éviter de
éviter de in 30 Sekunden
- Used to express avoidance of an action or object.
- Always use 'de' before a following infinitive verb.
- Essential for giving advice, warnings, and health tips.
- Corresponds to 'avoid doing' in English but uses the infinitive.
The French verbal expression éviter de is a fundamental linguistic tool used to express the act of shunning, escaping, or intentionally refraining from an action or a situation. At its core, it translates to "to avoid doing something" or "to keep away from." In the landscape of French grammar, this phrase acts as a transitive verb followed by the preposition de and an infinitive verb. Understanding its usage is crucial for English speakers because while English often uses the gerund form (e.g., "avoid smoking"), French strictly requires the infinitive (e.g., "éviter de fumer"). This distinction is the first hurdle for many learners at the A2 level. The verb éviter itself stems from the Latin evitare, where 'e-' means 'out' and 'vitare' means 'to shun.' Thus, to éviter is literally to move oneself out of the way of something undesirable.
- Daily Life Usage
- In everyday conversation, French speakers use this to discuss health habits, social preferences, and safety. For instance, if you are navigating the busy streets of Paris, you might hear someone say they want to avoid the crowds or avoid driving during rush hour. It is a word of caution and strategy.
Il est conseillé d' éviter de manger trop gras le soir pour mieux dormir.
The nuance of éviter de also extends to social diplomacy. In French culture, where direct confrontation is sometimes handled with specific rhetorical flourishes, using éviter de can soften a command. Instead of saying "Don't talk about politics," one might say "Il vaut mieux éviter de parler de politique," making the suggestion feel like a shared piece of wisdom rather than a blunt order. This subtle shift is part of the 'politesse' that characterizes higher-level social interactions in France. Furthermore, the expression is used in professional contexts to discuss risk management and error prevention. A manager might instruct their team to avoid making the same mistakes as in the previous quarter, using éviter de commettre les mêmes erreurs. This professional application highlights the word's versatility across different registers of speech.
- Grammatical Structure
- The structure is consistently [Sujet] + [éviter conjugated] + de + [Infinitif]. Note that if the following verb starts with a vowel, 'de' becomes 'd''. For example: 'J'évite d'arriver en retard' (I avoid arriving late).
When we look at the frequency of this term, it appears in almost every domain of life. From medical prescriptions ("éviter de boire de l'alcool") to technological warnings ("éviter de débrancher l'appareil pendant la mise à jour"), the phrase is ubiquitous. It carries a weight of intentionality. To avoid is not a passive act; it is a conscious decision to steer clear of a particular path. In philosophical discussions, one might discuss how to avoid the pitfalls of modern life, using éviter de succomber au stress. This depth makes it a rich word for learners to master, as it allows for the expression of complex intentions and preventative measures. It is not just about physical avoidance, but intellectual and emotional avoidance as well.
Nous devons éviter de prendre des décisions hâtives sans consulter les experts.
- Register and Tone
- The phrase is neutral to formal. While it is perfectly fine in casual speech, in very informal slang, you might hear alternatives, but 'éviter de' remains the gold standard for clear communication.
Finally, the psychological aspect of éviter de is significant in the Francophone world. It often implies a sense of foresight. A person who évite de something is seen as someone who is 'prévoyant' (farsighted or proactive). This positive connotation of wisdom and caution is often lost in translation but is deeply embedded in the usage of the word in French literature and media. Whether you are reading a news article about how to avoid financial scams or a novel where a character avoids meeting an old flame, the phrase provides a window into the character's motivations and the cultural value placed on prudence.
Using éviter de correctly requires an understanding of French verb conjugation and the placement of the preposition. The most important rule to memorize is that éviter is followed by de (or d') before an infinitive verb. Unlike English, where you might say "I avoid walking," in French, you must say "J'évite de marcher." The gerund (-ing) does not exist in this context in French. This section will break down the various ways to integrate this expression into your speech across different tenses and moods, ensuring you can use it with the same flexibility as a native speaker.
- Present Tense Construction
- In the present tense, you conjugate 'éviter' according to the subject and follow it with 'de' and the infinitive. Example: 'Tu évites de répondre au téléphone pendant le dîner.' (You avoid answering the phone during dinner.)
Elle évite de marcher seule dans ce quartier la nuit.
When moving into past tenses, the auxiliary verb avoir is used. In the passé composé, the past participle is évité. For example, "J'ai évité de lui parler" (I avoided talking to him/her). This is used for specific instances where an avoidance occurred. In the imparfait, it describes a habitual avoidance: "Quand j'étais petit, j'évitais de manger des épinards" (When I was little, I used to avoid eating spinach). This distinction between a one-time event and a habit is crucial for conveying the correct timeline of your actions.
- Negative Sentences
- To negate the entire action, place 'ne' and 'pas' around the conjugated verb 'éviter'. Example: 'Je n'évite pas de travailler, je suis juste fatigué.' (I'm not avoiding working, I'm just tired.)
The future and conditional tenses also play a major role in how we use this expression. In the future tense, it's often used for making resolutions or plans: "J'éviterai de dépenser trop d'argent le mois prochain" (I will avoid spending too much money next month). In the conditional, it's used for giving polite advice: "À ta place, j'éviterais de dire ça à ton patron" (If I were you, I would avoid saying that to your boss). This use of the conditional éviterais is extremely common in French social settings as a way to offer guidance without being overbearing.
Nous éviterions de prendre ce chemin s'il pleuvait trop fort.
- Imperative Mood (Commands)
- The imperative is used for warnings or instructions. 'Évitez d'utiliser l'ascenseur en cas d'incendie.' (Avoid using the elevator in case of fire.) This is the standard form for signage in France.
Finally, let's consider the use of éviter de in complex sentences with subjunctions or conjunctions. You might say, "Bien qu'il évite de fumer, il aime l'odeur du tabac" (Although he avoids smoking, he likes the smell of tobacco). This allows you to contrast behaviors with preferences. In more advanced French, you might encounter the subjunctive mood with éviter, though it's usually the main clause that triggers the subjunctive in another part of the sentence, or éviter is used in a subordinate clause requiring the subjunctive: "Il est essentiel qu'il évite de se fatiguer." These constructions elevate your French from basic communication to nuanced expression.
The phrase éviter de is not just a textbook example; it is deeply woven into the fabric of daily life in Francophone countries. If you spend a day in a French-speaking city, you will encounter it in multiple contexts, from official announcements to casual gossip. Understanding where you are likely to hear it helps you tune your ear to the natural rhythm of the language. It is a word that bridges the gap between formal instruction and colloquial reality, making it an essential part of your active vocabulary. Whether you are listening to the radio, reading a magazine, or sitting in a café, éviter de will inevitably surface.
- Public Announcements and Signage
- In the Metro or at train stations (SNCF), you will frequently hear: 'Veuillez éviter d'entraver la fermeture des portes.' (Please avoid obstructing the closing of the doors.) This formal use is designed to be clear and authoritative.
Sur l'autoroute, il faut éviter de conduire si vous vous sentez fatigué.
In the realm of health and wellness, éviter de is the go-to phrase for doctors and nutritionists. On French television programs like "Allô Docteurs," experts constantly advise viewers on what to avoid to maintain a healthy lifestyle. "Il faut éviter de manger trop sucré, trop salé, ou trop gras" is a phrase so common it has become a cultural meme in France, appearing as a disclaimer on food advertisements. This frequent repetition ensures that every French citizen is intimately familiar with the structure. Similarly, in pharmacies, the pharmacist might warn you to avoid exposure to the sun while taking certain medications: "Évitez de vous exposer au soleil avec ce traitement."
- Workplace and Professional Life
- In meetings, you'll hear it used to steer projects away from failure. 'On doit éviter de perdre du temps sur des détails inutiles.' (We must avoid wasting time on useless details.) It is a tool for efficiency and focus.
Socially, the word is used to navigate the complexities of French etiquette. Friends might advise each other on how to handle a delicate situation: "Évite de lui parler de son ex, c'est encore un sujet sensible" (Avoid talking to him about his ex, it's still a sensitive subject). In this context, éviter de acts as a social lubricant, helping people maintain harmony. You might also hear it in the context of fashion or lifestyle advice in magazines like Vogue France or Elle: "Évitez de porter des rayures horizontales si vous voulez paraître plus élancé" (Avoid wearing horizontal stripes if you want to look taller).
Pour réussir votre soufflé, il faut surtout éviter d'ouvrir la porte du four pendant la cuisson.
- In Literature and Cinema
- French cinema often features characters who are trying to 'éviter de' face their problems or 'éviter de' fall in love. The phrase adds a layer of dramatic tension, indicating a struggle against an impulse or an external force.
Finally, in the digital age, éviter de is all over the French internet. From YouTube tutorials ("Comment éviter de rater ses photos") to blog posts about productivity and mental health, it is a key term for anyone providing advice or solutions. It implies a problem-solving mindset. When you hear éviter de, your brain should immediately prepare for a piece of advice or a warning. It is one of those 'high-value' phrases that once learned, you will start noticing everywhere, reinforcing your learning through constant, real-world exposure.
Even for intermediate learners, éviter de can be a source of frequent errors. These mistakes usually stem from direct translation from English or a misunderstanding of French syntax. By identifying these pitfalls early, you can refine your speech and sound more like a native speaker. The most common errors involve the preposition 'de', the verb form that follows, and confusion with similar-sounding words. Let's break down these common stumbling blocks so you can navigate them with ease.
- Mistake 1: Omitting the Preposition 'de'
- English speakers often say 'J'évite fumer' because in English we say 'I avoid smoking' without a preposition. In French, the 'de' is mandatory before an infinitive. Correct: 'J'évite DE fumer.'
Incorrect: Il évite manger du sucre.
Correct: Il évite de manger du sucre.
Another frequent error is using the gerund (the -ant form in French) after éviter. While English uses the -ing form ("avoiding"), French uses the infinitive. Saying "J'évite fumant" is grammatically incorrect and will sound very confusing to a French speaker. The infinitive is the only correct form to follow the preposition de in this construction. This is a classic 'false friend' of grammatical structure that catches many English natives off guard.
- Mistake 2: Confusion with 'Évincer' or 'Esquiver'
- Learners sometimes use 'éviter' when they mean 'esquiver' (to dodge a physical blow or a specific question) or 'évincer' (to oust or evict). 'Éviter' is more general and relates to prevention or avoidance of a situation or habit.
The third major mistake is the misplacement of negative particles or object pronouns. As mentioned in the usage section, pronouns must come between de and the infinitive. Saying "J'évite de faire le" instead of "J'évite de le faire" is a sign of a beginner level. Similarly, when negating the infinitive itself (to avoid NOT doing something), both 'ne' and 'pas' must precede the infinitive: "J'évite de ne pas dormir." This is a rare construction but shows high-level mastery when used correctly.
Incorrect: J'évite de lui parler pas.
Correct: J'évite de ne pas lui parler (if you mean you try to make sure you talk to him).
- Mistake 3: Overusing 'Éviter que'
- While 'éviter que' + subjunctive is correct (e.g., 'J'évite qu'il ne tombe'), it is much more complex and often unnecessary for A2-B1 learners. Stick to 'éviter de' + infinitive when the subject of both verbs is the same.
Lastly, learners often forget that éviter is a regular -er verb and should be conjugated as such. Beginners sometimes treat it as irregular because of the accent (é), but it follows the standard pattern of parler or aimer. By keeping these rules in mind—the mandatory 'de', the use of the infinitive, the correct pronoun placement, and the regular conjugation—you will avoid the most common traps that English speakers fall into when using this essential French expression.
While éviter de is a versatile and commonly used expression, expanding your vocabulary with synonyms and related terms will make your French sound more sophisticated and precise. Depending on the context—whether you're talking about dodging a physical object, refraining from a bad habit, or diplomatically bypassing a topic—there might be a better word than éviter. In this section, we will explore several alternatives that native speakers use to add nuance to their speech, helping you move beyond basic A2 level French.
- S'abstenir de
- This means 'to refrain from' or 'to abstain'. It is more formal than 'éviter' and often used in legal, medical, or highly disciplined contexts. Example: 'Il s'abstient de voter.' (He abstains from voting.)
Veuillez vous abstenir de fumer dans l'enceinte de l'hôpital.
Another excellent alternative is se garder de. This expression means "to be careful not to" or "to beware of doing." It carries a sense of caution and prudence that is even stronger than éviter de. It's often used when there is a risk of a mistake or a social faux pas. For example, "Je me garderai de faire tout commentaire" (I will be careful not to make any comment). This shows a higher level of linguistic control and is very common in professional or literary French. It suggests that the person is actively guarding themselves against a specific action.
- Esquiver
- To dodge or sidestep. This is often used for physical things (dodging a ball) but also metaphorically for dodging a question or a responsibility. 'Il a esquivé la question.' (He dodged the question.)
For more informal situations, you might hear zapper. While originally meaning to change channels on a TV, in modern French slang, it can mean to skip or avoid something boring or unpleasant. "On va zapper cette partie de la réunion" (We're going to skip/avoid this part of the meeting). However, use this only with friends. Another informal term is faire l'impasse sur, which means to decide not to do something or to skip a topic, often used by students who decide not to study a certain part of the curriculum: "J'ai fait l'impasse sur la géométrie pour l'examen."
Il vaut mieux contourner l'obstacle plutôt que de le heurter de front.
- Se soustraire à
- This is a formal way to say 'to escape' or 'to evade' an obligation. 'Se soustraire à ses responsabilités' (To evade one's responsibilities). It implies a more deliberate and perhaps slightly negative avoidance of duty.
Understanding these synonyms allows you to choose the word that best fits the specific 'flavor' of avoidance you want to describe. Whether it's the formal 's'abstenir', the cautious 'se garder de', the physical 'esquiver', or the informal 'zapper', each word brings a unique shade of meaning to your French. As you progress from A2 to B1 and beyond, practicing these alternatives will help you sound more precise and less repetitive, reflecting the true richness of the French language.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The word 'vitare' in Latin is related to 'vito', which is the opposite of 'invito' (to invite). So, logically, to avoid someone is the direct opposite of inviting them!
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'r' at the end (it is silent in the infinitive).
- Using an English 'v' sound that is too heavy; it should be light.
- Forgetting the elision when 'de' meets a vowel (d').
- Pronouncing 'é' like 'e' in 'pet'.
- Making the 'de' sound too much like 'day'.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize in texts due to its similarity to the English 'evade' or 'avoid'.
Requires remembering the 'de' and using the infinitive instead of the gerund.
Common in advice, but requires correct conjugation and elision (d').
Can be spoken quickly, often blending the 'de' into the surrounding words.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Verbs followed by 'de' + infinitive
Décider de, essayer de, oublier de, éviter de.
Elision with 'de'
J'évite d'attendre (de + attendre).
Negative Infinitive
J'évite de ne pas répondre.
Object Pronoun Placement
J'évite de le voir.
Subjunctive with 'éviter que'
J'évite qu'il ne sache la vérité.
Beispiele nach Niveau
J'évite le sucre.
I avoid sugar.
Simple verb + direct object noun.
Il évite la pluie.
He avoids the rain.
Present tense of 'éviter'.
Nous évitons le bruit.
We avoid the noise.
First person plural present tense.
Évitez le café le soir.
Avoid coffee in the evening.
Imperative form (command).
Elle évite les voitures.
She avoids the cars.
Third person singular present tense.
Tu évites les problèmes.
You avoid problems.
Second person singular present tense.
Ils évitent le soleil.
They avoid the sun.
Third person plural present tense.
J'évite les chiens.
I avoid dogs.
Present tense with plural direct object.
J'évite de fumer.
I avoid smoking.
Usage of 'de' before an infinitive.
Il évite de manger gras.
He avoids eating fatty foods.
Verb + de + infinitive.
Nous évitons de sortir tard.
We avoid going out late.
First person plural with infinitive.
Évitez de parler fort ici.
Avoid speaking loudly here.
Imperative with 'de' + infinitive.
Elle évite de prendre le bus.
She avoids taking the bus.
Third person singular with 'de' + infinitive.
Tu évites de boire de l'alcool.
You avoid drinking alcohol.
Note the elision 'd'alcool'.
Ils évitent de courir.
They avoid running.
Third person plural with infinitive.
J'ai évité de répondre.
I avoided answering.
Passé composé with 'avoir'.
J'éviterais de lui dire la vérité maintenant.
I would avoid telling him the truth now.
Conditional tense used for advice.
Elle évitait de me regarder quand elle parlait.
She used to avoid looking at me when she spoke.
Imparfait used for habitual action.
Nous devons éviter de gaspiller l'énergie.
We must avoid wasting energy.
Modal verb 'devoir' + infinitive 'éviter'.
Il a réussi à éviter de tomber dans le piège.
He managed to avoid falling into the trap.
Compound structure 'réussi à éviter de'.
Évitez de vous inquiéter pour rien.
Avoid worrying for nothing.
Imperative with reflexive verb 'se' + infinitive.
J'évite d'arriver en retard aux réunions.
I avoid arriving late to meetings.
Elision of 'de' to 'd'' before a vowel.
Tu devrais éviter de dépenser autant.
You should avoid spending so much.
Conditional of 'devoir' + 'éviter'.
Ils évitent de faire du bruit après 22 heures.
They avoid making noise after 10 PM.
Present tense with a time constraint.
Il faut éviter que la situation ne s'aggrave.
We must avoid the situation getting worse.
Usage of 'éviter que' + subjunctive + expletive 'ne'.
J'évite de m'impliquer dans des conflits inutiles.
I avoid getting involved in useless conflicts.
Reflexive verb in the infinitive.
Elle a tout fait pour éviter d'être reconnue.
She did everything to avoid being recognized.
Passive infinitive 'être reconnue'.
Nous éviterons de prendre des risques inconsidérés.
We will avoid taking ill-considered risks.
Future tense of 'éviter'.
Il est crucial d'éviter de froisser nos partenaires.
It is crucial to avoid offending our partners.
Impersonal expression 'il est crucial de'.
J'éviterais de tirer des conclusions hâtives.
I would avoid drawing hasty conclusions.
Conditional for professional caution.
Ils cherchent à éviter de payer trop d'impôts.
They are seeking to avoid paying too much tax.
Verb 'chercher à' + 'éviter de'.
Évitons de nous perdre dans les détails techniques.
Let's avoid getting lost in technical details.
Imperative 'nous' form (let's).
L'auteur évite de prendre parti dans ce débat houleux.
The author avoids taking sides in this heated debate.
Abstract usage in literary analysis.
Il convient d'éviter de stigmatiser certaines populations.
It is appropriate to avoid stigmatizing certain populations.
Formal impersonal expression 'il convient de'.
Elle a su éviter de tomber dans la redondance.
She knew how to avoid falling into redundancy.
Usage of 'savoir' to indicate skill.
Le diplomate a évité de commettre un impair diplomatique.
The diplomat avoided making a diplomatic blunder.
Nuanced vocabulary ('impair').
Nous aurions dû éviter de mentionner ce sujet délicat.
We should have avoided mentioning this delicate subject.
Conditional past of 'devoir' + 'éviter'.
J'évite soigneusement de m'étendre sur ma vie privée.
I carefully avoid dwelling on my private life.
Use of the adverb 'soigneusement'.
Il évite de se laisser influencer par l'opinion publique.
He avoids letting himself be influenced by public opinion.
Double infinitive construction.
Évitez d'occulter les aspects négatifs du projet.
Avoid obscuring the negative aspects of the project.
Formal vocabulary ('occulter').
Il est impératif d'éviter de succomber au chant des sirènes du populisme.
It is imperative to avoid succumbing to the siren song of populism.
Metaphorical and highly formal usage.
L'entreprise doit éviter de se reposer sur ses lauriers.
The company must avoid resting on its laurels.
Idiomatic expression 'se reposer sur ses lauriers'.
Il s'efforce d'éviter de trahir la pensée originelle du philosophe.
He strives to avoid betraying the philosopher's original thought.
Nuanced verb 's'efforcer de'.
On ne saurait éviter de s'interroger sur les conséquences éthiques.
One cannot help but wonder about the ethical consequences.
Formal 'on ne saurait' + 'éviter de'.
Elle a évité de justesse de sombrer dans l'oubli.
She narrowly avoided sinking into oblivion.
Adverbial phrase 'de justesse'.
Il faut éviter de réduire cette œuvre à une simple satire.
One must avoid reducing this work to a simple satire.
Literary criticism context.
J'éviterais de cautionner une telle dérive autoritaire.
I would avoid endorsing such an authoritarian drift.
High-level political vocabulary.
Évitons de prêter le flanc à la critique par notre manque de rigueur.
Let's avoid leaving ourselves open to criticism through our lack of rigor.
Idiom 'prêter le flanc à'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Something that must be avoided at all costs.
C'est une erreur à éviter à tout prix.
— Better to prevent (avoid) than to cure (proverbial context).
Prends ton parapluie, mieux vaut prévenir que guérir.
Wird oft verwechselt mit
Empêcher means to prevent someone from doing something, while éviter is to avoid doing it yourself.
Esquiver is more specific to dodging physical objects or sidestepping questions.
Évincer means to oust or evict, not to avoid.
Redewendungen & Ausdrücke
— To avoid pitfalls or hidden dangers (metaphorical).
Le nouveau directeur a su éviter les écueils de la gestion.
literary— To avoid getting to the point (beat around the bush).
Arrête de tourner autour du pot et dis-moi la vérité.
informal— To avoid facing reality (bury one's head in the sand).
Il fait l'autruche face à ses dettes.
neutral— To avoid a situation by running away quickly.
En voyant le danger, il a pris ses jambes à son cou.
informal— To avoid trouble or criticism narrowly.
Malgré le scandale, il a réussi à passer entre les gouttes.
neutral— To avoid getting hurt by being too ambitious or risky.
Il est ambitieux, mais il évite de se brûler les ailes.
neutral— To avoid something completely because it's repulsive or dangerous.
Ce projet est si risqué que je n'y toucherais pas avec des pincettes.
informal— To avoid saying goodbye or to slip away unnoticed.
Il a filé à l'anglaise avant la fin de la fête.
neutral— To avoid action by wasting time (stalling).
L'avocat joue la montre pour éviter le procès.
neutral— To avoid a responsibility or an appointment at the last minute.
Il s'est défilé au moment de payer la facture.
informalLeicht verwechselbar
Both involve stopping an action.
Éviter is internal/personal avoidance; empêcher is external prevention of another person or event.
J'évite de tomber. (I avoid falling.) vs J'empêche l'enfant de tomber. (I stop the child from falling.)
Both mean to stay away from something.
Esquiver suggests a quick, agile movement to dodge something; éviter is more general and planned.
Il esquive le ballon. (He dodges the ball.)
Both involve not doing something.
S'abstenir is more formal and often implies a moral or official choice (like voting).
Il s'abstient de tout commentaire.
Both involve getting away from something.
Fuir is much stronger, implying running away in fear or total rejection.
Il fuit le pays.
Sometimes avoiding looks like ignoring.
Ignorer means to not know or to intentionally not pay attention; éviter is the act of staying away.
Il ignore ma présence. vs Il évite de me parler.
Satzmuster
Sujet + évite + Nom
J'évite le café.
Sujet + évite + de + Infinitif
Tu évites de fumer.
Sujet + devrait + éviter + de + Infinitif
Il devrait éviter de sortir.
Il faut éviter que + Subjonctif
Il faut éviter qu'il ne parte.
Sujet + s'efforce d'éviter de + Infinitif
Elle s'efforce d'éviter de se tromper.
Sujet + ne saurait éviter de + Infinitif
On ne saurait éviter de s'interroger.
Évitez de + Infinitif (Imperative)
Évitez de faire du bruit.
Sujet + a évité de + Infinitif (Past)
J'ai évité de répondre.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very high in both spoken and written French.
-
J'évite fumer.
→
J'évite de fumer.
You must include the preposition 'de' before an infinitive.
-
J'évite fumant.
→
J'évite de fumer.
French uses the infinitive, not the gerund (-ant), after 'éviter de'.
-
J'évite de le.
→
J'évite de le faire.
You cannot end a sentence with 'le'. You must include the verb.
-
J'évite de attendre.
→
J'évite d'attendre.
Elision is mandatory before a vowel.
-
Il évite moi.
→
Il m'évite.
Object pronouns must come before the verb.
Tipps
The 'De' Rule
Always remember the 'de' before an infinitive. It is the most common mistake for English speakers. Write 'éviter de' on a sticky note!
Silent R
The 'r' at the end of 'éviter' is silent. It sounds exactly like 'évité'. Practice saying 'é-vi-té' without any 'r' sound.
Use with Nouns
Don't forget you can use 'éviter' directly with nouns. 'Éviter les problèmes' is a very natural and common phrase.
Polite Advice
Use the conditional 'Tu devrais éviter de...' to give advice. It sounds much softer and more polite than 'N'en parle pas !'.
Variety is Key
In essays, swap 'éviter' for 's'abstenir de' or 'contourner' to show off your vocabulary range.
Listen for 'd''
Because so many French verbs start with vowels, you will often hear 'éviter d'...' (e.g., éviter d'attendre). Train your ear for that 'd' sound.
Health Warnings
Pay attention to food packaging in France; the warnings starting with 'Évitez de...' are great real-world practice.
Avoid like the Plague
The French equivalent is 'éviter comme la peste'. It's a great idiom to use to sound more like a native speaker.
Vite vs Évite
Think of 'Vite' (fast). If you want to get away 'vite', you 'évite' the situation!
Negation
Remember: 'Je n'évite pas' (I don't avoid) vs 'J'évite de ne pas' (I avoid not doing). The placement of 'ne...pas' changes the meaning entirely.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'E-V-I-T-E' as 'Exit Via Intentional Tactical Escape'. You are making a tactical choice to escape or exit a situation.
Visuelle Assoziation
Imagine a person walking down a path and seeing a giant hole (a problem). They step around it. That action of stepping around is 'éviter'.
Word Web
Herausforderung
Try to spend one whole day noticing things you avoid. Every time you don't do something, say in your head: 'J'évite de [verb].' For example, 'J'évite de manger ce biscuit.'
Wortherkunft
From the Latin verb 'evitare', which is composed of the prefix 'e-' (out of, away from) and 'vitare' (to shun or avoid). It entered the French language in the 12th century.
Ursprüngliche Bedeutung: To move out of the way of something or to shun a person or object.
Romance (Latin-based).Kultureller Kontext
There are no major sensitivities, but be aware that 'éviter quelqu'un' (avoiding someone) can imply social tension or dislike.
In English, we often use 'avoid' with the -ing form (avoid eating). French learners must consciously switch to the infinitive (éviter de manger).
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Health Advice
- Évitez de fumer.
- Évitez de manger trop salé.
- Évitez le stress.
- Évitez l'alcool.
Traffic and Travel
- Éviter les bouchons.
- Éviter l'heure de pointe.
- Éviter les travaux.
- Éviter de rater le train.
Social Situations
- Éviter les conflits.
- Éviter de vexer quelqu'un.
- Éviter les sujets tabous.
- Éviter de faire une gaffe.
Professional Life
- Éviter les erreurs.
- Éviter de perdre du temps.
- Éviter les malentendus.
- Éviter la banqueroute.
Safety Instructions
- Éviter de toucher.
- Éviter de s'approcher.
- Éviter tout contact.
- Éviter les zones dangereuses.
Gesprächseinstiege
"Qu'est-ce que tu évites de faire quand tu es stressé ?"
"Est-ce que tu évites de manger certains aliments ?"
"Comment fais-tu pour éviter de perdre du temps le matin ?"
"Y a-t-il des sujets de conversation que tu préfères éviter ?"
"Quelles erreurs les touristes devraient-ils éviter de faire dans ta ville ?"
Tagebuch-Impulse
Écris sur une situation où tu as évité de justesse un gros problème.
Quelles sont les trois choses que tu aimerais éviter de faire l'année prochaine ?
Décris comment tu évites de te laisser distraire quand tu travailles.
Penses-tu qu'il est toujours bon d'éviter les conflits ? Pourquoi ?
Fais une liste de conseils pour éviter de tomber malade en hiver.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenOnly if a verb follows. If a noun follows, you don't need 'de'. For example: 'J'évite de fumer' (verb) vs 'J'évite la cigarette' (noun).
No. In French, you must use the infinitive. 'Avoiding smoking' becomes 'éviter de fumer', not 'éviter fumant'.
It is neutral. You can use it with friends, at work, or in formal writing. It is the most common way to express avoidance.
'S'abstenir de' is more formal and usually refers to a conscious choice to refrain from a right or a habit, like abstaining from alcohol or voting.
You would say 'éviter de ne pas [verb]'. For example: 'J'évite de ne pas faire mes devoirs' (I avoid not doing my homework).
It always takes 'avoir'. Example: 'J'ai évité'.
You use 'éviter que' followed by the subjunctive mood. Example: 'J'évite qu'il ne pleuve sur les fleurs.' This is more advanced and formal.
The pronoun goes right before the infinitive. Example: 'J'évite de LE faire' (I avoid doing it).
Yes, it is a regular -er verb. It follows the same conjugation pattern as 'parler' or 'aimer'.
Yes, in contexts like 'éviter un accident' (prevent an accident). However, to prevent someone from doing something, use 'empêcher'.
Teste dich selbst 180 Fragen
Write a sentence in French advising a friend to avoid drinking too much coffee.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I avoided talking to him because I was angry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal instruction for a sign: 'Avoid using the elevator in case of fire.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe one habit you avoid in the morning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We must avoid wasting time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'éviter de justesse'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She avoids me every day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the conditional 'j'éviterais'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is important to avoid mistakes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about health using 'éviter de'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They avoid walking alone at night.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'éviter que' and the subjunctive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will avoid spending money.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'éviter de' with a reflexive verb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Avoid obstructing the doors.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a social situation using 'éviter de'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Can we avoid the traffic?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'éviter' in the imparfait.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She managed to avoid the trap.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the idiom 'éviter comme la peste'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'Éviter de fumer' clearly.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a piece of advice using 'Tu devrais éviter de...'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I avoid traffic jams' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'J'évite d'arriver en retard'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone: 'Can you avoid making noise?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's avoid problems' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'inévitablement'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I avoided the accident' in the past tense.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to avoid the sun.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I avoid them' (the problems).
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I would avoid saying that'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Évitez d'utiliser l'ascenseur'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He avoids me' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We avoid wasting energy'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Avoid salt' in French.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I avoid drinking alcohol'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They avoid each other'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Avoid making mistakes'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will avoid the city center'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Avoid the worst'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'J'évite de fumer.'
Listen: 'Évitez d'ouvrir la porte.' What should you not open?
Listen: 'Il m'évite.' Who is being avoided?
Listen: 'Nous évitons les bouchons.' What are they avoiding?
Listen: 'J'ai évité l'accident.' Did the accident happen?
Listen: 'Évitez de faire du bruit.' What is the command?
Listen: 'C'est inévitable.' Is it avoidable?
Listen: 'Il évite de répondre.' What is he not doing?
Listen: 'Évitez le sucre.' What should you stay away from?
Listen: 'J'éviterais de partir.' Does the speaker want to leave?
Listen: 'Évitons les ennuis.' Who should avoid trouble?
Listen: 'Elle évite le regard.' What is she avoiding?
Listen: 'Il a évité de justesse.' How did he avoid it?
Listen: 'Évitez de manger gras.' What kind of food should you avoid?
Listen: 'On doit éviter le gaspillage.' What should be avoided?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'éviter de' is the standard way to say 'to avoid doing something' in French. Remember: [éviter] + de + [infinitive]. For example: 'Évitez de fumer' (Avoid smoking).
- Used to express avoidance of an action or object.
- Always use 'de' before a following infinitive verb.
- Essential for giving advice, warnings, and health tips.
- Corresponds to 'avoid doing' in English but uses the infinitive.
The 'De' Rule
Always remember the 'de' before an infinitive. It is the most common mistake for English speakers. Write 'éviter de' on a sticky note!
Silent R
The 'r' at the end of 'éviter' is silent. It sounds exactly like 'évité'. Practice saying 'é-vi-té' without any 'r' sound.
Use with Nouns
Don't forget you can use 'éviter' directly with nouns. 'Éviter les problèmes' is a very natural and common phrase.
Polite Advice
Use the conditional 'Tu devrais éviter de...' to give advice. It sounds much softer and more polite than 'N'en parle pas !'.
Verwandte Inhalte
Ähnliche Regeln
Mehr health Wörter
à condition de
B1On condition that; provided that.
à court terme
B1Kurzfristig; auf kurze Sicht bezogen.
à jeun
B1Auf nüchternen Magen; vor dem Essen. Dies wird oft vor medizinischen Tests oder Operationen verlangt.
à l'abri
B1Sheltered; safe from danger or harm.
à l'aide de
A2Mit Hilfe von, unter Zuhilfenahme von.
à l'encontre de
B1Gegen; im Widerspruch zu (z. B. Ratschlägen, Regeln).
à l'hôpital
B1Located or being in a hospital.
à long terme
B1Langfristig; über einen langen Zeitraum hinweg geplant oder wirksam.
à risque
B1Gefährdet oder einem Risiko ausgesetzt.
à titre
B1Dieser Ausdruck bedeutet 'als' oder 'in der Eigenschaft als'. Er wird oft in formellen oder geschäftlichen Kontexten verwendet.