At the A1 level, you will encounter 'sifflement' in very simple contexts, usually related to animals or basic human sounds. Imagine you are in a park and you hear a bird. You might say 'J'entends le sifflement d'un oiseau' (I hear the whistling of a bird). At this stage, you don't need to know all the complex meanings. Focus on the fact that it is a sound made by air. It is a masculine noun, so you say 'un sifflement' or 'le sifflement'. You can think of it like the sound you make when you are happy and you whistle a song. It is a useful word for describing the world around you in a simple way. You might also hear it in a kitchen when the water is hot: 'Le sifflement de la bouilloire' (The whistling of the kettle). Remember, it's the noise, not the object!
At the A2 level, you can start using 'sifflement' to describe more environmental things, like the weather or sports. For example, if it is a very windy day, you can say 'Il y a un sifflement du vent sous la porte' (There is a whistling of the wind under the door). In sports, you will learn that French people whistle when they are not happy with a game. So, if you see a football match on TV and the fans are making noise, they are making 'des sifflements'. You can also use adjectives to describe the sound, like 'un sifflement fort' (a loud whistle) or 'un sifflement bizarre' (a strange whistle). This level is about adding more detail to your descriptions and understanding that the word can be used for both nature and people.
At the B1 level, you should be comfortable using 'sifflement' in a variety of situations, including more abstract or metaphorical ones. You will learn that 'sifflement' can describe the sound of a bullet or an arrow flying through the air ('le sifflement des balles'). You will also encounter it in more technical contexts, like a 'sifflement dans le moteur' (a whistling in the engine), which suggests a mechanical problem. This is also the level where you might learn about 'sifflements d'oreilles' (tinnitus or ringing in the ears). You should be able to distinguish 'sifflement' from other sounds like 'bourdonnement' (buzzing) and use it correctly with verbs like 'percevoir' (to perceive) or 'émettre' (to emit). Your sentences should become more complex, combining the noun with specific causes and effects.
At the B2 level, you explore the nuances of 'sifflement' in literature and professional contexts. You will see how authors use the word to create atmosphere—for example, a 'sifflement aigu et strident' to create tension in a mystery novel. In medical French, you will understand that 'sifflement' is the standard term for wheezing in patients with asthma. You will also learn idiomatic expressions like 'essuyer des sifflements', which means to be booed or rejected by an audience. At this level, you should be able to discuss the cultural differences in whistling—how it can be a sign of admiration in some cultures but a sign of deep disrespect in a French theater or stadium. Your mastery of the word includes its social and emotional connotations.
At the C1 level, you use 'sifflement' with precision in specialized fields. In acoustics or audio engineering, you might discuss the 'sifflement' caused by feedback or high-frequency interference. In linguistics, you might study 'les langues sifflées' (whistled languages) and how 'sifflements' can carry complex information over long distances. You will also be able to use the word in high-level literary analysis, discussing how the 'sifflement' of the wind might symbolize isolation or the passage of time in a poem. You are expected to use sophisticated adjectives like 'saccadé', 'mélodieux', or 'imperceptible' to qualify the sound. Your understanding of the word is now deeply integrated with your knowledge of French culture, science, and history.
At the C2 level, 'sifflement' is a tool for subtle and complex expression. You can use it in philosophical discussions about the nature of sound and silence, or in highly technical medical reports where the exact quality of a 'sifflement respiratoire' is crucial for diagnosis. You understand the historical evolution of the word from its Latin roots and can recognize it in archaic or dialectal forms in classical literature. You can navigate the most subtle social cues involving whistling—knowing exactly when a 'sifflement' is ironic, aggressive, or purely accidental. At this level, the word is no longer just a vocabulary item but a part of your intuitive grasp of the French language's ability to describe the most minute details of the physical and emotional world.

sifflement in 30 Sekunden

  • A high-pitched sound made by air.
  • Can be human, animal, mechanical, or natural.
  • Masculine noun: le sifflement.
  • Often used for booing in French sports.

The French noun sifflement refers to a high-pitched sound produced by air passing through a narrow opening. This can be intentional, like a human whistling a tune, or incidental, like the wind rushing through a crack in a window. In the French linguistic landscape, 'sifflement' occupies a broad semantic space ranging from the natural world to mechanical failures and human social signals. Understanding this word requires recognizing that while English often distinguishes between 'whistling,' 'hissing,' and 'wheezing,' French frequently uses 'sifflement' as a versatile umbrella term, though specific contexts clarify the nature of the sound.

Human Action
The act of blowing air through pursed lips to create a melody or to get someone's attention. In a stadium, a 'sifflement' can also indicate the crowd's disapproval of a referee's decision or a player's foul.

Le sifflement admiratif du passant a fait rougir la jeune femme.

Beyond human interaction, 'sifflement' describes the characteristic sounds of the environment. When the wind blows fiercely through the trees or around the corners of a building, a French speaker describes this as the 'sifflement du vent.' This usage evokes a sense of cold, isolation, or even a ghostly atmosphere in literature. Similarly, the sound of a steam engine or a tea kettle reaching its boiling point is categorized under this term. It is an evocative word that appeals to the auditory senses, often used in descriptive writing to set a specific mood or to signal an approaching object, such as a train or a bullet.

Natural Phenomena
The sound of wind or certain animals. For instance, some snakes produce a 'sifflement' (hissing) as a warning sign to predators or intruders.

In a medical context, 'sifflement' takes on a more serious tone. It describes the wheezing sound heard in patients with asthma or respiratory infections. Doctors listen for this 'sifflement respiratoire' to diagnose airway obstructions. This demonstrates the word's transition from a mundane or even musical sound to a clinical symptom. Furthermore, in the world of physics and acoustics, it can refer to the 'feedback' or 'howling' sound produced by audio equipment when a microphone is too close to a speaker, often called 'effet Larsen' but described colloquially as a sharp 'sifflement.'

Le médecin a noté un léger sifflement lors de l'expiration du patient.

Mechanical/Technical
The noise made by a leak in a pressurized pipe or the high-frequency sound of an electronic component. It usually suggests that something needs attention or repair.

Culturally, the 'sifflement' is a powerful tool for communication without words. In many Mediterranean and rural French cultures, whistling was historically used as a way to communicate across long distances, such as between hills or in large fields. While this specific 'langage sifflé' is rare today, the concept remains part of the linguistic heritage. Whether it is the cheerful 'sifflement' of a worker starting their day or the sharp, piercing 'sifflement' of a train conductor's signal, the word encapsulates a wide spectrum of human and environmental energy.

On entendait le sifflement de la bouilloire depuis le salon.

Le sifflement des flèches fendait l'air pendant la bataille médiévale.

Using 'sifflement' correctly involves understanding its role as a masculine noun and the verbs that typically accompany it. Because it describes a sound, it is most frequently the object of verbs of perception like 'entendre' (to hear), 'percevoir' (to perceive), or 'écouter' (to listen to). When the sound itself is the subject, it is often paired with verbs like 'retentir' (to ring out/resound), 'cesser' (to stop), or 's'intensifier' (to intensify). For example, one might say, 'Le sifflement a soudainement cessé,' indicating a change in the environment. This grammatical structure allows the speaker to focus on the auditory experience as an independent event.

With Verbs of Perception
Commonly used with 'entendre'. Example: 'J'entends un sifflement bizarre venant du moteur.' (I hear a strange whistling coming from the engine.)

Le sifflement du train nous a avertis de son arrivée imminente.

Adjectives play a crucial role in qualifying the 'sifflement'. Since a whistle can be many things, French speakers use descriptive adjectives to specify the tone and intent. A 'sifflement aigu' is high-pitched, while a 'sifflement léger' is soft or faint. In a social context, a 'sifflement moqueur' implies mockery, and a 'sifflement d'admiration' indicates being impressed. When describing nature, 'un sifflement mélodieux' is often used for birds. By choosing the right adjective, you can transform a simple sound into a complex narrative detail. This is particularly useful in creative writing where the sound of the wind or an animal needs to convey a specific emotion.

Qualifying Adjectives
Common adjectives include: aigu (sharp/high-pitched), strident (shrill), lointain (distant), continu (continuous), and saccadé (jerky/staccato).

Prepositional phrases also help define the source of the 'sifflement'. The most common construction is 'le sifflement de [source]'. This is used for everything from 'le sifflement de la vapeur' (the hissing of steam) to 'le sifflement des supporters' (the whistling of the fans). In more technical or medical descriptions, you might see 'sifflement à l'inspiration' (wheezing during inhalation). This structure is very regular and easy for English speakers to adopt, as it mirrors the 'whistling of...' structure in English. It is important to remember that the noun is masculine, so it will always be 'un sifflement' or 'le sifflement'.

À chaque respiration, on percevait un petit sifflement dans ses poumons.

Common Prepositional Phrases
'Le sifflement d'une balle' (whistling of a bullet), 'le sifflement d'un serpent' (hissing of a snake), 'le sifflement d'une flèche' (whistling of an arrow).

Finally, consider the plural form 'sifflements'. This is used when there are multiple distinct whistles or a prolonged period of whistling by many people. For instance, 'Les sifflements ont duré toute la nuit' suggests a persistent noise. In a figurative sense, 'essuyer des sifflements' means to be booed or hissed at by an audience. This idiomatic use shows how the sound is linked to social judgment. Whether you are describing a technical defect or a theatrical failure, 'sifflement' provides the necessary vocabulary to articulate these specific auditory experiences in French.

L'arbitre a dû ignorer les sifflements incessants de la foule pour rester concentré.

Le sifflement strident de l'alarme a réveillé tout le quartier.

The word 'sifflement' is deeply embedded in the daily life and cultural experiences of French speakers. One of the most common places to encounter this term is in the realm of transportation. France's extensive railway history makes the 'sifflement du train' a nostalgic and practical reference. Before automated announcements and digital chimes, the physical whistle of the locomotive was the primary signal for departure or danger. Even today, in literature or when discussing older trains, this term evokes the image of a steam-filled station and the excitement of travel. It is a sound that signifies movement and the intersection of technology and human coordination.

In the Train Station
Used to describe the signaling sound of a train. 'Le sifflement de la locomotive a retenti dans la vallée.'

Le sifflement du départ a été donné par le chef de gare.

Sports stadiums, especially for football (soccer), are another primary environment for 'sifflements'. In French culture, whistling is the equivalent of 'booing' in English-speaking countries. When a player makes a mistake or the opposing team takes the field, the crowd erupts in a 'concert de sifflements'. If you are watching a match on French television, the commentators will frequently mention the 'sifflements du public' to describe the atmosphere. This cultural nuance is vital: while a whistle in an American basketball game usually comes from the referee's tool (le sifflet), the 'sifflements' heard from the stands are the vocal expressions of the fans' displeasure.

At the Stadium
Refers to the crowd's vocal disapproval. 'L'attaquant a été accueilli par des sifflements nourris.'

Nature and the outdoors provide a quieter but equally common context for 'sifflement'. Hikers and nature enthusiasts often use the word to describe the sounds of specific birds or the wind. In the Alps or the Pyrenees, the 'sifflement de la marmotte' (the marmot's whistle) is a well-known warning signal that these animals use to alert their colony of a predator like an eagle. Similarly, a walk through a French forest in autumn might be accompanied by the 'sifflement du vent dans les branches dénudées'. Here, the word takes on a poetic quality, often used in French songs and poetry to evoke the melancholy or the raw power of the natural world.

On entendait au loin le sifflement d'un oiseau nocturne.

In Nature
Descriptions of animal calls or wind. 'Le sifflement de la marmotte est très aigu et porte loin.'

Finally, the domestic sphere is full of 'sifflements'. From the 'sifflement de la cocotte-minute' (the whistling of the pressure cooker) in a traditional French kitchen to the 'sifflement d'une fuite d'eau' (the hissing of a water leak) in the bathroom, the word is used to identify sounds that require action. In modern apartments, a 'sifflement' coming from a poorly sealed window during a storm is a common complaint. This variety of contexts—from the grand scale of a stadium to the intimacy of a kitchen—shows that 'sifflement' is an essential word for navigating both the physical and social world in French-speaking countries.

Le sifflement de la vapeur s'échappant de la marmite remplissait la cuisine.

Un léger sifflement indiquait que le pneu perdait de l'air.

One of the most frequent errors for English speakers is confusing the noun sifflement with the noun sifflet. While they share the same root, their meanings are distinct. 'Un sifflet' is the physical tool or instrument used to produce a sound—like a referee's whistle or a toy whistle. 'Un sifflement', however, is the actual sound produced, whether by a 'sifflet', by human lips, by wind, or by a machine. For example, if you want to say 'I hear the whistle,' you should say 'J'entends le sifflement.' If you want to say 'I lost my whistle,' you must say 'J'ai perdu mon sifflet.' Confusing these two can lead to sentences that sound very strange to a native speaker.

Sifflet vs. Sifflement
Sifflet = The object (instrument). Sifflement = The sound (noise). Example: 'Il souffle dans son sifflet pour produire un sifflement.'

Erreur commune : J'entends un sifflet dans le vent. (Faux) -> J'entends un sifflement dans le vent. (Correct)

Another mistake involves the distinction between 'sifflement' and other similar sounds like 'bourdonnement' (buzzing) or 'chuintement' (hissing specifically like the 'sh' sound). While 'sifflement' is often used for hissing (like a snake), 'chuintement' is more precise for the sound of air escaping or certain speech impediments. English speakers might over-rely on 'sifflement' because 'whistling' is such a broad term in English. However, if you are describing the sound of a bee, you must use 'bourdonnement'. If you are describing the static on a radio, 'grésillement' is more appropriate. Precision in sound vocabulary is a hallmark of advanced French, so using 'sifflement' only for high-pitched, whistle-like sounds is important.

Semantic Precision
Don't use 'sifflement' for low-pitched humming (bourdonnement) or electrical static (grésillement). Use it for high-pitched air-based sounds.

Grammatically, learners sometimes forget that 'sifflement' is a masculine noun. They might try to make it feminine ('la sifflement') perhaps because other sound words like 'la mélodie' or 'la rumeur' are feminine. Always pair it with masculine articles: 'un sifflement strident', 'le sifflement mélodieux'. Additionally, when using it in the plural, remember that 'les sifflements' refers to a collection of sounds. In a stadium context, 'les sifflements' is standard because many people are whistling simultaneously. Using the singular 'le sifflement' in that context might imply only one person is whistling, which would change the meaning of the scene.

Attention au genre : Un sifflement (Masculin), pas une sifflement.

Quantity and Context
Use 'le sifflement' for a continuous sound (like the wind) and 'des sifflements' for repeated or collective actions (like a crowd or a bird's song cycle).

Lastly, be careful with the verb 'siffler'. While 'un sifflement' is the noun, the verb 'siffler' can mean 'to whistle' but also 'to hiss' or even 'to down a drink' in slang. However, the noun 'sifflement' does not carry the slang meaning of 'drinking quickly'. If you use 'sifflement' in a context where you mean 'chugging a beer,' it will not be understood. Stick to auditory descriptions for the noun. Understanding these boundaries—between object and sound, between different types of noises, and between formal and slang usage—will help you use 'sifflement' with the precision of a native speaker.

Le sifflement de l'air sous la porte créait un courant d'air glacial.

Il a été déstabilisé par le sifflement de désapprobation du jury.

To expand your vocabulary beyond 'sifflement', it is helpful to look at words that describe similar auditory phenomena. French is rich in onomatopoeic nouns that describe specific types of air-based or high-pitched sounds. If the sound is more of a soft, rustling noise like wind through leaves or silk rubbing together, bruissement is the preferred term. If the sound is a low, continuous vibration, like a bee or a distant motor, you should use bourdonnement. If the sound is a sharp, metallic ring, tintement might be more appropriate. These distinctions allow you to paint a much clearer picture for your listener or reader.

Bruissement vs. Sifflement
'Bruissement' is soft and rustling (leaves, fabric). 'Sifflement' is sharp and high-pitched (wind, whistling).

On n'entendait que le bruissement des feuilles, pas le sifflement du vent.

For sounds that are specifically 'hissing' in nature, such as the sound of a snake or a gas leak, chuintement is a very precise alternative. While 'sifflement' is acceptable, 'chuintement' specifically evokes the 'sh' or 'sss' sound without the musical quality often associated with whistling. In a literary context, you might also encounter hululement, which is the specific 'whistling/hooting' sound of an owl. Using these specific animal-related terms adds a layer of sophistication to your French. Another interesting alternative is stridulation, which is the technical term for the high-pitched sound made by insects like crickets or cicadas, which can sometimes be mistaken for a whistle.

Chuintement vs. Sifflement
'Chuintement' is a breathy hiss (gas, certain speech). 'Sifflement' is a clearer, more tonal sound.

In a mechanical or electronic context, if the 'sifflement' is particularly annoying or high-pitched, it might be called a stridence. This noun emphasizes the piercing, uncomfortable nature of the sound. If the sound is coming from a radio or a bad connection, grésillement (crackling) is often the better choice. In medical terminology, while 'sifflement' is used for wheezing, doctors might also use râle or souffle. A 'souffle au cœur' (heart murmur), for instance, is a specific type of internal sound that is technically a 'whistling' of blood flow but is never called a 'sifflement'.

Grésillement vs. Sifflement
'Grésillement' is like frying food or radio static. 'Sifflement' is a pure, high-pitched tone.

Finally, consider the word huée. While 'sifflement' can mean the crowd's whistling of disapproval, 'une huée' (often in the plural 'des huées') is the more formal term for 'boos' or 'jeers'. If you are reading a newspaper article about a politician being heckled, you are more likely to see 'sous les huées du public' than 'sous les sifflements', although both are correct. Knowing these synonyms and related terms allows you to navigate different registers of French, from the common everyday 'sifflement' to the more precise or formal alternatives used in literature, science, and journalism.

Le grésillement de la radio couvrait le léger sifflement de la bouilloire.

Les huées de la foule étaient plus fortes que les sifflements.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The root 'sibilare' is also where we get the English word 'sibilant' in linguistics, referring to sounds like 's'.

Aussprachehilfe

UK /sif.lə.mɑ̃/
US /sif.lə.mɑ̃/
Stress falls on the final syllable 'mɑ̃'.
Reimt sich auf
maman pourtant gourmand charmant élément vêtement mouvement tremblement
Häufige Fehler
  • Pronouncing the final 't'.
  • Making the 'an' sound like 'and'.
  • Skipping the middle 'le' syllable entirely.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize in texts due to context.

Schreiben 3/5

Need to remember the double 'f' and the 'ment' suffix.

Sprechen 3/5

The nasal ending can be tricky for beginners.

Hören 2/5

Distinctive sound, usually easy to hear.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

vent entendre bruit oiseau bouche

Als Nächstes lernen

bruissement chuintement grésillement bourdonnement souffle

Fortgeschritten

acoustique fréquence audition tinnitus larsen

Wichtige Grammatik

Nouns ending in -ment are almost always masculine.

Un sifflement, un tremblement, un vêtement.

Using 'de' to indicate origin of sound.

Le sifflement *de* la bouilloire.

Adjective placement with sounds.

Un sifflement *aigu* (after), un *petit* sifflement (before).

Pluralizing collective sounds.

Des sifflements (many whistles).

Verbs of perception follow specific structures.

J'entends le sifflement (Direct object).

Beispiele nach Niveau

1

Le sifflement de l'oiseau est joli.

The bird's whistling is pretty.

'Sifflement' is the subject here, followed by 'de l'oiseau'.

2

J'entends un sifflement dans la cuisine.

I hear a whistling in the kitchen.

'Un sifflement' is the direct object of 'entends'.

3

Le sifflement de la bouilloire est fort.

The kettle's whistling is loud.

'Fort' is an adjective modifying 'sifflement'.

4

Il fait un petit sifflement avec sa bouche.

He makes a little whistle with his mouth.

'Petit' comes before the noun 'sifflement'.

5

Le sifflement s'arrête.

The whistling stops.

'S'arrête' is the reflexive verb 's'arrêter' in the present tense.

6

C'est un sifflement d'oiseau.

It is a bird's whistle.

Use 'de' (or 'd'') to show the source of the sound.

7

Tu entends ce sifflement ?

Do you hear this whistling?

'Ce' is the masculine demonstrative adjective.

8

Le sifflement est aigu.

The whistling is high-pitched.

'Aigu' is the masculine singular form of the adjective.

1

Le sifflement du vent fait peur aux enfants.

The whistling of the wind scares the children.

'Fait peur à' is the construction for 'to scare someone'.

2

Il y a des sifflements dans le stade.

There are whistles (boos) in the stadium.

Plural 'sifflements' indicates many people whistling.

3

Le sifflement du train arrive.

The train's whistle is coming.

Metonymy: the sound of the train represents its arrival.

4

J'ai entendu un sifflement bizarre sous la porte.

I heard a strange whistling under the door.

'Bizarre' follows the noun.

5

Le sifflement de la marmotte est un signal.

The marmot's whistle is a signal.

'Signal' is a masculine noun.

6

On entend le sifflement de l'air.

We hear the whistling of the air.

'L'air' begins with a vowel, so 'le' becomes 'l''.

7

Le sifflement est très strident.

The whistling is very shrill.

'Strident' is a more advanced adjective for 'aigu'.

8

Il n'y a plus de sifflement.

There is no more whistling.

'Plus de' indicates the cessation of the noun.

1

Le sifflement des balles l'a obligé à se baisser.

The whistling of the bullets forced him to duck.

'Obligé à' is the correct prepositional structure.

2

Il a un sifflement dans les oreilles depuis le concert.

He has a ringing in his ears since the concert.

'Sifflement d'oreilles' is the French term for tinnitus.

3

Le sifflement du serpent nous a alertés.

The snake's hissing alerted us.

'Sifflement' is used for snakes where English uses 'hiss'.

4

Un sifflement d'admiration s'est fait entendre.

A whistle of admiration was heard.

'S'est fait entendre' is a passive-like construction.

5

Le sifflement du moteur indique une fuite.

The engine's whistling indicates a leak.

'Indique' means 'indicates' or 'points to'.

6

Elle a reconnu le sifflement familier de son mari.

She recognized her husband's familiar whistle.

'Familier' is an adjective that follows the noun.

7

Le sifflement de la flèche a fendu l'air.

The arrow's whistle split the air.

'Fendre l'air' is a common literary expression.

8

Les sifflements du public ont déstabilisé le joueur.

The crowd's whistling destabilized the player.

Plural 'sifflements' used for collective disapproval.

1

Le médecin a détecté un sifflement respiratoire inquiétant.

The doctor detected a worrying respiratory wheeze.

'Respiratoire' is the medical adjective for 'breathing'.

2

Le sifflement de la vapeur s'échappant de la valve était continu.

The whistling of the steam escaping from the valve was continuous.

'S'échappant' is a present participle functioning as an adjective.

3

Malgré les sifflements de la salle, l'acteur a continué.

Despite the boos from the room, the actor continued.

'Malgré' is followed directly by the noun phrase.

4

Un sifflement aigu a déchiré le silence de la nuit.

A sharp whistle tore through the silence of the night.

'Déchirer le silence' is a poetic metaphor.

5

Le sifflement de l'effet Larsen était insupportable.

The whistling of the Larsen effect (feedback) was unbearable.

'Insupportable' means 'unbearable'.

6

On entendait le sifflement du vent dans les haubans du voilier.

One could hear the whistling of the wind in the sailboat's shrouds.

'Haubans' is technical nautical vocabulary.

7

Le sifflement des pneus sur l'asphalte mouillé était agaçant.

The whistling of the tires on the wet asphalt was annoying.

'Mouillé' agrees with the masculine noun 'asphalte'.

8

Le sifflement d'une fuite de gaz peut être très dangereux.

The whistling of a gas leak can be very dangerous.

'Peut être' expresses possibility.

1

Le sifflement mélodieux du merle annonce le printemps.

The blackbird's melodious whistle announces spring.

'Merle' is specifically a blackbird, known for its whistle-like song.

2

L'analyse acoustique a révélé un sifflement à haute fréquence.

The acoustic analysis revealed a high-frequency whistle.

'Haute fréquence' is a technical term.

3

Le sifflement de désapprobation s'est propagé dans toute l'assemblée.

The whistle of disapproval spread throughout the entire assembly.

'S'est propagé' implies a rapid spread.

4

La poésie baudelairienne évoque parfois le sifflement du spleen.

Baudelairean poetry sometimes evokes the whistling of 'spleen'.

'Baudelairienne' refers to the poet Charles Baudelaire.

5

Le sifflement des pales de l'hélicoptère battait la mesure.

The whistling of the helicopter blades kept the beat.

'Battre la mesure' is a musical metaphor.

6

Chaque sifflement de la turbine était scruté par les ingénieurs.

Every whistle of the turbine was scrutinized by the engineers.

'Scruté' means examined very closely.

7

Le sifflement de la lame sortant du fourreau glaça le sang.

The whistling of the blade coming out of the scabbard curdled the blood.

'Glacer le sang' is an idiom for 'to terrify'.

8

Un sifflement imperceptible pour l'oreille humaine fut enregistré.

A whistle imperceptible to the human ear was recorded.

'Imperceptible pour' indicates the limit of perception.

1

Le sifflement n'était qu'un artefact du système d'enregistrement analogique.

The whistling was merely an artifact of the analog recording system.

'Artefact' is a technical term for a non-natural phenomenon.

2

L'œuvre se termine sur un sifflement ténu, presque spectral.

The work ends on a faint, almost spectral whistle.

'Ténu' means very thin or faint.

3

Le sifflement de la contestation politique ne faiblit pas.

The whistle of political protest does not weaken.

Metaphorical use of 'sifflement' for protest.

4

Il décrivit le sifflement de l'éther avec une précision chirurgicale.

He described the whistling of the ether with surgical precision.

'Éther' refers to the old scientific concept of the medium of light.

5

Le sifflement stridulent des insectes nocturnes saturait l'espace.

The strident whistling of nocturnal insects saturated the space.

'Saturait' implies the sound was everywhere.

6

Elle percevait dans le sifflement du vent une harmonie cachée.

She perceived a hidden harmony in the whistling of the wind.

'Percevait' is in the imperfect tense for a continuous state.

7

Le sifflement de la locomotive à vapeur appartient désormais au mythe.

The whistle of the steam locomotive now belongs to myth.

'Désormais' means 'from now on' or 'henceforth'.

8

Le sifflement du laser découpant l'acier était d'une pureté absolue.

The whistling of the laser cutting the steel was of absolute purity.

'Pureté absolue' is a superlative expression.

Häufige Kollokationen

sifflement aigu
sifflement strident
sifflement du vent
sifflement d'oreilles
sifflement respiratoire
sifflement d'admiration
sifflement de désapprobation
sifflement de la bouilloire
sifflement des balles
sifflement du moteur

Häufige Phrasen

entendre un sifflement

— To perceive a whistling sound.

J'ai cru entendre un sifflement.

pousser un sifflement

— To emit a whistle (usually human).

Il a poussé un sifflement pour appeler son chien.

un concert de sifflements

— A large amount of whistling from a crowd.

Le concert de sifflements a duré dix minutes.

le sifflement du départ

— The signal for a train to leave.

Le sifflement du départ a retenti sur le quai.

un léger sifflement

— A faint whistling sound.

On entend un léger sifflement dans la pièce.

un sifflement continu

— A whistle that doesn't stop.

Le sifflement continu de la machine est fatigant.

provoquer des sifflements

— To cause a crowd to whistle in disapproval.

Son discours a provoqué des sifflements.

étouffer un sifflement

— To try to stop or hide a whistling sound.

Elle a essayé d'étouffer un sifflement de surprise.

le sifflement d'une fuite

— The sound made by escaping air or gas.

Le sifflement d'une fuite de gaz est alarmant.

identifier un sifflement

— To find the source of a whistle.

Le mécanicien a identifié le sifflement.

Wird oft verwechselt mit

sifflement vs sifflet

The object vs. the sound.

sifflement vs souffle

Breath vs. a high-pitched whistle.

sifflement vs bruit

General noise vs. a specific whistling noise.

Redewendungen & Ausdrücke

"essuyer des sifflements"

— To be booed or rejected by an audience.

Le chanteur a dû essuyer des sifflements pendant tout le spectacle.

neutral
"être accueilli par des sifflements"

— To be met with disapproval upon arrival.

L'arbitre a été accueilli par des sifflements à son entrée sur le terrain.

neutral
"sifflement d'oreilles"

— A ringing in the ears, often used when someone is talking about you.

Mes sifflements d'oreilles me disent que quelqu'un parle de moi.

informal
"un sifflement de serpent"

— A metaphor for a treacherous or malicious remark.

Ses paroles étaient comme un sifflement de serpent.

literary
"le sifflement de la faux"

— A metaphor for death (the scythe).

On entendait presque le sifflement de la faux dans ce vieux cimetière.

literary
"faire un sifflement"

— To produce the sound, often to signal something.

Fais un sifflement si tu vois la police arriver.

informal
"un sifflement admiratif"

— A wolf-whistle or a sound of being impressed.

Son nouveau costume a suscité un sifflement admiratif.

neutral
"sous les sifflements"

— Accompanied by the sound of booing.

Il a quitté la scène sous les sifflements.

neutral
"un sifflement de mépris"

— A whistle expressing total lack of respect.

Il a répondu par un simple sifflement de mépris.

neutral
"perdre son sifflement"

— To lose the ability to whistle (rare/figurative).

Après son accident, il a presque perdu son sifflement.

informal

Leicht verwechselbar

sifflement vs sifflet

Same root.

Sifflet is the tool (referee's whistle). Sifflement is the noise.

Il souffle dans son sifflet, j'entends le sifflement.

sifflement vs chuintement

Both are air sounds.

Chuintement is a 'sh' sound (hissing steam). Sifflement is a 'musical' whistle.

Le serpent émet un sifflement, la radio un chuintement.

sifflement vs bourdonnement

Both are continuous sounds.

Bourdonnement is low-pitched (bees). Sifflement is high-pitched (wind).

L'abeille bourdonne, le vent siffle.

sifflement vs grésillement

Both can be electronic.

Grésillement is crackling (frying). Sifflement is a pure tone.

Le grésillement du bacon vs le sifflement de la bouilloire.

sifflement vs murmure

Both are sounds.

Murmure is soft speech. Sifflement is high-pitched air.

Un murmure dans la foule vs des sifflements dans le stade.

Satzmuster

A1

Le sifflement de [source] est [adjective].

Le sifflement de l'oiseau est beau.

A2

J'entends un sifflement dans [location].

J'entends un sifflement dans la cuisine.

B1

Le sifflement a été causé par [cause].

Le sifflement a été causé par le vent.

B2

Malgré le sifflement, il a réussi à [action].

Malgré le sifflement, il a réussi à dormir.

C1

Un sifflement [adjective] a retenti au moment où [event].

Un sifflement strident a retenti au moment où le train partait.

C2

Le sifflement n'était qu'une manifestation de [abstract concept].

Le sifflement n'était qu'une manifestation de la colère populaire.

All

Il y a un sifflement.

Il y a un sifflement.

All

C'est un sifflement.

C'est un sifflement.

Wortfamilie

Substantive

sifflet (object)
sifflage (action of whistling)
siffleur (whistler)

Verben

siffler (to whistle/hiss)

Adjektive

sifflant (whistling)
sifflable (that can be whistled/booed)

Verwandt

souffle
bruit
son
musique
vent

So verwendest du es

frequency

Common in everyday life and literature.

Häufige Fehler
  • J'entends un sifflet. J'entends un sifflement.

    You hear the sound (sifflement), not the physical object (sifflet).

  • La sifflement du vent. Le sifflement du vent.

    Sifflement is masculine.

  • Le sifflement d'une abeille. Le bourdonnement d'une abeille.

    Abeilles (bees) buzz, they don't whistle.

  • Il a sifflement. Il a un sifflement.

    You need an article before the noun.

  • Je sifflement. Je siffle.

    Don't use the noun as a verb.

Tipps

Learn the family

Learn 'siffler' (verb) and 'sifflet' (object) at the same time to avoid confusion.

Stadium etiquette

Remember that whistling in a French stadium means you are unhappy, not cheering!

Gender rule

Nouns ending in -ment are almost always masculine. This helps with many other words too.

Nasal focus

Focus on the final nasal sound. Don't let your tongue touch the roof of your mouth for the 'n'.

Atmosphere

Use 'sifflement' to describe the wind in your stories to add a sense of cold or mystery.

Doctor visits

If you have asthma, you might need to use this word to describe your symptoms to a French doctor.

Bird watching

Use it when describing bird songs that sound like whistles, like the blackbird.

Gas leaks

A 'sifflement' near a gas pipe is a serious warning sign in French safety manuals.

Context clues

If you hear it in a sports broadcast, it's the fans. In a weather report, it's the wind.

Ears ringing

Use 'sifflements d'oreilles' if you want to sound more like a native speaker when talking about your health.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'SIFF' as the sound of air 'SIFFting' through your teeth to make a 'MENT'al sound.

Visuelle Assoziation

Imagine a silver kettle (Sifflement) screaming on a stove.

Word Web

vent oiseau bouilloire stade serpent oreille train balle

Herausforderung

Try to describe three different things in your house that could make a 'sifflement'.

Wortherkunft

From the Old French 'siflement', derived from the verb 'siffler'.

Ursprüngliche Bedeutung: The sound produced by whistling.

Romance (Latin root 'sibilare' meaning to hiss or whistle).

Kultureller Kontext

Avoid whistling at people in formal French settings; it is considered very rude (un sifflement de rue/catcall).

English speakers often say 'booing', but French speakers 'whistle' (sifflent) to show the same emotion.

'Le sifflement du vent' is a common motif in French romantic literature. The movie 'Le Siffleur' (2010). The song 'Siffler sur la colline' by Joe Dassin.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

In the kitchen

  • le sifflement de la bouilloire
  • la vapeur fait un sifflement
  • éteindre le feu quand ça siffle
  • un sifflement strident

At a sports match

  • le public fait des sifflements
  • entendre les sifflements
  • ignorer les sifflements
  • un concert de sifflements

In nature

  • le sifflement du vent
  • le sifflement d'un serpent
  • le sifflement des oiseaux
  • un sifflement dans les arbres

Mechanical issues

  • un sifflement dans le moteur
  • le sifflement des freins
  • une fuite d'air fait un sifflement
  • identifier le sifflement

Health

  • un sifflement dans les oreilles
  • un sifflement en respirant
  • consulter pour un sifflement
  • avoir des sifflements

Gesprächseinstiege

"Tu entends ce sifflement bizarre dans la pièce ?"

"Est-ce que tu sais siffler avec les doigts ?"

"Pourquoi le public fait-il des sifflements ?"

"Le sifflement du vent te fait-il peur ?"

"As-tu déjà eu des sifflements d'oreilles ?"

Tagebuch-Impulse

Décrivez le sifflement le plus étrange que vous avez jamais entendu.

Pourquoi les sifflements sont-ils utilisés dans les stades ?

Imaginez un monde où le sifflement est le seul langage.

Quel sentiment vous procure le sifflement du vent ?

Racontez une histoire qui commence par un sifflement dans la nuit.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, in a French sports context, 'les sifflements' almost always indicate that the crowd is unhappy with a player, a team, or a referee's decision. It is the equivalent of 'booing' in English.

Yes, in French, the sound a snake makes is called 'un sifflement', whereas in English we usually say 'hissing'. 'Le sifflement du serpent' is very common.

'Sifflet' is the physical object (the whistle tool), and 'sifflement' is the sound produced. You can't hear a 'sifflet' unless someone uses it to make a 'sifflement'.

It is called 'des sifflements d'oreilles' or technically 'des acouphènes'.

It is a masculine noun: 'un sifflement'.

Yes, 'le sifflement du vent' is the standard way to describe wind blowing through trees or buildings.

Yes, the verb is 'siffler', which means to whistle or to hiss.

Usually, yes. It is the sound of air or gas passing through a small opening.

Yes, 'le sifflement de la bouilloire' is the classic example used in French lessons.

Yes, it is a very common B1-level word used in many daily contexts.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a simple sentence about a bird and a whistle.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I hear a whistling.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about the wind.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The kettle is whistling.' (Use the noun)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a sound in a stadium.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He has ringing in his ears.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a medical symptom involving breathing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The actor was booed by the audience.' (Use 'sifflements')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a poetic sentence about the wind in the trees.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a technical sound issue.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'A little whistle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The train's whistle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'A whistle of admiration.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'A continuous whistling.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'An imperceptible whistle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'The whistling stops.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'There are whistles in the room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'The snake's hiss is scary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'The engine made a strange whistle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'A shrill whistle split the night.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononcez : 'Le sifflement'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Un petit sifflement'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononcez : 'Le sifflement du vent'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Les sifflements du public'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononcez : 'Sifflement d'oreilles'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Le sifflement du serpent'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononcez : 'Sifflement respiratoire'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Un sifflement strident et aigu'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Prononcez : 'Le sifflement mélodieux'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Le sifflement des pales de l'hélicoptère'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'J'entends un sifflement'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Le sifflement de la bouilloire'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Un sifflement d'admiration'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Essuyer des sifflements'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Le sifflement de la vapeur'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Répétez : 'Sifflement'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Le sifflement du train'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Le sifflement des balles'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Un sifflement de désapprobation'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Dites : 'Un sifflement imperceptible'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez le mot : 'Le sifflement'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez : 'J'entends un sifflement'. Quel est l'article ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez : 'Le sifflement du vent'. Quel est le sujet ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez : 'Des sifflements'. Est-ce singulier ou pluriel ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez : 'Sifflement d'oreilles'. De quelle partie du corps s'agit-il ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez : 'Le sifflement du serpent'. Quel animal entendez-vous ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez : 'Un sifflement respiratoire'. Est-ce médical ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez : 'Il a été accueilli par des sifflements'. Est-ce positif ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez : 'Le sifflement strident'. Quel est l'adjectif ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez : 'Le sifflement du merle'. Quel oiseau est mentionné ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez et écrivez : 'Un sifflement aigu'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez : 'Le sifflement de la bouilloire'. Où est-on ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez : 'Un sifflement de surprise'. Quelle est l'émotion ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez : 'Le sifflement de la vapeur'. Quel est l'élément ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Écoutez : 'Un sifflement ténu'. Est-ce fort ?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!