas !

— Don't get too excited or ahead of yourself. Used to tell someone to stay realistic.

Tu penses déjà gagner ? Ne t'enflamme pas !

S'enflammer pour un rien

— To get excited or angry over something very small or insignificant.

Il est très nerveux, il s'enflamme pour un rien.

Enflammer le débat

— To make a discussion much more intense, often by introducing controversial points.

Son intervention a vraiment enflammé le débat.

Cœur enflammé

— A heart full of passion or love, often used in romantic poetry.

Il lui a écrit un poème sur son cœur enflammé.

Enflammer la piste

— To dance with great energy and skill on the dance floor.

Ils ont enflammé la piste de danse toute la nuit.

Enflammer les passions

— To stir up intense feelings among a group of people.

Ce sujet sensible enflamme toujours les passions.

S'enflammer comme une traînée de poudre

— To catch fire or spread (like news or a trend) extremely rapidly.

La nouvelle s'est enflammée comme une traînée de poudre.

Esprit enflammé

— A person who is very passionate, idealistic, or easily excited.

C'est un esprit enflammé qui veut changer le monde.

Gencives enflammées

— Inflamed gums, a common dental issue.

Le dentiste dit que j'ai les gencives enflammées.

Enflammer la toile

— To go viral or cause a massive reaction on the internet.

Sa photo a enflammé la toile en quelques minutes.

Wird oft verwechselt mit

enflammer vs Allumer

Allumer is for lights or starting a small fire; enflammer is for intense or spreading fire.

enflammer vs Incendier

Incendier is usually criminal or destructive (arson); enflammer can be positive (passion).

enflammer vs Éclairer

Éclairer means to light up or illuminate; enflammer means to set on fire.

Redewendungen & Ausdrücke

"Mettre le feu aux poudres"

— To trigger a situation that was already tense (literally: to light the gunpowder).

Cette petite phrase a mis le feu aux poudres.

Neutral
"S'enflammer comme une allumette"

— To get angry or excited instantly and briefly.

Fais attention avec lui, il s'enflamme comme une allumette.

Informal
"Brûler les étapes"

— To skip steps or move too fast (related to the heat of 'enflammer').

Il veut se marier après une semaine, il brûle les étapes.

Neutral
"Jouer avec le feu"

— To take dangerous risks.

En défiant son patron, il joue avec le feu.

Neutral
"N'y voir que du feu"

— To be completely fooled by something.

Il a menti et tout le monde n'y a vu que du feu.

Informal
"Il n'y a pas de fumée sans feu"

— There is no smoke without fire (rumors usually have some basis).

On dit qu'ils vont divorcer ; il n'y a pas de fumée sans feu.

Neutral
"Faire feu de tout bois"

— To use every resource available to achieve a goal.

Pour réussir ce projet, il a fait feu de tout bois.

Neutral
"C'est le feu !"

— It's amazing / It's lit (modern slang).

Cette fête, c'est le feu !

Slang
"Tout feu tout flamme"

— To be full of enthusiasm and energy.

Elle est arrivée tout feu tout flamme pour son premier jour.

Neutral
"Feu de paille"

— A short-lived passion or success (literally: a straw fire).

Leur succès n'était qu'un feu de paille.

Neutral

Leicht verwechselbar

enflammer vs Inflammable

Looks like it might mean 'not flammable' because of the prefix 'in-'.

In French and English, 'inflammable' means it catches fire easily. The opposite is 'ininflammable'.

Ce produit est très inflammable.

enflammer vs Allumer

Both involve fire.

Allumer is functional (turning on a light). Enflammer is dramatic (a crowd erupting).

J'allume la télé. Le match enflamme le stade.

enflammer vs Brûler

Both relate to fire.

Brûler is the state of burning. Enflammer is the act of catching fire or starting the fire.

Le bois brûle dans la cheminée. L'étincelle a enflammé le bois.

enflammer vs Exciter

Both mean getting excited.

Exciter is general. S'enflammer implies a sudden, fiery passion.

Le chien est excité. Il s'enflamme pour son nouveau projet.

enflammer vs Passionner

Both relate to passion.

Passionner is a long-term state. Enflammer is a sudden spark.

La science me passionne. Cette idée m'a enflammé.

Satzmuster

A1

Le/La [Noun] s'enflamme.

Le bois s'enflamme.

A2

Je m'enflamme pour [Noun].

Je m'enflamme pour la musique.

B1

[Noun] a enflammé [Noun].

Le film a enflammé mon imagination.

B2

Il ne faut pas que [Noun] s'enflamme.

Il ne faut pas que la situation s'enflamme.

C1

Un discours [Adjective] enflammé.

Un discours particulièrement enflammé.

C2

S'enflammer comme [Simile].

S'enflammer comme une traînée de poudre.

B1

Avoir la [Body Part] enflammée.

Avoir la gorge enflammée.

A2

Ne pas s'enflammer trop vite.

Il ne faut pas s'enflammer trop vite.

Wortfamilie

Substantive

Inflammation (Medical condition)
Inflammabilité (Flammability)
Flamme (Flame)
Enflammement (The act of igniting)

Verben

S'enflammer (To catch fire/get excited)
Déflammer (To reduce inflammation - rare)
Enflammer (To ignite)

Adjektive

Enflammé (Inflamed/Fiery)
Inflammable (Flammable)
Ininflammable (Non-flammable)
Flammeur (Someone who shows off - slang)

Verwandt

Incendie (Fire/Arson)
Brasier (Blaze)
Étincelle (Spark)
Combustion (Combustion)
Chaleur (Heat)

So verwendest du es

frequency

Common in news, sports, and medicine. Moderate in daily casual talk.

Häufige Fehler
  • J'ai enflammé la lumière. J'ai allumé la lumière.

    You don't set a light on fire; you turn it on. Use 'allumer' for electronics.

  • Je vais enflammer pour ce livre. Je vais m'enflammer pour ce livre.

    To get excited, you must use the pronominal form 's'enflammer'.

  • Il est très enflammé à propos de son travail. Il est très enthousiaste à propos de son travail.

    While 'enflammé' works, it sounds a bit too much like a medical condition unless you use 's'enflammer pour'.

  • La situation a enflammée. La situation s'est enflammée.

    Situations don't 'enflammer' something else; they 'catch fire' themselves (pronominal).

  • Mon patron m'a enflammé. Mon patron m'a licencié.

    You were fired (lost job), not literally set on fire. Don't translate the English 'fired' literally.

Tipps

Watch the Auxiliary

Remember that 's'enflammer' always takes 'être' in compound tenses. 'Il s'est enflammé' is correct, not 'Il s'a enflammé'.

Use it for Passion

If you want to sound more French, use 's'enflammer pour' instead of 'aimer beaucoup' when you are talking about a new hobby.

Nasal Accuracy

Practice the 'en' sound by saying 'enfant' then 'enflammer'. They should start exactly the same way.

Medical Use

If you are at the doctor, use 'enflammé' to describe redness. It's more precise than just saying 'ça fait mal' (it hurts).

Calm Down

Use 'Ne t'enflamme pas' to sound like a native speaker when a friend is getting too excited about a first date.

Rhetorical Flair

In essays, use 'enflammer les esprits' to describe how a controversial event affected public opinion.

Enflammer vs Brûler

Use 'enflammer' for the spark/start and 'brûler' for the duration. An match enflammes the wood, then the wood brûles.

Internet Slang

You can say a post 'enflamme la toile' if it's getting thousands of likes and comments.

Poetic Use

In poetry, 'enflammer' is often paired with 'cœur' or 'âme' to show deep, burning love.

False Friend Alert

Remember 'Inflammable' means it catches fire! If you want to say it's safe, use 'Ininflammable'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of an 'ENormous FLAMme' (enormous flame). That is what happens when you ENFLAMME something. It also sounds like the English 'Inflame'.

Visuelle Assoziation

Imagine a match striking a giant heart. The heart instantly turns into a bright, warm fire. This represents both the literal ignition and the emotional passion.

Word Web

Flamme Passion Colère Feu Gorge Excitation Discours Brûler

Herausforderung

Try to use 'enflammer' in three different ways today: one about a hobby you like, one about a physical feeling, and one about a news story you heard.

Wortherkunft

From the Old French 'enflamber', which evolved into 'enflammer'. It is derived from the Latin 'inflammare', where 'in-' means 'into' and 'flamma' means 'flame'.

Ursprüngliche Bedeutung: To set on fire or to light up with flames.

Romance (Latin root)

Kultureller Kontext

Be careful using 'enflammer' in contexts of actual arson or social unrest, as it can sound sensationalist if not used appropriately.

English speakers often use 'fire up' or 'ignite', but 'enflammer' is used more broadly in French, especially in medical and casual social contexts.

The song 'Allumer le feu' by Johnny Hallyday uses similar fire metaphors. Victor Hugo often used 'enflammer' in his poetry to describe revolution. In the movie 'La Haine', the tension in the suburbs is described as 's'enflammant'.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Medical / Health

  • Gorge enflammée
  • Gencives enflammées
  • Peau enflammée
  • S'enflammer après une piqûre

Sports / Competitions

  • Enflammer le stade
  • Le public s'enflamme
  • Une fin de match enflammée
  • S'enflammer pour son équipe

Politics / News

  • Enflammer les esprits
  • La situation s'enflamme
  • Un discours enflammé
  • Enflammer les réseaux sociaux

Romance / Emotions

  • Enflammer le cœur
  • Un regard enflammé
  • S'enflammer d'amour
  • Une passion enflammée

Nature / Environment

  • Enflammer la forêt
  • Herbes sèches qui s'enflamment
  • Le ciel s'enflamme au coucher du soleil
  • Risque de s'enflammer

Gesprächseinstiege

"Est-ce que tu t'enflammes souvent pour de nouveaux projets ?"

"Quel genre de discours peut vraiment enflammer une foule selon toi ?"

"As-tu déjà vu le ciel s'enflammer totalement au coucher du soleil ?"

"Est-ce que tu penses que les réseaux sociaux enflamment trop les débats ?"

"Pour quelle cause serais-tu prêt à t'enflammer aujourd'hui ?"

Tagebuch-Impulse

Décris un moment où tu t'es enflammé pour une idée ou un hobby. Qu'est-ce qui a provoqué cette étincelle ?

Imagine un discours qui pourrait enflammer le monde pour la paix. Quelles seraient les paroles clés ?

As-tu déjà eu une discussion enflammée avec un ami ? Comment cela s'est-il terminé ?

Décris la sensation d'une gorge enflammée sans utiliser le mot 'douleur'.

Pourquoi certaines personnes s'enflamment-elles plus vite que d'autres face à l'injustice ?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, it is very frequently used metaphorically to mean getting excited, passionate, or even describing medical inflammation. In many contexts, there is no actual fire involved.

'Enflammer' is transitive (you set something else on fire), while 's'enflammer' is pronominal (the subject catches fire or gets excited itself).

Yes, it is the standard way to describe a part of the body that is red and swollen. 'Gorge enflammée' is a very common phrase for a sore throat.

Absolutely not! That would mean you are literally setting them on fire. Use 'licencier' or 'renvoyer' for losing a job.

Yes, it is a regular -er verb, which makes it one of the easiest types of verbs to conjugate in French.

Use 'allumer' for everyday tasks like turning on lights, stoves, or lighting a single candle. Use 'enflammer' for something more intense or metaphorical.

It's a common idiom meaning 'Don't get too excited' or 'Don't get ahead of yourself'. It's used when someone is overreacting to good news.

It is a nasal vowel. Do not pronounce the 'n' with your tongue. It's like the 'an' in 'pendant' or the 'en' in 'encore'.

Not necessarily. A 'discours enflammé' can be inspiring (positive) or it can be dangerous and provocative (negative), depending on the context.

Yes, 'enflammer la toile' or 'enflammer les réseaux sociaux' means to cause a huge reaction or go viral.

Teste dich selbst 185 Fragen

writing

Décrivez une situation où vous vous êtes enflammé pour une nouvelle idée.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Expliquez la différence entre 'allumer' et 'enflammer' avec deux exemples.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Rédigez un court dialogue entre deux amis où l'un dit à l'autre : 'Ne t'enflamme pas !'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Comment décririez-vous une gorge enflammée à un médecin français ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Écrivez une phrase utilisant 'enflammer les esprits' dans un contexte politique.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Décrivez un coucher de soleil en utilisant le verbe 'enflammer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Utilisez 's'enflammer' pour décrire l'ambiance d'un concert.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Faites une phrase avec 'lettre enflammée'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Expliquez pourquoi un produit chimique pourrait être marqué 'Inflammable'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Rédigez une phrase sur un poète au cœur enflammé.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Utilisez 'enflammer la toile' pour parler d'une célébrité.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Décrivez les symptômes d'une inflammation sans utiliser le mot 'mal'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Écrivez un slogan publicitaire pour un événement qui va 'enflammer la ville'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Comment s'accorde le participe passé dans : 'Les foules se sont _____' ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Faites une phrase avec 'enflammer les poudres'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Décrivez une personne qui s'enflamme pour un rien.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Utilisez le subjonctif avec 'enflammer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduisez : 'His passion ignited the room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Faites une phrase avec 'regard enflammé'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Décrivez l'effet d'un but à la dernière minute sur un stade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononcez : 'Le bois s'enflamme'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites à un ami de ne pas s'exciter trop vite : 'Ne t'enflamme pas !'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Expliquez au médecin : 'J'ai la gorge enflammée'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Utilisez 'enflammer' pour décrire un coucher de soleil magnifique.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Parlez d'une passion qui vous a enflammé récemment.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Décrivez l'ambiance d'un stade de foot qui s'enflamme.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Lisez à voix haute : 'Ce discours a enflammé les esprits'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononcez correctement le mot 'Inflammable'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Posez la question : 'Pourquoi s'enflammer pour si peu ?'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'La situation s'est enflammée hier soir'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Utilisez 's'enflammer pour' dans une phrase sur un nouveau hobby.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Décrivez un regard enflammé avec émotion.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononcez : 'Les gencives enflammées'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Parlez d'un livre qui a enflammé votre imagination.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Le vent risque d'enflammer la forêt'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Exprimez votre désaccord avec quelqu'un qui 's'enflamme pour un rien'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononcez : 'Un enthousiasme enflammé'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Le tribunal s'est enflammé après le verdict'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Utilisez 'enflammer la toile' dans une conversation sur une star.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Répétez : 'S'enflammer comme une traînée de poudre'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'La situation s'enflamme'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Combien de fois entendez-vous 'enflammer' dans ce texte ? (Audio simulé)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identifiez si le mot est 'enflammer' ou 'allumer'. (Audio simulé)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez la phrase : 'Il s'est enflammé'. Est-ce au passé ou au présent ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Quel objet est mentionné comme 'enflammé' ? (Audio simulé)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez : 'Ne t'enflamme pas'. Est-ce un ordre ou une question ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Qui a enflammé la foule selon l'audio ? (Audio simulé)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez : 'Gorge enflammée'. Quel est le problème de santé ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Est-ce que le locuteur parle de sport ou de politique ? (Audio simulé)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Transcrivez : 'Le soleil enflamme les vitres'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Quel sentiment le locuteur exprime-t-il ? (Audio simulé)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez : 'Inflammable'. Écrivez le mot correctement.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Le mot est-il au masculin ou au féminin ? (Audio simulé)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez : 'S'enflammer pour une idée'. Quel est le verbe ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Quel est le sujet de la phrase ? (Audio simulé)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 185 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!