enflammer
enflammer 30초 만에
- Enflammer means to set on fire or to ignite intense emotions like passion or anger in others.
- The pronominal form 's'enflammer' is very common for describing someone getting carried away by excitement or catching fire.
- It has a specific medical meaning, describing parts of the body that become red, swollen, and painful.
- It is a versatile verb used in news, sports, medicine, and literature to describe rapid escalation and heat.
The French verb enflammer is a versatile and evocative term that literally means 'to set on fire' or 'to cause to catch fire.' However, its usage extends far beyond the physical world of pyrotechnics and combustion. In everyday French, it is frequently employed to describe the spark of intense emotion, the spreading of a medical condition, or the sudden escalation of a social or political situation. Understanding this word requires a grasp of both the physical act of ignition and the metaphorical heat of human passion. When a speaker says something is 'enflammé,' they are describing something that has moved from a state of rest or coolness into a state of active, often uncontrollable, energy. This could be a forest catching fire, a wound becoming red and swollen, or a crowd becoming energized by a powerful speech.
- Literal Ignition
- This refers to the physical act of setting something on fire. It is often used in news reports about wildfires or in technical instructions involving flammable materials.
Le vent a suffi pour enflammer les herbes sèches de la colline.
Beyond the physical, the pronominal form s'enflammer is arguably even more common in conversational French. It describes the process of becoming excited, passionate, or even angry. If someone 's'enflamme pour un projet,' they aren't literally burning; they are showing an intense, perhaps slightly excessive, enthusiasm. It carries a connotation of suddenness—like a match being struck. This metaphor of fire for emotion is universal, but French uses 'enflammer' with a specific nuance of intensity and rapid spread. It is the difference between a slow-burning interest and a sudden blaze of conviction.
- Medical Context
- In biology and medicine, it describes the process of inflammation. A throat that is 'enflammée' is sore, red, and swollen, mirroring the heat of a fire.
Sa gorge a commencé à s'enflammer juste après le concert.
In a social or political sense, 'enflammer' describes the escalation of tension. A controversial decision might 'enflammer les esprits' (inflame minds/spirits), leading to protests or heated debates. This usage highlights the contagious nature of fire; once a spark is lit in one person, it quickly spreads to others. This makes the word a favorite for journalists and historians describing the origins of revolutions or social movements. It suggests that the situation was already 'dry' or ready to burn, and a single event acted as the catalyst.
- Artistic Expression
- Poets and writers use 'enflammer' to describe the power of love or inspiration. A look or a word can enflammer a heart, suggesting a romantic intensity that is both beautiful and potentially consuming.
Ses paroles ont réussi à enflammer l'imagination des enfants.
Finally, consider the register. While 'enflammer' can be used in formal reports, its pronominal form 's'enflammer' is very common in informal conversation, often used to tease a friend who is getting too excited about something. 'Ne t'enflamme pas !' is a classic way to say 'Don't get ahead of yourself' or 'Don't get too excited.' This blend of literal and figurative meanings makes it one of the most expressive verbs in the French language, bridging the gap between the physical world and the internal world of feelings and thoughts.
Using enflammer correctly depends largely on whether you are using the active form (to ignite something else) or the pronominal form (to catch fire or to become excited). As a regular -er verb, its conjugation is straightforward, but its nuances are rich. Let's explore the various syntactic structures where this word shines.
- Transitive Usage (Subject + Verb + Object)
- Here, the subject causes something else to burn or become inflamed. This is common in both literal and figurative contexts.
Le discours du leader a fini par enflammer la foule.
In the example above, the speech acts upon the crowd. This structure is perfect for describing influence, causation, and external sparks. You can enflammer a passion, a debate, or a physical object like a torch. It is an active, powerful verb choice that places the focus on the source of the heat.
- Pronominal Usage (S'enflammer)
- This is used when the subject itself catches fire or becomes emotionally charged. It is the most common way to describe a person's sudden enthusiasm.
Il s'est enflammé pour cette nouvelle idée technologique.
When using 's'enflammer,' remember that in compound tenses like the passé composé, it uses the auxiliary 'être' (e.g., 'il s'est enflammé'). This form is essential for expressing personal reactions. If you see a beautiful painting and suddenly feel a deep connection to it, you might say 'Je m'enflamme pour cet art.' It conveys a sense of being 'taken' by the subject.
- The Passive Voice and Adjectival Use
- The past participle 'enflammé' often functions as an adjective, describing the state of being inflamed or impassioned.
Elle a prononcé un discours enflammé devant l'assemblée.
In this adjectival role, 'enflammé' must agree in gender and number with the noun it modifies (enflammé, enflammée, enflammés, enflammées). It is a high-level way to describe intensity. An 'esprit enflammé' is a passionate mind, while 'des gencives enflammées' are inflamed gums. The flexibility of the word allows it to move seamlessly between medical textbooks and romantic poetry.
To master 'enflammer,' practice switching between these forms. Try describing a literal fire, then a medical issue, and finally a personal passion. This 'triangular' approach to the word's meaning will help solidify your understanding and make your French sound more natural and sophisticated. Remember, 'enflammer' is about the *process* of catching fire, whereas 'brûler' is often about the *state* of burning or the damage caused by it.
In the real world, enflammer is a staple of French media and daily conversation. You will encounter it in specific contexts that define French life, from the heat of political protest to the excitement of a football match. Let's break down where you are most likely to hear this word in action.
- News and Current Affairs
- French news is famous for its coverage of social movements. When a strike or a protest gains momentum, journalists often say the situation 's'enflamme.'
La situation dans les banlieues risque de s'enflammer après ce verdict.
This usage highlights the volatility of social situations. It suggests that a single event can act as a catalyst for widespread unrest. Similarly, in environmental reporting, you will hear 'enflammer' used to describe how dry conditions allow forest fires to spread rapidly. It’s a word of urgency and high stakes.
- Sports Commentary
- In a stadium, when the home team scores or a player makes a brilliant move, the atmosphere 's'enflamme.' The crowd's roar is seen as a rising fire of enthusiasm.
Le stade s'est enflammé au moment du but victorieux.
Commentators love this word because it captures the collective energy of the fans. It's not just that they are happy; they are 'on fire.' You might also hear a commentator say a player is 'enflammé,' meaning they are playing with incredible, unstoppable energy. This is a very positive, high-energy usage of the word.
- Everyday Social Interactions
- Among friends, 's'enflammer' is often used to temper someone's expectations or to comment on their sudden obsession with a new hobby or person.
Tu t'enflammes un peu vite pour ce garçon, tu ne trouves pas ?
This is a slightly corrective but often friendly usage. It means 'You're getting too excited too fast.' It's a way of saying 'Slow down, don't let the fire burn out of control.' It’s a very common phrase in dating advice or when discussing new business ventures. It reflects a French cultural value of 'mesure' (moderation) even in the face of excitement.
Lastly, in the medical world, if you visit a French doctor (un médecin), they might use the term 'enflammé' to describe a part of your body. 'Votre gorge est très enflammée' is a standard way to diagnose a sore throat. Here, the word is clinical but still rooted in the same physical sensation of heat and redness. Whether in the clinic, the stadium, or the street, 'enflammer' is a word that describes things heating up, moving from the ordinary to the extraordinary.
While enflammer is a common word, its specific nuances can lead to several pitfalls for English speakers. Because English uses words like 'ignite,' 'inflame,' 'fire up,' and 'get excited' in different ways, direct translation often fails. Let's look at the most frequent errors and how to avoid them.
- Confusing 'Enflammer' with 'Allumer'
- This is the most common mistake. 'Allumer' means to turn on (a light, a TV) or to light (a candle, a cigarette). 'Enflammer' is much more dramatic.
Incorrect: J'ai enflammé la lampe. (I set the lamp on fire!) Correct: J'ai allumé la lampe. (I turned on the lamp.)
Use 'allumer' for everyday actions. Use 'enflammer' only when you mean that something is literally bursting into flames or when you are using the metaphor of intense passion. If you tell someone you 'enflammé' their birthday candles, they might think you used a flamethrower!
- Misusing the Pronominal Form 'S'enflammer'
- English speakers often forget the 'se' when they want to say they got excited. Without the 'se,' the verb requires an object.
Incorrect: Je vais enflammer pour ce film. (Incomplete sentence) Correct: Je vais m'enflammer pour ce film. (I'm going to get really excited about this movie.)
Remember that 's'enflammer' is a reflexive action in the figurative sense. You are 'igniting yourself' with passion. Also, be careful with the preposition. It's usually 's'enflammer POUR' (for) something, not 'à' or 'de'.
- Overusing it for Medical Issues
- While 'enflammé' is correct for 'inflamed,' French often uses other words for specific pains. For a general 'it hurts,' use 'avoir mal.'
Common confusion: 'Ma jambe est enflammée' means it is medically red and swollen. If it just hurts, say 'J'ai mal à la jambe.'
Using 'enflammé' implies a specific physiological state. If you use it every time you have a minor ache, you might sound overly dramatic or like you're reading from a medical journal. Save it for when there is actual redness, heat, or swelling.
Finally, avoid translating 'to fire someone' (from a job) as 'enflammer'. That would mean you literally set your employee on fire! To fire someone in the professional sense, use 'licencier' or 'renvoyer'. Language is full of these 'false friends' where a metaphor in one language doesn't work in the other. 'Enflammer' is about the heat of fire and passion, not the termination of a contract.
To truly master enflammer, you must understand its neighbors in the French vocabulary. There are several verbs related to fire and excitement, each with a specific flavor. Choosing the right one will make your French more precise and expressive.
- Enflammer vs. Allumer
- As mentioned, 'allumer' is the everyday word for starting a fire or turning on a device. 'Enflammer' is more violent or intense.
On allume une bougie, mais on enflamme un bûcher (a pyre).
Think of 'allumer' as the 'on' switch, and 'enflammer' as the spreading of the blaze. If you 'allumez' a debate, you start it. If you 'enflammez' a debate, you make it much more heated and passionate.
- Enflammer vs. Passionner
- Both relate to interest, but 'passionner' is more stable. 'Enflammer' implies a sudden, perhaps temporary, burst of heat.
L'histoire le passionne (he has a deep interest), mais cette découverte l'a enflammé (this discovery sparked a sudden fire in him).
'Passionner' is like a steady furnace; 'enflammer' is like a firework. Use 's'enflammer' when the excitement is sudden, visible, and intense. Use 'se passionner' for a long-term hobby or area of study.
- Enflammer vs. Incendier
- 'Incendier' specifically refers to the destructive act of setting fire to a building or property (arson).
Les manifestants ont incendié (set fire to) plusieurs voitures.
While 'enflammer' focuses on the ignition and the heat, 'incendier' focuses on the damage and the crime. You wouldn't 'incendier' someone's heart (unless you were being very dark and metaphorical), but you would 'enflammer' it with love.
In summary, 'enflammer' sits in a sweet spot of intensity. It's more than just lighting a match, but it's not always as destructive as an arsonist's fire. It's the word of the orator, the doctor, and the lover. By understanding these alternatives, you can navigate the 'heat' of the French language with much more confidence and nuance.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The word 'inflammable' in English and French actually means 'easy to catch fire'. Many English speakers mistakenly think it means 'not flammable' because of the 'in-' prefix, leading to dangerous misunderstandings!
발음 가이드
- Pronouncing the 'en' like the English 'in'.
- Pronouncing the final 'r' (it is silent in -er verbs).
- Making the 'fla' sound like 'flaw'.
- Failing to make the 'e' sound closed at the end.
- Adding a 'y' sound before the 'e' (en-fla-mye).
난이도
Easy to recognize due to the English cognate 'inflame' and the root 'flame'.
Requires knowledge of pronominal verb conjugation and preposition use ('pour').
Nasal vowels and the 'fla' sound require some practice for clear pronunciation.
Usually clear in context, especially in sports or news broadcasts.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Pronominal Verbs in Passé Composé
Elle s'est enflammée pour la peinture.
Adjective Agreement
Des paroles enflammées (feminine plural).
Nasal Vowels (en/an)
Enflammer, Enfant, Pendant.
Preposition 'Pour' with Emotions
S'enflammer pour un projet.
Regular -er Verb Conjugation
J'enflamme, tu enflammes, il enflamme...
수준별 예문
Le bois peut s'enflammer vite.
The wood can catch fire quickly.
Pronominal verb 's'enflammer' used with a physical subject.
Attention, ça va s'enflammer !
Watch out, it's going to catch fire!
Futur proche 'aller + infinitive'.
La bougie s'enflamme.
The candle catches fire.
Simple present tense.
Le papier s'est enflammé.
The paper caught fire.
Passé composé with 'être' for a pronominal verb.
Il ne faut pas enflammer l'essence.
You must not ignite the gasoline.
Transitive use with 'il ne faut pas'.
Le feu enflamme la forêt.
The fire ignites the forest.
Transitive use: Subject (fire) + Verb + Object (forest).
Regarde la flamme s'enflammer.
Look at the flame catch fire.
Imperative 'Regarde' followed by an infinitive construction.
Est-ce que ça s'enflamme ?
Is it catching fire?
Question form using 'est-ce que'.
Il s'enflamme pour son nouveau travail.
He is getting really excited about his new job.
Figurative use of 's'enflammer pour'.
Ma gorge est très enflammée ce matin.
My throat is very inflamed this morning.
Past participle 'enflammée' used as an adjective (feminine).
Ne t'enflamme pas trop vite !
Don't get excited too quickly!
Negative imperative of a pronominal verb.
Elle s'est enflammée pour cette idée.
She got fired up about this idea.
Passé composé with feminine agreement (enflammée).
Le public s'enflamme pendant le match.
The crowd gets fired up during the match.
Collective noun 'le public' with a singular verb.
Ce film va enflammer ton imagination.
This movie will ignite your imagination.
Transitive figurative use with 'imagination'.
Pourquoi s'enflammer pour si peu ?
Why get so excited over so little?
Infinitive used in a rhetorical question.
Ses joues sont enflammées par le froid.
Her cheeks are red/inflamed from the cold.
Passive-like construction with 'par'.
Le débat s'enflamme entre les candidats.
The debate is heating up between the candidates.
Metaphorical use for social interaction.
Son discours a enflammé les cœurs des citoyens.
His speech set the citizens' hearts on fire.
Transitive use with a plural object 'les cœurs'.
La situation risque de s'enflammer à tout moment.
The situation risks escalating at any moment.
Verb 'risquer de' followed by the pronominal infinitive.
Ils se sont enflammés pour la protection de la nature.
They became passionate about nature protection.
Plural agreement in the passé composé (enflammés).
Un simple mot peut enflammer une dispute.
A simple word can ignite an argument.
Modal verb 'peut' + infinitive.
L'annonce a enflammé les réseaux sociaux.
The announcement set social media on fire.
Modern metaphorical context.
Il est facile de s'enflammer pour une cause juste.
It is easy to get fired up for a just cause.
Impersonal construction 'Il est facile de'.
Ses yeux se sont enflammés de colère.
His eyes flared with anger.
Pronominal use with the preposition 'de' (with/from).
La polémique a fini par enflammer toute la presse.
The controversy ended up inflaming the entire press.
Verb phrase 'finir par' + infinitive.
L'infection a fait s'enflammer ses articulations.
The infection caused his joints to become inflamed.
Causative construction 'faire + infinitive'.
Il ne faut pas que les esprits s'enflamment inutilement.
People's minds must not get inflamed unnecessarily.
Subjunctive mood after 'Il ne faut pas que'.
Cette découverte va enflammer la communauté scientifique.
This discovery will fire up the scientific community.
Futur proche used for a prediction.
Elle a écrit une lettre enflammée à son éditeur.
She wrote an impassioned letter to her editor.
Adjective 'enflammée' modifying 'lettre'.
Le conflit s'est enflammé après l'échec des négociations.
The conflict flared up after the failure of negotiations.
Temporal clause with 'après'.
Son talent a suffi à enflammer la scène parisienne.
His talent was enough to set the Parisian scene on fire.
Verb 'suffire à' + infinitive.
On craint que la région ne s'enflamme.
There are fears that the region will catch fire (erupt in conflict).
Subjunctive with the 'ne explétif' after a verb of fear.
Le tribun a su enflammer l'auditoire par sa verve.
The orator knew how to inflame the audience with his eloquence.
Formal vocabulary ('tribun', 'verve').
L'embrasement des banlieues a enflammé le débat national.
The rioting in the suburbs inflamed the national debate.
Subject is a complex noun phrase.
Il s'enflamme pour des théories souvent farfelues.
He gets fired up about theories that are often eccentric.
Nuanced use suggesting lack of judgment.
La passion ne doit pas enflammer la raison au point de l'aveugler.
Passion must not inflame reason to the point of blinding it.
Philosophical/Abstract subject and object.
Le poète s'est enflammé devant la beauté du crépuscule.
The poet was set ablaze by the beauty of the sunset.
Literary use of the pronominal form.
Un simple incident peut enflammer les poudres de la guerre.
A simple incident can ignite the powder keg of war.
Idiomatic expression 'enflammer les poudres'.
Bien qu'il s'enflamme vite, il sait rester lucide.
Although he gets fired up quickly, he knows how to stay clear-headed.
Conjunction 'Bien que' + subjunctive.
Sa rhétorique enflammée a divisé l'opinion publique.
His fiery rhetoric divided public opinion.
Adjective 'enflammée' used in a formal context.
L'œuvre de Nietzsche a enflammé des générations de penseurs.
Nietzsche's work has ignited generations of thinkers.
Historical/Intellectual context.
Le risque est de voir le pays s'enflammer dans une spirale de violence.
The risk is to see the country erupt in a spiral of violence.
Complex infinitive construction 'voir + noun + infinitive'.
Il s'est laissé enflammer par des promesses chimériques.
He allowed himself to be fired up by chimerical promises.
Passive pronominal construction 'se laisser + infinitive'.
La verve de l'avocat a fini par enflammer les jurés.
The lawyer's eloquence eventually fired up the jurors.
Sophisticated use of 'verve'.
Une telle injustice ne peut qu'enflammer les consciences.
Such an injustice can only ignite consciences.
Restrictive construction 'ne... que'.
L'envolée des prix a enflammé la colère des ménages.
The surge in prices ignited the anger of households.
Metaphorical use for economics.
Son lyrisme enflammé confine parfois à l'emphase.
His fiery lyricism sometimes borders on pomposity.
High-level literary criticism.
L'idée même de révolution suffit à l'enflammer.
The very idea of revolution is enough to set him on fire.
Direct object pronoun 'l'' (him/her).
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Don't get too excited or ahead of yourself. Used to tell someone to stay realistic.
Tu penses déjà gagner ? Ne t'enflamme pas !
— To get excited or angry over something very small or insignificant.
Il est très nerveux, il s'enflamme pour un rien.
— To make a discussion much more intense, often by introducing controversial points.
Son intervention a vraiment enflammé le débat.
— A heart full of passion or love, often used in romantic poetry.
Il lui a écrit un poème sur son cœur enflammé.
— To dance with great energy and skill on the dance floor.
Ils ont enflammé la piste de danse toute la nuit.
— To stir up intense feelings among a group of people.
Ce sujet sensible enflamme toujours les passions.
— To catch fire or spread (like news or a trend) extremely rapidly.
La nouvelle s'est enflammée comme une traînée de poudre.
— A person who is very passionate, idealistic, or easily excited.
C'est un esprit enflammé qui veut changer le monde.
— Inflamed gums, a common dental issue.
Le dentiste dit que j'ai les gencives enflammées.
— To go viral or cause a massive reaction on the internet.
Sa photo a enflammé la toile en quelques minutes.
자주 혼동되는 단어
Allumer is for lights or starting a small fire; enflammer is for intense or spreading fire.
Incendier is usually criminal or destructive (arson); enflammer can be positive (passion).
Éclairer means to light up or illuminate; enflammer means to set on fire.
관용어 및 표현
— To trigger a situation that was already tense (literally: to light the gunpowder).
Cette petite phrase a mis le feu aux poudres.
Neutral— To get angry or excited instantly and briefly.
Fais attention avec lui, il s'enflamme comme une allumette.
Informal— To skip steps or move too fast (related to the heat of 'enflammer').
Il veut se marier après une semaine, il brûle les étapes.
Neutral— To be completely fooled by something.
Il a menti et tout le monde n'y a vu que du feu.
Informal— There is no smoke without fire (rumors usually have some basis).
On dit qu'ils vont divorcer ; il n'y a pas de fumée sans feu.
Neutral— To use every resource available to achieve a goal.
Pour réussir ce projet, il a fait feu de tout bois.
Neutral— To be full of enthusiasm and energy.
Elle est arrivée tout feu tout flamme pour son premier jour.
Neutral— A short-lived passion or success (literally: a straw fire).
Leur succès n'était qu'un feu de paille.
Neutral혼동하기 쉬운
Looks like it might mean 'not flammable' because of the prefix 'in-'.
In French and English, 'inflammable' means it catches fire easily. The opposite is 'ininflammable'.
Ce produit est très inflammable.
Both involve fire.
Allumer is functional (turning on a light). Enflammer is dramatic (a crowd erupting).
J'allume la télé. Le match enflamme le stade.
Both relate to fire.
Brûler is the state of burning. Enflammer is the act of catching fire or starting the fire.
Le bois brûle dans la cheminée. L'étincelle a enflammé le bois.
Both mean getting excited.
Exciter is general. S'enflammer implies a sudden, fiery passion.
Le chien est excité. Il s'enflamme pour son nouveau projet.
Both relate to passion.
Passionner is a long-term state. Enflammer is a sudden spark.
La science me passionne. Cette idée m'a enflammé.
문장 패턴
Le/La [Noun] s'enflamme.
Le bois s'enflamme.
Je m'enflamme pour [Noun].
Je m'enflamme pour la musique.
[Noun] a enflammé [Noun].
Le film a enflammé mon imagination.
Il ne faut pas que [Noun] s'enflamme.
Il ne faut pas que la situation s'enflamme.
Un discours [Adjective] enflammé.
Un discours particulièrement enflammé.
S'enflammer comme [Simile].
S'enflammer comme une traînée de poudre.
Avoir la [Body Part] enflammée.
Avoir la gorge enflammée.
Ne pas s'enflammer trop vite.
Il ne faut pas s'enflammer trop vite.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Common in news, sports, and medicine. Moderate in daily casual talk.
-
J'ai enflammé la lumière.
→
J'ai allumé la lumière.
You don't set a light on fire; you turn it on. Use 'allumer' for electronics.
-
Je vais enflammer pour ce livre.
→
Je vais m'enflammer pour ce livre.
To get excited, you must use the pronominal form 's'enflammer'.
-
Il est très enflammé à propos de son travail.
→
Il est très enthousiaste à propos de son travail.
While 'enflammé' works, it sounds a bit too much like a medical condition unless you use 's'enflammer pour'.
-
La situation a enflammée.
→
La situation s'est enflammée.
Situations don't 'enflammer' something else; they 'catch fire' themselves (pronominal).
-
Mon patron m'a enflammé.
→
Mon patron m'a licencié.
You were fired (lost job), not literally set on fire. Don't translate the English 'fired' literally.
팁
Watch the Auxiliary
Remember that 's'enflammer' always takes 'être' in compound tenses. 'Il s'est enflammé' is correct, not 'Il s'a enflammé'.
Use it for Passion
If you want to sound more French, use 's'enflammer pour' instead of 'aimer beaucoup' when you are talking about a new hobby.
Nasal Accuracy
Practice the 'en' sound by saying 'enfant' then 'enflammer'. They should start exactly the same way.
Medical Use
If you are at the doctor, use 'enflammé' to describe redness. It's more precise than just saying 'ça fait mal' (it hurts).
Calm Down
Use 'Ne t'enflamme pas' to sound like a native speaker when a friend is getting too excited about a first date.
Rhetorical Flair
In essays, use 'enflammer les esprits' to describe how a controversial event affected public opinion.
Enflammer vs Brûler
Use 'enflammer' for the spark/start and 'brûler' for the duration. An match enflammes the wood, then the wood brûles.
Internet Slang
You can say a post 'enflamme la toile' if it's getting thousands of likes and comments.
Poetic Use
In poetry, 'enflammer' is often paired with 'cœur' or 'âme' to show deep, burning love.
False Friend Alert
Remember 'Inflammable' means it catches fire! If you want to say it's safe, use 'Ininflammable'.
암기하기
기억법
Think of an 'ENormous FLAMme' (enormous flame). That is what happens when you ENFLAMME something. It also sounds like the English 'Inflame'.
시각적 연상
Imagine a match striking a giant heart. The heart instantly turns into a bright, warm fire. This represents both the literal ignition and the emotional passion.
Word Web
챌린지
Try to use 'enflammer' in three different ways today: one about a hobby you like, one about a physical feeling, and one about a news story you heard.
어원
From the Old French 'enflamber', which evolved into 'enflammer'. It is derived from the Latin 'inflammare', where 'in-' means 'into' and 'flamma' means 'flame'.
원래 의미: To set on fire or to light up with flames.
Romance (Latin root)문화적 맥락
Be careful using 'enflammer' in contexts of actual arson or social unrest, as it can sound sensationalist if not used appropriately.
English speakers often use 'fire up' or 'ignite', but 'enflammer' is used more broadly in French, especially in medical and casual social contexts.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Medical / Health
- Gorge enflammée
- Gencives enflammées
- Peau enflammée
- S'enflammer après une piqûre
Sports / Competitions
- Enflammer le stade
- Le public s'enflamme
- Une fin de match enflammée
- S'enflammer pour son équipe
Politics / News
- Enflammer les esprits
- La situation s'enflamme
- Un discours enflammé
- Enflammer les réseaux sociaux
Romance / Emotions
- Enflammer le cœur
- Un regard enflammé
- S'enflammer d'amour
- Une passion enflammée
Nature / Environment
- Enflammer la forêt
- Herbes sèches qui s'enflamment
- Le ciel s'enflamme au coucher du soleil
- Risque de s'enflammer
대화 시작하기
"Est-ce que tu t'enflammes souvent pour de nouveaux projets ?"
"Quel genre de discours peut vraiment enflammer une foule selon toi ?"
"As-tu déjà vu le ciel s'enflammer totalement au coucher du soleil ?"
"Est-ce que tu penses que les réseaux sociaux enflamment trop les débats ?"
"Pour quelle cause serais-tu prêt à t'enflammer aujourd'hui ?"
일기 주제
Décris un moment où tu t'es enflammé pour une idée ou un hobby. Qu'est-ce qui a provoqué cette étincelle ?
Imagine un discours qui pourrait enflammer le monde pour la paix. Quelles seraient les paroles clés ?
As-tu déjà eu une discussion enflammée avec un ami ? Comment cela s'est-il terminé ?
Décris la sensation d'une gorge enflammée sans utiliser le mot 'douleur'.
Pourquoi certaines personnes s'enflamment-elles plus vite que d'autres face à l'injustice ?
자주 묻는 질문
10 질문No, it is very frequently used metaphorically to mean getting excited, passionate, or even describing medical inflammation. In many contexts, there is no actual fire involved.
'Enflammer' is transitive (you set something else on fire), while 's'enflammer' is pronominal (the subject catches fire or gets excited itself).
Yes, it is the standard way to describe a part of the body that is red and swollen. 'Gorge enflammée' is a very common phrase for a sore throat.
Absolutely not! That would mean you are literally setting them on fire. Use 'licencier' or 'renvoyer' for losing a job.
Yes, it is a regular -er verb, which makes it one of the easiest types of verbs to conjugate in French.
Use 'allumer' for everyday tasks like turning on lights, stoves, or lighting a single candle. Use 'enflammer' for something more intense or metaphorical.
It's a common idiom meaning 'Don't get too excited' or 'Don't get ahead of yourself'. It's used when someone is overreacting to good news.
It is a nasal vowel. Do not pronounce the 'n' with your tongue. It's like the 'an' in 'pendant' or the 'en' in 'encore'.
Not necessarily. A 'discours enflammé' can be inspiring (positive) or it can be dangerous and provocative (negative), depending on the context.
Yes, 'enflammer la toile' or 'enflammer les réseaux sociaux' means to cause a huge reaction or go viral.
셀프 테스트 185 질문
Décrivez une situation où vous vous êtes enflammé pour une nouvelle idée.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Expliquez la différence entre 'allumer' et 'enflammer' avec deux exemples.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Rédigez un court dialogue entre deux amis où l'un dit à l'autre : 'Ne t'enflamme pas !'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Comment décririez-vous une gorge enflammée à un médecin français ?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase utilisant 'enflammer les esprits' dans un contexte politique.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Décrivez un coucher de soleil en utilisant le verbe 'enflammer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 's'enflammer' pour décrire l'ambiance d'un concert.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Faites une phrase avec 'lettre enflammée'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Expliquez pourquoi un produit chimique pourrait être marqué 'Inflammable'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Rédigez une phrase sur un poète au cœur enflammé.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'enflammer la toile' pour parler d'une célébrité.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Décrivez les symptômes d'une inflammation sans utiliser le mot 'mal'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez un slogan publicitaire pour un événement qui va 'enflammer la ville'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Comment s'accorde le participe passé dans : 'Les foules se sont _____' ?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Faites une phrase avec 'enflammer les poudres'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Décrivez une personne qui s'enflamme pour un rien.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez le subjonctif avec 'enflammer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'His passion ignited the room.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Faites une phrase avec 'regard enflammé'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Décrivez l'effet d'un but à la dernière minute sur un stade.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Prononcez : 'Le bois s'enflamme'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites à un ami de ne pas s'exciter trop vite : 'Ne t'enflamme pas !'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expliquez au médecin : 'J'ai la gorge enflammée'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Utilisez 'enflammer' pour décrire un coucher de soleil magnifique.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Parlez d'une passion qui vous a enflammé récemment.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Décrivez l'ambiance d'un stade de foot qui s'enflamme.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Lisez à voix haute : 'Ce discours a enflammé les esprits'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez correctement le mot 'Inflammable'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Posez la question : 'Pourquoi s'enflammer pour si peu ?'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'La situation s'est enflammée hier soir'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Utilisez 's'enflammer pour' dans une phrase sur un nouveau hobby.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Décrivez un regard enflammé avec émotion.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Les gencives enflammées'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Parlez d'un livre qui a enflammé votre imagination.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Le vent risque d'enflammer la forêt'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Exprimez votre désaccord avec quelqu'un qui 's'enflamme pour un rien'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : 'Un enthousiasme enflammé'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites : 'Le tribunal s'est enflammé après le verdict'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Utilisez 'enflammer la toile' dans une conversation sur une star.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Répétez : 'S'enflammer comme une traînée de poudre'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Écoutez et écrivez : 'La situation s'enflamme'.
Combien de fois entendez-vous 'enflammer' dans ce texte ? (Audio simulé)
Identifiez si le mot est 'enflammer' ou 'allumer'. (Audio simulé)
Écoutez la phrase : 'Il s'est enflammé'. Est-ce au passé ou au présent ?
Quel objet est mentionné comme 'enflammé' ? (Audio simulé)
Écoutez : 'Ne t'enflamme pas'. Est-ce un ordre ou une question ?
Qui a enflammé la foule selon l'audio ? (Audio simulé)
Écoutez : 'Gorge enflammée'. Quel est le problème de santé ?
Est-ce que le locuteur parle de sport ou de politique ? (Audio simulé)
Transcrivez : 'Le soleil enflamme les vitres'.
Quel sentiment le locuteur exprime-t-il ? (Audio simulé)
Écoutez : 'Inflammable'. Écrivez le mot correctement.
Le mot est-il au masculin ou au féminin ? (Audio simulé)
Écoutez : 'S'enflammer pour une idée'. Quel est le verbe ?
Quel est le sujet de la phrase ? (Audio simulé)
/ 185 correct
Perfect score!
Summary
The word 'enflammer' is the perfect bridge between physical fire and human intensity. Whether you are talking about a forest fire, a sore throat, or a passionate sports fan, this verb captures the essence of things 'heating up' and spreading rapidly. Example: 'Le but a enflammé le stade' (The goal set the stadium on fire).
- Enflammer means to set on fire or to ignite intense emotions like passion or anger in others.
- The pronominal form 's'enflammer' is very common for describing someone getting carried away by excitement or catching fire.
- It has a specific medical meaning, describing parts of the body that become red, swollen, and painful.
- It is a versatile verb used in news, sports, medicine, and literature to describe rapid escalation and heat.
Watch the Auxiliary
Remember that 's'enflammer' always takes 'être' in compound tenses. 'Il s'est enflammé' is correct, not 'Il s'a enflammé'.
Use it for Passion
If you want to sound more French, use 's'enflammer pour' instead of 'aimer beaucoup' when you are talking about a new hobby.
Nasal Accuracy
Practice the 'en' sound by saying 'enfant' then 'enflammer'. They should start exactly the same way.
Medical Use
If you are at the doctor, use 'enflammé' to describe redness. It's more precise than just saying 'ça fait mal' (it hurts).
예시
Une forte fièvre peut enflammer la gorge.
관련 콘텐츠
health 관련 단어
à condition de
B1On condition that; provided that.
à court terme
B1단기적인; 가까운 미래와 관련된.
à jeun
B1빈속으로, 식사 전에. 이는 종종 의료 검사나 수술 전에 요구됩니다.
à l'abri
B1Sheltered; safe from danger or harm.
à l'aide de
A2~의 도움으로, ~을 사용하여.
à l'encontre de
B1~에 반하여; ~에 어긋나게 (예: 조언, 규칙).
à l'hôpital
B1Located or being in a hospital.
à long terme
B1장기적인; 먼 미래를 내다보거나 오랜 기간에 걸쳐 진행되는 것.
à risque
B1위험에 처해 있거나 위험 요소가 있는 상태.
à titre
B1이 표현은 '~로서' 또는 '~의 자격으로'라는 뜻입니다. 공식적인 상황이나 서류에서 자주 사용됩니다.