At the A1 level, you are just starting to learn how people work together. 'Sous la direction de' might seem a bit long, but you can think of it as a way to say 'with a boss.' Even though A1 students usually stick to simple words like 'avec' (with), knowing this phrase helps you understand formal signs or introductions. For example, if you see a poster for a school play, it might say 'sous la direction de Mme Martin.' This just means Mme Martin is the teacher in charge. At this stage, don't worry about using it yourself in every sentence. Just try to recognize that 'sous' means 'under' and 'direction' is like the word in English. It's a formal way to show who the leader is. You might hear it when a teacher says they are working 'sous la direction du directeur de l'école.' It's a good phrase to start recognizing because it shows up in many official places in France. Just remember: it's a group of words that stay together to mean 'led by.'
At the A2 level, you can begin to use 'sous la direction de' to describe your job or school projects. Instead of just saying 'Je travaille avec Paul,' you can say 'Je travaille sous la direction de Paul' if Paul is your manager. This makes your French sound more professional. You should start noticing how the word 'de' changes. If you work for 'le chef,' it becomes 'sous la direction du chef.' If you work for 'les professeurs,' it becomes 'sous la direction des professeurs.' This is a great way to practice your 'de + article' contractions. You will see this phrase on the covers of books or in the credits of movies. It's a very common way for French people to give credit to a leader. You can also use it to talk about sports, like an athlete training 'sous la direction d'un coach.' It shows that you understand the difference between just being with someone and being guided by them. Start using it in simple sentences about your work or hobbies to build confidence.
At the B1 level, 'sous la direction de' becomes an essential tool for your professional and academic vocabulary. You are now expected to handle more formal situations, like job interviews or writing reports. Using this phrase shows that you understand French workplace hierarchy. It's not just about who you work with, but who manages you. You will use it to describe your responsibilities: 'J'ai réalisé ce projet sous la direction du responsable marketing.' This level also involves understanding context. You'll see this phrase in news articles about government projects or cultural events. It implies a structured environment where one person provides the vision and others execute it. You should also be able to distinguish it from 'sous la responsabilité de,' which is more about who is legally responsible. B1 learners should feel comfortable using this phrase in both writing and speaking to sound more precise and professional. It's a 'bridge' phrase that moves you away from basic descriptions toward more nuanced organizational language.
At the B2 level, you should use 'sous la direction de' with ease and understand its various nuances across different fields. In academic writing, you know it's the standard way to cite a thesis supervisor. In the arts, you recognize it as a way to describe a conductor's or director's influence on a work. You can now use it in complex sentences, such as 'Bien que le projet ait été initié par l'équipe, il s'est déroulé sous la direction de la direction générale.' This shows you can manage multiple levels of authority in one sentence. You also start to understand the cultural weight of the phrase—how it reflects the French value of clear leadership and institutional structure. You might also begin to use synonyms like 'sous l'égide de' for institutional support or 'sous la conduite de' for more artistic guidance. At B2, your goal is to use this phrase naturally in debates or formal presentations to clearly define roles and hierarchies. You understand that this phrase is part of the 'formal' register and choose it intentionally to create a professional tone.
At the C1 level, you have a sophisticated grasp of 'sous la direction de' and its stylistic alternatives. You can use it to discuss complex organizational structures or historical movements. You might analyze how a certain artistic movement flourished 'sous la direction de' a specific figure, noting the subtle power dynamics involved. You are also proficient in using more literary alternatives like 'sous la houlette de' to add color to your writing. Your understanding of the phrase extends to legal and administrative nuances; you know exactly when to use 'sous l'autorité de' versus 'sous la direction de' to specify the type of power being exercised. In professional settings, you use the phrase to navigate sensitive hierarchical relationships, giving proper credit while maintaining your own professional standing. You can also critique the use of the phrase in media, recognizing when it's being used to deflect or assign blame. At this level, the phrase is not just vocabulary; it's a tool for precise socio-political and professional analysis.
At the C2 level, your mastery of 'sous la direction de' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You use the phrase and its many synonyms with perfect precision and stylistic flair. You can engage in deep academic or philosophical discussions about the nature of 'direction' itself, using the phrase to anchor your arguments. Whether you are writing a complex legal brief, a scholarly article, or a high-level corporate strategy, you use 'sous la direction de' to define authority with absolute clarity. You are also aware of the historical evolution of the phrase and how it has shaped French administrative culture. You can play with the phrase, using it ironically in literature or with extreme formality in diplomacy. You understand the subtle differences between 'direction', 'supervision', 'gouvernance', and 'égide', and you choose between them to convey the exact degree of control and institutional backing. For you, the phrase is a fundamental building block of sophisticated French discourse, reflecting a deep understanding of the language's structure and the culture's hierarchical values.

sous la direction de in 30 Sekunden

  • A formal phrase meaning 'under the direction of.'
  • Used to show who is in charge of a person, project, or group.
  • Common in work, school, movies, and music.
  • Requires the preposition 'de' and often involves article contractions (du, des).

The French locution sous la direction de is a fundamental prepositional phrase used to denote hierarchy, guidance, and supervision. At its core, it translates to "under the direction of" or "guided by." This phrase is ubiquitous in professional, academic, and artistic contexts in France and the French-speaking world. Understanding this phrase requires a deep dive into the French concept of la direction, which encompasses not just the act of pointing the way, but the active management and oversight of a project, a person, or an organization. Historically, the word 'direction' comes from the Latin 'directio', meaning a making straight or a line. In a modern sense, when you are sous la direction de someone, you are operating within their strategic framework and subject to their final approval. This is not merely about taking orders; it is about being part of a vision shaped by a leader. Whether you are a student writing a thesis, a musician in an orchestra, or an employee in a multinational firm, this phrase defines your professional relationship to power and expertise. It implies a vertical relationship where the 'directeur' or 'directrice' provides the guidance necessary for the 'subordonné' to achieve a specific goal. In the French administrative tradition, which is highly structured and often hierarchical, this phrase carries significant weight. It is the standard way to attribute credit and responsibility in formal documents, film credits, and academic publications.

Professional Context
In a corporate setting, being sous la direction de the CEO means your department's goals are aligned with the executive's vision. It is used in organizational charts to clarify reporting lines.
Artistic Context
In cinema or theater, actors work sous la direction de a director (le metteur en scène or le réalisateur), highlighting the creative control the director holds over the performance.

Ce projet de recherche a été mené sous la direction de Madame le Professeur Girard.

The phrase also carries a nuance of protection and mentorship. In the academic world, a PhD student is sous la direction de their thesis supervisor. Here, it implies a long-term relationship of intellectual growth. The supervisor doesn't just 'direct' the student like a traffic cop; they nurture the student's ideas, challenge their assumptions, and eventually vouch for the quality of their work. This dual nature of the phrase—both authoritative and supportive—is key to its usage. Furthermore, in the world of classical music, an orchestra performs sous la direction de a conductor. The conductor's baton serves as the physical manifestation of this 'direction.' The musicians are not just following a beat; they are interpreting the music through the conductor's specific artistic lens. Without this 'direction,' the collective effort would lack cohesion. This highlights the essential role of the leader in the French mindset: the one who brings harmony to individual efforts. Even in everyday administrative tasks, you might find yourself working sous la direction de a department head, ensuring that the bureaucratic machinery functions according to established protocols. The phrase is formal, respectful, and precise, making it indispensable for anyone navigating French professional life.

L'orchestre national a joué magnifiquement sous la direction de son nouveau chef.

In a broader societal sense, the phrase can also describe political or social movements that happen sous la direction de a specific leader or party. It suggests a structured movement with a clear hierarchy and a defined set of objectives. Unlike 'avec' (with) or 'pour' (for), 'sous la direction de' explicitly acknowledges the chain of command. It is a phrase that reinforces the importance of leadership in French culture, where the 'chef' or 'directeur' is often viewed as the primary architect of success. To use this phrase correctly, one must understand that it always requires a noun or a proper name following the 'de'. It creates a bridge between the action being performed and the authority overseeing it. Whether it's a small workshop or a massive infrastructure project, if there is a leader, they are providing the 'direction.' The phrase is also found in legal and contractual language, where it defines the scope of authority and the limits of liability. If an action is taken sous la direction de an employer, the employer often bears the legal responsibility for that action. This adds a layer of accountability to the phrase, making it more than just a stylistic choice but a functional legal term. In conclusion, sous la direction de is more than just a translation of 'under'; it is a reflection of how French society organizes effort, assigns credit, and establishes authority across all domains of life.

Academic Importance
Essential for citing thesis supervisors (Directeur de thèse) and lab heads.
Legal Nuance
Implies a relationship of subordination, which is a key element in defining an employment contract in French law.

Using sous la direction de correctly involves understanding its role as a complex prepositional phrase. It functions as an adverbial or adjectival modifier, providing context about who is in charge. Grammatically, it is composed of the preposition 'sous' (under), the definite article 'la' (the), the noun 'direction' (direction/management), and the preposition 'de' (of). Because 'de' is part of the locution, it must interact with whatever noun follows it. If the following noun is masculine singular beginning with a consonant, 'de' plus 'le' becomes 'du'. For example: sous la direction du président. If it is plural, 'de' plus 'les' becomes 'des': sous la direction des experts. If the noun is feminine or starts with a vowel, it remains de la or de l'. This grammatical flexibility is crucial for fluid sentence construction. The phrase usually follows the verb or the noun it modifies. For instance, in the sentence "Il a travaillé sous la direction de Jean," the phrase modifies the verb 'travaillé', explaining the conditions of the work. In "Un film sous la direction de Luc Besson," it modifies the noun 'film', acting like an adjective to describe the film's origin and creative leadership.

With Proper Names
When followed by a person's name, 'de' does not contract. Example: sous la direction de Marie.
With Titles
When followed by a title like 'le Ministre', it contracts. Example: sous la direction du Ministre.

L'enquête a été menée sous la direction du commissaire principal.

One of the most common mistakes is omitting the 'de' or the 'la'. Remember that this is a fixed locution; you cannot say "sous direction de" or "sous la direction Jean." The full structure is mandatory. In terms of sentence placement, it is quite versatile. It can appear at the beginning of a sentence for emphasis: "Sous la direction de son nouvel entraîneur, l'équipe a enfin gagné." This structure highlights the cause-and-effect relationship between the leadership and the result. It can also be placed in the middle of a sentence to provide clarifying detail: "Le département, sous la direction de M. Dupont, a triplé son chiffre d'affaires." Here, it functions almost like an appositive, adding essential information about the department's management. In passive constructions, it is very common: "L'œuvre a été réalisée sous la direction de..." This is the standard way to attribute a collaborative work to its primary leader. It's also important to note the difference between 'sous la direction de' and 'sous les ordres de'. While 'sous les ordres de' (under the orders of) implies a strict, military-like obedience, 'sous la direction de' is broader and more professional, implying guidance and strategic management rather than just following commands. This makes 'sous la direction de' the preferred choice in office environments and creative fields.

Les travaux se poursuivent sous la direction des ingénieurs en chef.

In academic writing, specifically in bibliographies or on the cover of collective works, you will often see "Ouvrage publié sous la direction de..." This indicates that while many authors contributed, one person (the 'directeur de publication') coordinated the effort. This usage is vital for researchers and students to master. In spoken French, the phrase is slightly more formal than saying "avec mon patron" (with my boss), but it's very common in meetings or presentations. For example, "Je travaille actuellement sur ce projet sous la direction de Mme Martin." This sounds professional and gives credit where it is due. It also subtly reinforces the speaker's position within the organizational hierarchy. When using it in the negative or with adverbs, the phrase remains intact: "Il n'a jamais travaillé sous la direction d'un tel tyran." The flexibility of the phrase allows it to be used in virtually any tense or mood. Whether you are describing a past achievement, a current role, or a future collaboration, 'sous la direction de' provides the necessary structure to express leadership dynamics clearly and elegantly. It is a hallmark of 'bon français' in professional communication, signaling that the speaker understands the nuances of organizational structure and professional etiquette. By mastering its placement and the required article contractions, a learner moves from basic communication to sophisticated professional interaction.

Passive Voice Usage
Very common in reports: "L'étude a été faite sous la direction de..."
Emphasis
Place at the start of the sentence to credit the leader immediately.

You will encounter sous la direction de in a variety of high-stakes and formal environments across the Francophone world. One of the most common places is in the world of academia. If you walk into any French university library, you will see thousands of theses (thèses de doctorat) and master's dissertations (mémoires de master). On the cover page of every single one, you will find the name of the student followed by "sous la direction de" and the name of their supervisor. This is a sacred ritual in French academia, acknowledging that the research was not done in a vacuum but was guided by an established scholar. Similarly, in academic journals, collective volumes are often listed as being "sous la direction de" one or two editors who curated the content. If you are a student or a researcher, you will hear this phrase constantly in seminars, at graduations, and in funding applications. It is the language of intellectual lineage and institutional validation.

The Arts
In the credits of a film or a play, the phrase 'sous la direction de' (or simply 'réalisation de' or 'mise en scène de') is used to denote the director's role. It is also heard in radio introductions for musical performances.
Corporate World
During company meetings, annual reports, or LinkedIn profiles, professionals use this phrase to describe their reporting structure and project leadership.

Ce concert exceptionnel a été enregistré sous la direction de Gustavo Dudamel.

Another major arena for this phrase is the arts, particularly classical music and theater. When a world-renowned conductor like Esa-Pekka Salonen or a director like Ariane Mnouchkine leads a performance, the program will invariably state that the orchestra or the troupe is performing sous la direction de that person. In these contexts, the phrase carries a sense of prestige and artistic vision. It tells the audience that the performance they are witnessing is a specific interpretation guided by a master. You might also hear this on the radio (like France Musique) or television when a presenter introduces a recording: "Nous allons écouter la Symphonie n°5 de Beethoven, sous la direction de Herbert von Karajan." Here, the phrase is a marker of quality and historical record. It bridges the gap between the composer's work and the specific execution of that work. In the corporate world, the phrase is equally prevalent. During a press conference or an annual general meeting, a spokesperson might say, "Le plan de restructuration a été élaboré sous la direction de notre nouveau directeur financier." This clarifies who is accountable for the strategy and who has the authority to implement it. It is also a standard phrase in legal documents, such as employment contracts or partnership agreements, where it defines the hierarchical relationship between parties. If you are reading a French newspaper like Le Monde or Le Figaro, you will see it in articles about government initiatives or large-scale industrial projects. For example, "Le nouveau satellite a été conçu sous la direction de l'Agence spatiale européenne." This usage attribute's the project's success (or failure) to the overseeing body. Finally, you might even hear it in more everyday contexts, such as a community project or a sports team, where a volunteer or a coach is providing guidance. "Le jardin communautaire a été créé sous la direction de Mme Lefebvre." In all these instances, the phrase serves as a formal nod to leadership and the structured nature of human collaboration in French-speaking societies.

La collection 'Que sais-je ?' est publiée sous la direction de spécialistes renommés.

The phrase is also deeply embedded in the French civil service (la fonction publique). In government ministries, departments operate sous la direction de a 'Directeur Général'. When new laws or regulations are drafted, they are often described as being prepared sous la direction du Ministre. This hierarchical clarity is a cornerstone of the French state's operation. Even in history books, you will see eras or specific campaigns described this way: "La campagne d'Égypte s'est déroulée sous la direction de Bonaparte." This usage frames history through the lens of individual leadership and strategic command. For a learner, hearing this phrase is a signal that the context is formal and that the speaker is discussing a structured environment. It is rarely used in casual, informal settings among friends (where you might just say "avec mon chef"), but in any situation that requires a degree of professionalism or public acknowledgement, 'sous la direction de' is the gold standard. By paying attention to where and how this phrase is used, you can gain a deeper understanding of the French approach to authority, responsibility, and collective achievement.

Public Administration
Used to describe the chain of command in ministries and local government.
Historical Context
Used to attribute major historical events or architectural projects to a specific leader (e.g., Haussmann's renovation of Paris).

While sous la direction de is a straightforward phrase, English speakers and even intermediate French learners often stumble on its specific grammatical and semantic requirements. One of the most frequent errors is the literal translation of "under the leadership of" as "sous le leadership de." While 'leadership' is increasingly used in French business jargon (le leadership), the traditional and more correct phrase remains 'sous la direction de.' Using 'leadership' can sound like an unnecessary anglicism in formal contexts. Another very common mistake is the omission of the definite article 'la'. Learners might say "sous direction de," which is grammatically incorrect. The phrase is a fixed unit: sous + la + direction + de. You must include every piece of the puzzle for the sentence to be correct.

Mistake 1: Omitting 'la'
Incorrect: "Il travaille sous direction de Paul." Correct: "Il travaille sous la direction de Paul."
Mistake 2: Confusing with 'sous les ordres de'
Incorrect usage: Using 'sous la direction de' for a soldier following a sergeant. Correct: Use 'sous les ordres de' for military or strict command situations.

Attention : Ne dites pas "sous le contrôle de" si vous voulez dire que quelqu'un vous guide. Dites sous la direction de.

Another subtle mistake involves the contraction of 'de' with the following article. As mentioned previously, if the person in charge is referred to by their title (e.g., le directeur), the 'de' must contract with 'le' to become 'du'. Many learners forget this and say "sous la direction de le directeur," which is a major grammatical faux pas. It must be "sous la direction du directeur." Similarly, for plural entities, it must be "sous la direction des experts," not "de les experts." This is a basic rule of French grammar, but in the middle of a complex sentence, it is easy to forget. Furthermore, learners often confuse 'sous la direction de' with 'sous la responsabilité de' (under the responsibility of). While they are related, they are not identical. 'Sous la direction de' implies active guidance and management of the work itself, whereas 'sous la responsabilité de' focuses on who is legally or professionally liable if something goes wrong. For example, a student works sous la direction de their professor, but the laboratory might be sous la responsabilité du university dean. Understanding this distinction is vital for accurate professional communication.

L'erreur classique est d'oublier la contraction : "sous la direction de le chef" au lieu de "du chef".

There is also the issue of register. Using 'sous la direction de' in a very casual setting can sound overly stiff or even sarcastic. If you are helping a friend move house, you wouldn't say, "On déplace le canapé sous la direction de Marc." It would sound like you're making fun of Marc's bossiness. In casual settings, simple prepositions like 'avec' (with) or phrases like 'c'est Marc qui commande' (Marc is in charge) are more appropriate. Finally, be careful with the word 'direction' itself. In English, 'direction' can mean a physical path (e.g., "Which direction are you going?"). In French, this is also true (quelle direction ?), but the phrase 'sous la direction de' never refers to physical direction. It only refers to management or guidance. You wouldn't say you are walking "sous la direction du vent" (under the direction of the wind); you would say "dans le sens du vent." Misusing the phrase for physical directions is a common sign of a literal translation from English. By avoiding these pitfalls—omitting articles, failing to contract 'de', confusing it with responsibility or physical direction, and using it in the wrong register—you will use 'sous la direction de' like a native speaker.

Register Awareness
Avoid in casual conversation unless you intend to be formal or ironic.
Literal Translation
Don't translate "under the leadership of" literally; 'direction' is the standard term.

To truly master sous la direction de, it is helpful to understand the constellation of similar phrases and when to choose one over the other. French is a language of nuance, and while 'sous la direction de' is the most common and versatile option, other phrases can provide more specific meaning depending on the context. One of the closest synonyms is sous l'égide de (under the aegis/auspices of). This phrase is more formal and often used when a project is supported or sponsored by a large organization or a prestigious institution rather than a single person. For example, "Le festival est organisé sous l'égide de l'UNESCO." It implies a level of protection and high-level endorsement. Another alternative is sous la conduite de (under the guidance/leadership of). This is often used in artistic or exploratory contexts, such as a guided tour or a musical ensemble's performance. It feels slightly more dynamic and movement-oriented than 'direction'.

Sous l'autorité de
Focuses on the legal or official power one person has over another. Used in police or administrative contexts. Example: Il agit sous l'autorité du préfet.
Sous la supervision de
Often used for monitoring or checking work rather than active leading. Example: L'examen se déroule sous la supervision d'un surveillant.

Comparaison : Sous la direction de (guidance active) vs Sous la houlette de (leadership protecteur).

A more poetic and slightly old-fashioned alternative is sous la houlette de. A 'houlette' was originally a shepherd's crook. Today, the phrase is used metaphorically to mean under the leadership or guidance of someone who is leading a group, often with a sense of care or protective management. You might see this in journalism: "L'équipe s'est reformée sous la houlette de son ancien capitaine." It adds a bit of flavor and imagery to the writing. In contrast, sous la responsabilité de is much more clinical and legalistic. It answers the question "Who is to blame if something goes wrong?" rather than "Who is guiding the work?" If you are writing a technical report, you might use both: "Le projet est mené sous la direction de M. Blanc, mais reste sous la responsabilité du département technique." This clearly separates the creative/managerial lead from the institutional liability. For a more direct and active phrasing, you can use the past participle dirigé par (directed/led by). This is often used for shorter descriptions or titles: "Un orchestre dirigé par..." or "Un projet dirigé par..." It is essentially a more concise version of 'sous la direction de'.

Le laboratoire fonctionne sous la direction de deux chercheurs, sous l'égide de l'université.

Finally, in very formal or administrative contexts, you might see sous le commandement de (under the command of). This is strictly reserved for the military or police. Using it in an office would sound very strange and overly aggressive. On the other end of the spectrum, sous le tutorat de (under the tutelage/mentoring of) is specific to educational or apprenticeship contexts where the focus is on the learning process. Choosing the right synonym depends entirely on the 'flavor' of leadership you want to convey. If it's standard professional guidance, stick with 'sous la direction de'. If it's institutional support, use 'sous l'égide de'. If it's a mentorship, use 'sous le tutorat de'. By understanding these alternatives, you can tailor your French to be more precise, professional, and evocative. This level of synonym choice is what separates an intermediate learner from an advanced speaker who can navigate the complexities of French professional and social hierarchies with ease.

Sous le commandement de
Military/Police only. Extremely hierarchical.
Sous le tutorat de
Educational/Training focus. Implies a learning relationship.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word 'direction' in French originally referred to the 'line' or 'path' before it took on the meaning of 'management' in the 1600s.

Aussprachehilfe

UK /su la di.ʁɛk.sjɔ̃ də/
US /su lɑ dɪ.rɛk.ʃən də/
Primary stress on the final syllable 'tion' and secondary stress on 'sous'.
Reimt sich auf
affection collection perfection élection protection injection production réduction
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 's' at the end of 'sous'. It is always silent.
  • Mispronouncing the nasal 'on' in 'direction' as a hard 'n'.
  • Stress on the first syllable of 'direction' instead of the last.
  • Omiting the 'de' or making it sound like 'day'.
  • Merging 'la' and 'direction' into one word.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize as it looks like English.

Schreiben 3/5

Requires attention to article contractions (du, des).

Sprechen 3/5

The nasal 'on' and silent 's' in 'sous' need practice.

Hören 2/5

Clear and distinct in formal speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

sous la direction de chef

Als Nächstes lernen

sous l'égide de responsable de en charge de

Fortgeschritten

hiérarchie subordination tutelle gouvernance

Wichtige Grammatik

Contraction of 'de' + 'le' = 'du'

Sous la direction du chef.

Contraction of 'de' + 'les' = 'des'

Sous la direction des experts.

No contraction with proper names

Sous la direction de Marie.

Elision of 'de' before a vowel = 'd''

Sous la direction d'un expert.

Fixed phrase status

You cannot say 'sous direction de'.

Beispiele nach Niveau

1

Je travaille sous la direction de Marie.

I work under the direction of Marie.

Simple usage with a proper name.

2

Le film est sous la direction de Luc.

The film is under the direction of Luc.

Using 'sous la direction de' for creative leadership.

3

Elle étudie sous la direction de son professeur.

She studies under the direction of her teacher.

Note the use of the possessive 'son'.

4

Le projet avance sous la direction de Jean.

The project is moving forward under Jean's direction.

Shows the project's progress is managed.

5

C'est un concert sous la direction de Marc.

It's a concert under the direction of Marc.

Standard musical context.

6

Il fait son stage sous la direction de Mme Dupont.

He is doing his internship under the direction of Ms. Dupont.

Common for internships (stages).

7

Nous chantons sous la direction de la chorale.

We sing under the direction of the choir (leader).

Implies a leader even if not named.

8

Le livre est écrit sous la direction de l'auteur.

The book is written under the direction of the author.

Unusual but grammatically correct for collaborative books.

1

L'équipe joue sous la direction du nouvel entraîneur.

The team plays under the direction of the new coach.

Contraction: de + le = du.

2

Elle prépare sa thèse sous la direction de M. Petit.

She is preparing her thesis under the direction of Mr. Petit.

Standard academic usage.

3

Le restaurant est sous la direction d'un grand chef.

The restaurant is under the direction of a great chef.

Contraction: de + un = d'un.

4

Ils travaillent sous la direction des ingénieurs.

They work under the direction of the engineers.

Contraction: de + les = des.

5

Le magasin fonctionne sous la direction de ma tante.

The store operates under the direction of my aunt.

Possessive 'ma' after 'de'.

6

Le projet a été fini sous la direction de Paul.

The project was finished under Paul's direction.

Passive voice usage.

7

Nous marchons sous la direction du guide.

We are walking under the direction of the guide.

Physical guidance.

8

L'école est sous la direction de la directrice.

The school is under the direction of the principal.

Feminine: de + la.

1

Le département marketing est sous la direction de Mme Leroy.

The marketing department is under the direction of Ms. Leroy.

Professional organizational structure.

2

Cette étude a été menée sous la direction du CNRS.

This study was conducted under the direction of the CNRS.

Institutional direction.

3

L'orchestre symphonique joue sous la direction d'un chef invité.

The symphony orchestra plays under the direction of a guest conductor.

Artistic context.

4

Il a acquis de l'expérience sous la direction de mentors experts.

He gained experience under the direction of expert mentors.

Mentorship context.

5

Le chantier avance vite sous la direction de l'architecte.

The construction site is moving fast under the architect's direction.

Project management.

6

Toutes les opérations sont sous la direction du siège social.

All operations are under the direction of the headquarters.

Corporate hierarchy.

7

Elle a publié son premier article sous la direction de son tuteur.

She published her first article under her tutor's direction.

Academic publishing.

8

Le festival se déroule sous la direction d'un comité artistique.

The festival takes place under the direction of an artistic committee.

Committee-based leadership.

1

Le laboratoire de recherche opère sous la direction de deux professeurs émérites.

The research laboratory operates under the direction of two emeritus professors.

Plural leadership.

2

Le film a été tourné sous la direction exigeante de ce réalisateur renommé.

The film was shot under the demanding direction of this renowned director.

Adding an adjective (exigeante) to 'direction'.

3

L'entreprise a prospéré sous la direction stratégique de son nouveau PDG.

The company thrived under the strategic direction of its new CEO.

Focus on 'strategic' management.

4

Ce volume collectif a été publié sous la direction de Jean-Pierre Vernant.

This collective volume was published under the direction of Jean-Pierre Vernant.

Standard for edited books.

5

La rénovation du quartier se fait sous la direction des services municipaux.

The neighborhood renovation is being done under the direction of municipal services.

Governmental oversight.

6

L'enquête judiciaire est menée sous la direction du procureur de la République.

The judicial investigation is being conducted under the direction of the public prosecutor.

Legal/Judicial context.

7

Sous la direction de son entraîneur, elle a battu le record du monde.

Under her coach's direction, she broke the world record.

Sentence starting with the phrase for emphasis.

8

Le projet humanitaire est géré sous la direction d'une ONG internationale.

The humanitarian project is managed under the direction of an international NGO.

Organizational management.

1

L'ouvrage de référence a été conçu sous la direction de plusieurs spécialistes du domaine.

The reference work was conceived under the direction of several specialists in the field.

High-level academic coordination.

2

La transition énergétique s'opère sous la direction du ministère de l'Écologie.

The energy transition is occurring under the direction of the Ministry of Ecology.

National policy management.

3

Sous la direction éclairée de son fondateur, la start-up est devenue une licorne.

Under the enlightened direction of its founder, the start-up became a unicorn.

Using 'éclairée' (enlightened) for leadership style.

4

Le ballet a été chorégraphié sous la direction artistique de Rudolf Noureev.

The ballet was choreographed under the artistic direction of Rudolf Nureyev.

Specific 'artistic' direction.

5

Les fouilles archéologiques se poursuivent sous la direction de l'Institut du Patrimoine.

Archaeological excavations continue under the direction of the Heritage Institute.

Institutional oversight.

6

Cette collection de poésie est éditée sous la direction de poètes contemporains.

This poetry collection is edited under the direction of contemporary poets.

Literary editing.

7

L'offensive diplomatique a été menée sous la direction directe du Premier ministre.

The diplomatic offensive was led under the direct direction of the Prime Minister.

Political leadership.

8

Le rapport d'audit a été finalisé sous la direction des experts-comptables.

The audit report was finalized under the direction of the chartered accountants.

Professional auditing.

1

Le renouveau de la pensée critique s'est opéré sous la direction de figures intellectuelles majeures.

The renewal of critical thought occurred under the direction of major intellectual figures.

Abstract intellectual movement.

2

La politique monétaire de la zone euro est placée sous la direction de la Banque Centrale Européenne.

The euro zone's monetary policy is placed under the direction of the European Central Bank.

Macroeconomic governance.

3

L'œuvre monumentale a été érigée sous la direction scrupuleuse des conservateurs du musée.

The monumental work was erected under the scrupulous direction of the museum curators.

Detailed administrative oversight.

4

Sous la direction magistrale du maestro, l'orchestre a atteint des sommets d'expressivité.

Under the maestro's masterful direction, the orchestra reached heights of expressivity.

High-level artistic praise.

5

La restructuration de la dette souveraine a été négociée sous la direction du FMI.

The restructuring of sovereign debt was negotiated under the direction of the IMF.

Global financial leadership.

6

Ce dictionnaire historique a été élaboré sous la direction de l'Académie française.

This historical dictionary was developed under the direction of the Académie française.

Linguistic authority.

7

La campagne électorale a été orchestrée sous la direction d'un stratège politique chevronné.

The election campaign was orchestrated under the direction of a seasoned political strategist.

Political strategy.

8

Les réformes structurelles ont été engagées sous la direction conjointe de plusieurs ministères.

Structural reforms were initiated under the joint direction of several ministries.

Joint/Collaborative direction.

Häufige Kollokationen

travailler sous la direction de
thèse sous la direction de
orchestre sous la direction de
film sous la direction de
projet sous la direction de
étude sous la direction de
placé sous la direction de
agir sous la direction de
évoluer sous la direction de
créé sous la direction de

Häufige Phrasen

sous la direction éclairée de

— Under the wise or visionary leadership of someone.

L'entreprise a grandi sous la direction éclairée de son fondateur.

sous la direction directe de

— Reporting immediately to a specific person without intermediaries.

Il travaille sous la direction directe du PDG.

ouvrage collectif sous la direction de

— A book written by many but edited by one person.

Ce livre est un ouvrage collectif sous la direction de Pierre.

placer sous la direction de

— To put someone or something in the charge of another.

On a placé le stagiaire sous la direction de Sophie.

rester sous la direction de

— To continue being managed by the same person.

Il souhaite rester sous la direction de son ancien chef.

passer sous la direction de

— To change managers or reporting lines.

Le service est passé sous la direction du nouveau patron.

sous la direction technique de

— Specifically under the guidance of a technical expert.

Le développement est sous la direction technique de Marc.

sous la direction artistique de

— Specifically under the creative guidance of someone.

Le défilé est sous la direction artistique de Chanel.

sous la direction scientifique de

— Under the guidance of a lead scientist.

L'expédition est sous la direction scientifique de l'Ifremer.

sous la direction musicale de

— Under the guidance of a conductor or musical director.

L'opéra est sous la direction musicale de Mozart.

Wird oft verwechselt mit

sous la direction de vs sous la responsabilité de

Focuses on legal liability rather than active guidance.

sous la direction de vs sous les ordres de

Implies military-style command rather than professional direction.

sous la direction de vs sous le contrôle de

Implies monitoring or restriction rather than guidance.

Redewendungen & Ausdrücke

"marcher sous la houlette de"

— To follow the guidance of a protective leader (like a shepherd).

Les jeunes marchent sous la houlette de leur mentor.

literary
"être sous la coupe de"

— To be under the absolute (often negative) control of someone.

Il est totalement sous la coupe de sa femme.

informal/negative
"mener à la baguette"

— To direct someone with extreme strictness (like a baton).

Elle mène son équipe à la baguette.

idiomatic
"donner le ton"

— To set the direction or style for others to follow.

Le directeur donne le ton pour toute l'entreprise.

neutral
"tenir les rênes"

— To hold the reins; to be in control and directing.

Il tient les rênes de l'entreprise sous la direction du conseil.

neutral
"être le bras droit"

— To be the right-hand man, working closely under the leader's direction.

Il est le bras droit du directeur.

neutral
"suivre le mouvement"

— To follow the general direction without leading.

Il se contente de suivre le mouvement sous la direction de Marc.

neutral
"avoir la main haute"

— To have full authority and direction over something.

Le chef a la main haute sur la cuisine.

neutral
"être aux ordres"

— To be completely at someone's beck and call (stricter than direction).

Il est aux ordres du général.

formal
"faire école"

— To set a direction that many others then follow.

Sa méthode a fait école sous la direction de ses élèves.

literary

Leicht verwechselbar

sous la direction de vs Leadership

Literal translation from English.

In French, 'direction' is the standard formal term; 'leadership' is an anglicism.

Dites 'sous la direction de' au lieu de 'sous le leadership de'.

sous la direction de vs Supervision

Very similar meaning.

'Supervision' is more about checking work; 'direction' is about leading it.

Il travaille sous la direction de Marc (Marc leads), mais sous la supervision de Jean (Jean checks).

sous la direction de vs Gestion

Both involve management.

'Gestion' is administrative/financial; 'direction' is leadership/strategic.

La gestion du budget vs la direction du projet.

sous la direction de vs Conduite

Both mean leading.

'Conduite' is often used for driving or artistic guidance; 'direction' is more general/professional.

La conduite d'un orchestre (artistic) vs la direction d'un service (admin).

sous la direction de vs Autorité

Both imply hierarchy.

'Autorité' is about power/law; 'direction' is about management/guidance.

Sous l'autorité de la loi vs sous la direction du patron.

Satzmuster

A1

Sujet + travaille + sous la direction de + Nom.

Je travaille sous la direction de Paul.

A2

Sujet + fait + [Nom] + sous la direction de + Nom.

Il fait son stage sous la direction de Mme Martin.

B1

Le [Nom] + est + sous la direction de + Nom.

Le projet est sous la direction du manager.

B2

L'œuvre + a été + [Participe Passé] + sous la direction de + Nom.

Le film a été tourné sous la direction de Luc Besson.

C1

Sous la direction de + Nom, + Sujet + Verbe.

Sous la direction de son mentor, il a réussi son examen.

C2

La [Nom] + s'opère + sous la direction de + Nom.

La restructuration s'opère sous la direction du FMI.

B1

Agir + sous la direction de + Nom.

Il agit sous la direction de son avocat.

A2

Jouer + sous la direction du + Nom.

L'équipe joue sous la direction du coach.

Wortfamilie

Substantive

directeur
directrice
directoire
directivité

Verben

diriger
se diriger
rediriger

Adjektive

direct
directe
directionnel
directif

Verwandt

chef
responsable
guide
meneur
supérieur

So verwendest du es

frequency

Very common in professional and administrative contexts.

Häufige Fehler
  • sous direction de sous la direction de

    You must include the definite article 'la'.

  • sous la direction de le chef sous la direction du chef

    'de + le' must contract to 'du'.

  • sous la direction de les experts sous la direction des experts

    'de + les' must contract to 'des'.

  • sous le leadership de sous la direction de

    'Leadership' is an anglicism; 'direction' is more formal and correct in French.

  • sous la direction Jean sous la direction de Jean

    You cannot omit the preposition 'de'.

Tipps

Contract the Articles

Always remember that 'de + le' becomes 'du' and 'de + les' becomes 'des'. For example: 'sous la direction du président'.

Use in CVs

This is the perfect phrase for your French CV to describe your reporting lines. It sounds professional and precise.

Academic Standard

In any academic paper, use this phrase to credit your supervisor. It is the mandatory formal etiquette in France.

Office Hierarchy

Use it in meetings to explain who is leading a project. 'Ce projet est sous la direction de Mme Martin' sounds better than 'Mme Martin fait le projet'.

Music & Film

Look for this phrase in programs or credits. It usually refers to the conductor or the main director.

Direction vs. Orders

Choose 'direction' for professional guidance and 'ordres' only for strict military situations. 'Direction' implies more intellectual involvement.

Don't Forget 'De'

The phrase is incomplete without 'de'. Think of it as a four-word block: Sous - La - Direction - De.

Biblio Credits

When citing an edited book, use 'sous la direction de' followed by the editor's name.

Silent S

Never pronounce the 's' in 'sous'. It should sound like 'soo'.

Houlette

For a more literary or poetic feel, try 'sous la houlette de' in your essays.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Sous-chef' (under-chef) working 'sous la direction' (under the direction) of the Head Chef.

Visuelle Assoziation

Imagine a conductor (direction) standing on a podium, and the musicians sitting 'under' (sous) his baton's guidance.

Word Web

Directeur Projet Équipe Chef Supervision Hiérarchie Travail Guide

Herausforderung

Write a short paragraph about your dream job. Use 'sous la direction de' to describe who you would like to work for and why.

Wortherkunft

From the French preposition 'sous' (Latin 'sub') and the noun 'direction' (Latin 'directio'). It has been used in this sense since the 17th century.

Ursprüngliche Bedeutung: Literally 'under the pointing of the way' or 'under the management of'.

Romance (Latin roots).

Kultureller Kontext

Be careful not to use 'sous les ordres de' in a professional setting, as it implies a lack of autonomy and sounds military.

In English, we often use 'led by' or 'reporting to'. 'Under the direction of' sounds slightly more formal in English than it does in French.

Film credits: 'Un film réalisé sous la direction de...' Classical Music: 'L'Orchestre de Paris sous la direction de Klaus Mäkelä.' Academic Theses: 'Thèse présentée sous la direction de M. le Professeur...'

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Work/Job

  • sous la direction du manager
  • sous la direction de la RH
  • sous la direction de l'équipe
  • sous la direction du patron

University

  • sous la direction du professeur
  • sous la direction de recherche
  • sous la direction de thèse
  • sous la direction du doyen

Music/Arts

  • sous la direction du chef d'orchestre
  • sous la direction du réalisateur
  • sous la direction artistique
  • sous la direction du chorégraphe

Government

  • sous la direction du ministère
  • sous la direction de l'État
  • sous la direction du préfet
  • sous la direction du maire

Sports

  • sous la direction du coach
  • sous la direction de l'entraîneur
  • sous la direction technique
  • sous la direction du capitaine

Gesprächseinstiege

"Sous la direction de qui travaillez-vous actuellement ?"

"Avez-vous déjà fait une thèse sous la direction d'un professeur célèbre ?"

"Préférez-vous travailler en autonomie ou sous la direction d'un chef ?"

"Quel film sous la direction de Christopher Nolan préférez-vous ?"

"L'orchestre a-t-il bien joué sous la direction du nouveau chef ?"

Tagebuch-Impulse

Décrivez une expérience où vous avez travaillé sous la direction d'un excellent leader.

Quelles sont les qualités d'une personne sous la direction de laquelle vous aimeriez travailler ?

Expliquez les avantages et les inconvénients de travailler sous la direction de quelqu'un d'exigeant.

Imaginez que vous êtes un réalisateur. Qui travaillerait sous votre direction ?

Comment la hiérarchie (travailler sous la direction de...) influence-t-elle la productivité ?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, you must include 'de'. The correct phrase is 'sous la direction de Paul'.

Use 'de' for proper names (de Paul). Use 'du' if the next word is a masculine singular noun (du chef).

No. For driving, use 'dans la direction de' or 'vers'. 'Sous la direction de' only refers to leadership.

Yes, it is professional and formal. In casual talk, you might just say 'avec mon chef'.

Yes, it's very common to say an athlete trains 'sous la direction de son coach'.

'Dirigé par' is shorter and usually used as a title. 'Sous la direction de' is more descriptive and used in full sentences.

Yes, although 'un film de' or 'réalisé par' are more common, 'sous la direction de' is used for artistic oversight.

No, you should say 'sous ma direction'.

It is a professor who guides a PhD student. The student works 'sous la direction' of this professor.

You say 'sous la direction des experts' (de + les = des).

Teste dich selbst 190 Fragen

writing

Translate to French: 'I work under the direction of Mr. Smith.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to French: 'The film was made under the direction of Luc Besson.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to French: 'The team plays under the direction of the new coach.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to French: 'She is writing her thesis under the direction of Professor Martin.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to French: 'The project is under the direction of the marketing department.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to French: 'The orchestra played under the direction of the maestro.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to French: 'The study was conducted under the direction of the CNRS.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to French: 'He gained experience under the direction of several mentors.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to French: 'The renovation is under the direction of the city services.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to French: 'The campaign was orchestrated under the direction of a strategist.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'sous la direction de' about your current job or studies.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'sous la direction du' about a famous movie director.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'sous la direction des' about a group of experts.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the difference between 'sous la direction de' and 'sous la responsabilité de' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Under the direction of his father, he learned the trade.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The festival is placed under the direction of an artistic committee.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The investigation is under the direction of the judge.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The company thrived under the direction of the new CEO.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The research was done under the direction of two professors.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Everything is under the direction of the headquarters.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 'Sous la direction de'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 'Sous la direction du chef'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 'Sous la direction des experts'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I work under the direction of Marie' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain your job hierarchy using 'sous la direction de'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce the nasal 'on' in 'direction'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The project is under the direction of the manager' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 'Sous la direction d'un expert'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a movie director you like using this phrase.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The orchestra plays under the direction of the maestro'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce the silent 's' in 'sous'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'She is writing her thesis under the direction of Professor Martin'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce the 'r' in 'direction' correctly (uvular).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the role of a 'directeur de thèse' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Under the guidance of his father' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 'Sous l'égide de'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 'Sous la houlette de'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The team plays under the new coach' in French.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: 'Sous la responsabilité de'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain why hierarchy is important in French work culture using this phrase.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Je travaille sous la direction de Paul.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Le film est sous la direction de Luc.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Il étudie sous la direction du professeur.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'L'orchestre joue sous la direction du maestro.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Le projet est sous la direction du manager.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Elle prépare sa thèse sous la direction de M. Petit.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Ils travaillent sous la direction des experts.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'L'enquête est menée sous la direction du procureur.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Le festival se déroule sous la direction d'un comité.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Toutes les opérations sont sous la direction du siège.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'La transition s'opère sous la direction du ministère.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Le ballet a été chorégraphié sous la direction artistique.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Les fouilles se poursuivent sous la direction de l'Institut.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Le rapport a été finalisé sous la direction des experts.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'La politique est placée sous la direction de la BCE.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 190 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!