suivi
suivi in 30 Sekunden
- Medical follow-up (le suivi médical).
- Package tracking (le suivi de colis).
- Project monitoring (le suivi de projet).
- Always a masculine noun (le suivi).
The French noun suivi is a highly versatile and essential term, primarily translating to 'follow-up', 'monitoring', or 'tracking' in English. In the medical context, which is its most critical application at the CEFR A2 level, it refers to the ongoing care, observation, and medical attention a patient receives after an initial diagnosis, treatment, or surgical procedure. Understanding the concept of medical follow-up is vital for navigating healthcare systems in Francophone countries. When a doctor says you need a suivi médical, they are indicating that your condition requires continuous observation to ensure recovery, manage chronic symptoms, or prevent complications. This term encapsulates the entire process of scheduling subsequent appointments, undergoing routine blood tests, participating in physical therapy, or simply having periodic check-ins with a healthcare professional. Beyond the medical sphere, the word retains this core idea of 'keeping an eye on something over time'. For instance, in logistics, it refers to tracking a package (le suivi de colis). In project management, it denotes monitoring the progress of tasks (le suivi de projet). In education, it involves tracking a student's academic progress (le suivi scolaire). The noun is derived directly from the past participle of the verb suivre (to follow), which logically bridges the action of following with the noun form representing the continuous process of that action. To fully grasp its usage, learners must recognize that suivi almost always implies a systematic, organized, and intentional process rather than a casual observation. It is a masculine noun, so it is always preceded by masculine articles or adjectives (le suivi, un bon suivi, ce suivi). Let us delve deeper into its various applications and nuances through structured examples and detailed breakdowns.
- Medical Context
- Refers specifically to post-treatment patient care, routine check-ups, and health monitoring.
Le suivi post-opératoire est essentiel pour éviter les infections.
In the realm of psychology and mental health, the term is equally prevalent. A suivi psychologique indicates regular therapy sessions. The emphasis here is on the therapeutic journey and the continuity of care. The healthcare provider responsible for this is often said to 'assurer le suivi' (ensure the follow-up). This collocation is extremely common and should be memorized by anyone working in or interacting with the medical field.
- Administrative Context
- Used for tracking applications, files, or bureaucratic processes.
Vous pouvez consulter le suivi de votre dossier en ligne.
Another critical aspect of the word is its use in customer service and commerce. When you order an item online, the merchant provides a tracking number, known in French as a numéro de suivi. This specific phrase is ubiquitous in modern daily life. Without it, navigating e-commerce in French would be quite confusing. The concept remains the same: a systematic observation of a process from point A to point B.
- Logistics Context
- The tracking of shipments, parcels, and deliveries across various postal networks.
Le suivi de votre commande est disponible sur notre application.
Furthermore, in professional environments, managers often talk about the suivi des ventes (sales tracking) or suivi des performances (performance monitoring). It implies accountability and metrics. If a project fails because no one was checking on its milestones, one might say there was a manque de suivi (lack of follow-up). This phrase is a powerful critique in a corporate setting.
Il y a eu un grave manque de suivi dans ce projet.
To summarize, whether you are dealing with a doctor, a post office, a school, or a corporate office, the word is indispensable. It bridges the gap between an initial action and its final resolution, ensuring that nothing falls through the cracks. Mastery of this noun will significantly elevate your practical communication skills in French, allowing you to express concepts of continuity, care, and management with precision and natural fluency.
Un bon suivi garantit le succès de l'opération.
Using the noun suivi correctly involves understanding its typical collocations, the verbs that govern it, and the prepositions that follow it. Because it represents a process, it is frequently paired with verbs of action, provision, or guarantee. The most common verb used with it is assurer (to ensure/provide). When a doctor says 'J'assure le suivi de ce patient', they mean they are the one handling the patient's ongoing care. Another frequent verb is faire (to do/make), as in 'faire le suivi', which is a slightly more informal but universally understood way to say 'to follow up on'. You will also encounter verbs like garantir (to guarantee), nécessiter (to require), and améliorer (to improve) in conjunction with this noun. For example, a complex medical condition 'nécessite un suivi régulier' (requires regular monitoring). Understanding these verb pairings is crucial for constructing natural-sounding French sentences. You cannot simply translate 'to follow up' word-for-word; you must use the noun form with an appropriate support verb.
- Verbs of Provision
- Assurer, garantir, and offrir are used to indicate that someone is providing the monitoring service.
L'hôpital assure un suivi personnalisé pour chaque patient.
When specifying what is being monitored, the preposition de (of) is almost exclusively used. You have le suivi de followed by the object being tracked. This could be le suivi des patients (patient monitoring), le suivi de grossesse (pregnancy monitoring), or le suivi des colis (package tracking). If the object is a pronoun, it becomes part of the prepositional phrase, such as le suivi de celui-ci. It is also common to use adjectives to describe the nature or frequency of the monitoring. Common adjectives include médical (medical), régulier (regular), strict (strict), personnalisé (personalized), and psychologique (psychological). These adjectives typically follow the noun, adhering to standard French adjective placement rules.
- Descriptive Adjectives
- Adjectives like régulier, strict, and médical define the quality and type of the follow-up.
Cette maladie exige un suivi très strict.
In the context of technology and software, the term is used in compound nouns or specific phrases. For instance, a logiciel de suivi is tracking software. A tableau de suivi is a tracking dashboard or spreadsheet, a term you will hear constantly in office environments. The flexibility of the word allows it to be adapted to almost any field where data, progress, or health needs to be recorded over time. When using it in a negative sense, to indicate a failure in the process, the phrase manque de suivi (lack of follow-up) or absence de suivi (absence of follow-up) is standard. These phrases are often used in complaints or critical evaluations.
- Negative Constructions
- Used to express dissatisfaction with the continuity of care or service.
Le client s'est plaint du manque de suivi de sa commande.
Let us also consider the temporal aspect. You might hear phrases like un suivi à long terme (long-term follow-up) or un suivi à court terme (short-term follow-up). These temporal markers are crucial in medical prognoses and project planning. By combining the noun with the right verbs, prepositions, adjectives, and temporal markers, you can construct highly precise and professional sentences. Practice building sentences using the formula: [Subject] + [Verb like assurer/faire] + le suivi + [Adjective] + de + [Object]. For example: 'Le médecin assure le suivi médical du patient.' This structure is the backbone of using the word correctly in everyday French.
Nous mettons en place un suivi à long terme pour ces patients.
Avez-vous le numéro de suivi ?
The environments where you will hear the word suivi are incredibly diverse, reflecting its broad utility. The most prominent setting, especially for learners focusing on essential life skills in a Francophone country, is the healthcare system. Whether you are at a general practitioner's office (le cabinet médical), a hospital (l'hôpital), or a specialized clinic (la clinique), the term is inescapable. Doctors use it to explain treatment plans, receptionists use it when booking future appointments, and pharmacists might mention it when discussing ongoing medication regimens. For instance, a doctor might conclude a consultation by saying, 'Nous allons organiser un suivi dans un mois' (We will organize a follow-up in a month). In maternity wards, le suivi de grossesse (pregnancy monitoring) is a standard term used by midwives and obstetricians. Mental health professionals also rely heavily on the term, as a suivi psychologique is the standard way to refer to ongoing therapy or counseling.
- Healthcare Facilities
- Hospitals, clinics, and private practices where patient care is continuous.
Le médecin traitant est responsable du suivi de ses patients.
Moving away from healthcare, the postal service and logistics industry represent another massive domain for this word. If you visit La Poste (the French postal service) or use any courier service like DHL or Chronopost, you will interact with the concept of suivi. The phrase lettre suivie refers to a tracked letter, and numéro de suivi is the tracking number you desperately look for when a package is delayed. E-commerce websites prominently feature a 'Suivi de commande' (Order tracking) button. In this context, the word provides peace of mind and security to consumers, assuring them that their goods are being monitored during transit.
- Post Offices and E-commerce
- Used for tracking parcels, letters, and online orders.
Entrez votre numéro pour le suivi de votre colis.
The corporate and business world is the third major arena. In offices, project managers, team leaders, and executives constantly discuss the suivi of various initiatives. A meeting might be scheduled specifically as a réunion de suivi (follow-up meeting or status meeting) to check on the progress of a project. Documents like a fichier de suivi (tracking file/spreadsheet) are everyday tools. In human resources, there is the suivi des employés (employee monitoring/tracking) regarding performance reviews and career development. In customer relationship management (CRM), ensuring a good suivi client (customer follow-up) is considered the cornerstone of business success and client retention.
- Corporate Environments
- Offices and businesses where projects, sales, and clients are managed.
La réunion de suivi aura lieu mardi prochain.
Finally, the educational sector uses the term to describe the monitoring of a student's academic journey. Teachers and parents discuss the suivi scolaire (academic tracking/support) to ensure a child is not falling behind. A school might boast about its excellent suivi personnalisé (personalized support/tracking) for students with learning difficulties. In all these contexts—medical, logistical, corporate, and educational—the word maintains its core meaning of systematic observation and continuous attention over time. Recognizing the context will help you instantly understand the specific flavor of 'tracking' or 'follow-up' being discussed.
Le suivi scolaire de cet élève est excellent.
Le service client assure un bon suivi des réclamations.
When learning to use the noun suivi, several common pitfalls can trip up even intermediate French learners. The most frequent and fundamental mistake is confusing the noun le suivi with the past participle of the verb suivre, which is also suivi. While they look and sound identical, their grammatical functions are entirely different. For example, in the sentence 'J'ai suivi le cours' (I followed the class), 'suivi' is a verb. In 'Le suivi du patient est bon' (The patient's follow-up is good), 'suivi' is a noun. Learners sometimes try to use the noun as a verb or vice versa, leading to nonsensical sentences like 'Je dois suivi le projet' instead of the correct 'Je dois faire le suivi du projet' or 'Je dois suivre le projet'. It is crucial to remember that as a noun, it needs an article (le, un, ce) and is often the object of a verb like faire or assurer.
- Noun vs. Past Participle
- Do not confuse 'le suivi' (the follow-up) with 'j'ai suivi' (I followed).
Correct: Faire le suivi. Incorrect: Je vais suivi.
Another common error involves prepositions. English speakers often want to translate 'follow-up on' or 'follow-up about'. In French, the noun is almost exclusively followed by the preposition de. Saying 'le suivi sur le projet' is an anglicism and sounds unnatural to native ears. The correct phrasing is always le suivi du projet (the follow-up of the project). Similarly, it is le suivi des patients, not le suivi pour les patients. Mastering the suivi de + noun structure is essential for sounding fluent and accurate in professional and medical contexts.
- Preposition Errors
- Always use 'de' (du, de la, des) after the noun, not 'sur' or 'pour'.
Le suivi du dossier (not 'sur le dossier') est en cours.
A third mistake is related to pronunciation and spelling. Because the final 'i' is the only vowel sound at the end, learners sometimes misspell it as 'suivit' (which is the third-person singular past historic tense of the verb) or 'suivie' (which is the feminine past participle). As a masculine singular noun, it is always spelled suivi. When pluralized, it simply takes an 's': les suivis. Pronunciation-wise, English speakers sometimes struggle with the French 'ui' sound, pronouncing it as two distinct syllables 'soo-ee-vee'. It should be a smooth, single glide: /sɥi.vi/. Practicing this specific sound combination will greatly improve your oral comprehension and production.
- Spelling Confusion
- The noun is always spelled 'suivi' (masculine singular), never 'suivie' or 'suivit'.
Il faut améliorer le suivi (not suivie) des clients.
Finally, learners sometimes use the word when another term would be more appropriate. For example, if you are talking about security surveillance cameras, you would use la vidéosurveillance, not le suivi vidéo. If you are talking about checking tickets at a concert, you use le contrôle, not le suivi. Remember that suivi implies a chronological, step-by-step process over time, usually involving data, health, or progress, rather than immediate physical security or instantaneous checking. Understanding these subtle boundaries of meaning will prevent awkward vocabulary choices.
Le suivi médical est obligatoire après cette chirurgie.
Merci de m'envoyer le tableau de suivi.
To fully master the noun suivi, it is helpful to compare it with similar words in French that also deal with observation, checking, or monitoring. The most closely related terms are le contrôle, la surveillance, l'observation, and la vérification. While they share semantic territory, their specific use cases differ significantly. Le contrôle (control/check) usually implies a point-in-time verification against a standard or rule. For example, a ticket inspection on a train is un contrôle des billets. A medical check-up can be un contrôle de routine. Unlike suivi, which implies a continuous, flowing process over weeks or months, contrôle is an event. You might have several contrôles as part of a comprehensive suivi. Understanding this distinction is vital for accurate medical and administrative communication.
- Contrôle vs. Suivi
- Contrôle is a one-time check; suivi is a continuous process over time.
Ce suivi inclut un contrôle mensuel de la tension.
Another highly similar word is la surveillance. This translates directly to 'surveillance' or 'monitoring', but it carries a heavier, sometimes more critical or security-oriented connotation. In a hospital, a patient in intensive care is placed sous surveillance médicale (under medical surveillance/observation). This implies constant, real-time watching, often with monitors and alarms, because the situation is acute. A suivi médical, on the other hand, is usually for stable patients who go home and return for appointments. In a non-medical context, surveillance refers to security cameras (vidéosurveillance) or guarding a location. You would never use surveillance to talk about tracking a package or managing a standard office project; that is strictly the domain of suivi.
- Surveillance vs. Suivi
- Surveillance implies constant, acute, or security-related watching. Suivi is periodic management.
Après la surveillance en soins intensifs, le suivi se fera à domicile.
L'observation (observation) is another related term. It is used in medical contexts (garder un patient en observation - to keep a patient under observation) and scientific contexts. It is more passive than suivi. Observation is just watching and noting; suivi implies active management, adjusting treatments, or taking steps to ensure a project moves forward. Finally, la vérification (verification/checking) is about confirming truth or accuracy. You verify a fact or a document. You do not 'verify' a patient's long-term health journey; you provide a suivi for it. By mapping out these similar words, learners can build a highly precise vocabulary, ensuring they choose the exact right noun for the situation at hand.
- Observation vs. Suivi
- Observation is passive watching; suivi implies active management and intervention.
Le médecin fait le suivi de mon traitement contre l'asthme.
In summary, while French offers several words for checking and watching, suivi holds a unique and indispensable place. It is the word of continuity, of administrative tracking, of project management, and of ongoing patient care. It is the bridge between the past action and the future result. Mastering its distinction from contrôle and surveillance will instantly elevate your French from a basic conversational level to a more professional and precise standard.
Le suivi de ce dossier nécessite beaucoup d'attention.
How Formal Is It?
""
""
""
Schwierigkeitsgrad
Wichtige Grammatik
Beispiele nach Niveau
Où est le numéro de suivi ?
Where is the tracking number?
Uses 'de' to link 'numéro' and 'suivi'.
Je regarde le suivi de mon colis.
I am looking at the tracking of my package.
'Suivi' is a masculine noun, so it uses 'le'.
Le suivi est sur internet.
The tracking is on the internet.
Simple subject-verb-location structure.
Avez-vous un suivi pour la lettre ?
Do you have tracking for the letter?
Used with the indefinite article 'un'.
C'est une lettre avec suivi.
It is a letter with tracking.
'Avec suivi' acts as an adjectival phrase.
Le suivi de commande est facile.
Order tracking is easy.
Compound concept 'suivi de commande'.
Je ne trouve pas le suivi.
I cannot find the tracking.
Negative sentence with the definite article.
Le suivi indique que le colis arrive.
The tracking indicates that the package is arriving.
'Suivi' used as the subject of the verb 'indiquer'.
Le médecin fait le suivi de ma maladie.
The doctor is doing the follow-up of my illness.
Uses the common verb 'faire' with 'le suivi'.
J'ai besoin d'un suivi médical régulier.
I need regular medical follow-up.
Adjectives 'médical' and 'régulier' follow the noun.
Le suivi post-opératoire est très important.
Post-operative follow-up is very important.
'Post-opératoire' is a specific medical adjective.
Elle assure le suivi des patients.
She provides the follow-up for the patients.
Uses the formal verb 'assurer'.
Comment se passe le suivi de votre dossier ?
How is the tracking of your file going?
Used in an administrative context.
Le suivi psychologique l'a beaucoup aidé.
The psychological follow-up helped him a lot.
Subject of the sentence, modified by 'psychologique'.
Il n'y a pas de suivi dans cet hôpital.
There is no follow-up in this hospital.
Negative quantity uses 'pas de'.
Nous organisons un rendez-vous de suivi.
We are organizing a follow-up appointment.
'De suivi' acts as an adjective modifying 'rendez-vous'.
Le chef de projet est responsable du suivi.
The project manager is responsible for the tracking.
'Du' is the contraction of 'de + le'.
Ce tableau de suivi est très utile pour l'équipe.
This tracking spreadsheet is very useful for the team.
'Tableau de suivi' is a common compound noun.
Il y a un manque de suivi évident dans ce dossier.
There is an obvious lack of follow-up in this file.
'Manque de suivi' expresses a failure in the process.
Le suivi de grossesse se fait tous les mois.
Pregnancy monitoring is done every month.
Reflexive passive construction 'se fait'.
Nous devons améliorer le suivi client.
We must improve customer follow-up.
'Client' is used almost like an adjective here (suivi client).
Le suivi des ventes montre une augmentation.
Sales tracking shows an increase.
Subject of the sentence in a business context.
Un bon suivi garantit le succès de l'opération.
Good follow-up guarantees the success of the operation.
'Un bon suivi' emphasizes the quality of the process.
La réunion de suivi aura lieu demain matin.
The follow-up meeting will take place tomorrow morning.
'Réunion de suivi' is a standard business term.
Le comité de suivi se réunit pour évaluer les résultats.
The monitoring committee meets to evaluate the results.
'Comité de suivi' is a specific administrative body.
Un suivi rigoureux des dépenses est indispensable.
Rigorous tracking of expenses is essential.
'Rigoureux' adds precision to the noun.
Le suivi longitudinal de cette cohorte durera dix ans.
The longitudinal follow-up of this cohort will last ten years.
Scientific/medical terminology ('longitudinal', 'cohorte').
Ils ont mis en place un logiciel de suivi performant.
They implemented an efficient tracking software.
'Logiciel de suivi' refers to IT tools.
L'absence de suivi a conduit à l'échec du projet.
The absence of follow-up led to the failure of the project.
'Absence de suivi' is a strong critical phrase.
Le suivi des politiques publiques requiert des indicateurs précis.
Monitoring public policies requires precise indicators.
Abstract political context.
Ce traitement expérimental exige un suivi clinique étroit.
This experimental treatment requires close clinical monitoring.
'Étroit' (close) is a strong collocation with 'suivi'.
Le suivi personnalisé permet de s'adapter au rythme de l'élève.
Personalized tracking allows adapting to the student's pace.
Educational context using 'personnalisé'.
Le suivi de l'exécution des peines relève du juge compétent.
The monitoring of sentence execution falls under the competent judge.
Highly specific legal terminology.
Les indicateurs de suivi doivent être définis en amont du projet.
Tracking indicators must be defined upstream of the project.
Corporate strategy vocabulary ('en amont', 'indicateurs').
La Cour des comptes a épinglé le ministère pour son défaut de suivi.
The Court of Audit criticized the ministry for its lack of follow-up.
'Défaut de suivi' is a formal synonym for 'manque de suivi'.
Un suivi pharmacovigilant est imposé lors de la mise sur le marché.
Pharmacovigilance monitoring is imposed upon market release.
Advanced medical/regulatory context.
L'efficacité du dispositif repose sur l'exhaustivité de son suivi.
The effectiveness of the system relies on the comprehensiveness of its tracking.
Abstract nouns ('efficacité', 'exhaustivité').
Il faut pérenniser le suivi pour garantir l'impact à long terme.
The follow-up must be sustained to guarantee long-term impact.
Use of the advanced verb 'pérenniser'.
Le rapport souligne les lacunes dans le suivi post-crise.
The report highlights the shortcomings in post-crisis follow-up.
'Lacunes' (shortcomings) paired with 'suivi'.
Ce tableau de bord centralise l'ensemble des données de suivi.
This dashboard centralizes all the tracking data.
IT and data management context.
L'herméneutique de ce texte exige un suivi minutieux de la pensée de l'auteur.
The hermeneutics of this text require meticulous tracking of the author's thought.
Literary/philosophical metaphorical use of 'suivi'.
Le suivi épidémiologique a permis d'endiguer la propagation du pathogène.
Epidemiological monitoring made it possible to stem the spread of the pathogen.
Highly specialized scientific terminology.
Toute tergiversation dans le suivi des directives entraînera des sanctions.
Any procrastination in following up on the directives will result in sanctions.
Formal administrative threat/warning.
L'inanité du projet fut révélée par un suivi d'évaluation indépendant.
The emptiness of the project was revealed by an independent evaluation follow-up.
Use of rare vocabulary ('inanité').
Le suivi de la traçabilité s'inscrit dans une démarche holistique de qualité.
Traceability tracking is part of a holistic quality approach.
Corporate jargon ('démarche holistique').
Il a fustigé l'incurie de l'administration concernant le suivi des requérants.
He castigated the administration's negligence regarding the follow-up of applicants.
Literary verbs and nouns ('fustigé', 'incurie').
Le suivi conjoncturel démontre une atonie persistante du marché.
Economic monitoring demonstrates a persistent sluggishness of the market.
Macroeconomic vocabulary ('conjoncturel', 'atonie').
La pérennité de l'écosystème est tributaire d'un suivi environnemental drastique.
The sustainability of the ecosystem is dependent on drastic environmental monitoring.
Advanced environmental science context.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
assurer le suivi de
faire le suivi de
manquer de suivi
un rendez-vous de suivi
le suivi de commande
le suivi de dossier
en cours de suivi
un comité de suivi
le suivi à long terme
le suivi personnalisé
Wird oft verwechselt mit
Redewendungen & Ausdrücke
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Leicht verwechselbar
Satzmuster
So verwendest du es
The absolute standard term for ongoing patient care. Do not use 'contrôle' for long-term care.
Highly frequent in project management. Often paired with 'tableau' (spreadsheet) or 'réunion' (meeting).
The only word used for tracking packages. 'Traçage' is sometimes used for data or COVID-19, but 'suivi' is for mail.
- Using 'suivi' as a verb (e.g., 'Je vais suivi le projet' instead of 'Je vais suivre le projet').
- Using the preposition 'sur' instead of 'de' (e.g., 'le suivi sur le dossier' instead of 'le suivi du dossier').
- Confusing it with 'surveillance' in non-security contexts.
- Misspelling the noun as 'suivie' (which is the feminine adjective/participle).
- Pronouncing it as three syllables (su-i-vi) instead of two (sui-vi).
Tipps
Noun vs Verb
Always check if you need an article (le/un). If yes, it's the noun 'suivi'. If it follows 'j'ai' or 'il a', it's the past participle.
Medical Must-Know
If you live in France, memorize 'suivi médical'. You will need this phrase when registering with a doctor or health insurance.
Always use 'De'
Burn this into your memory: 'le suivi DE'. Never use 'sur' or 'pour' to connect it to the object being tracked.
Corporate Buzzword
In a French office, using 'tableau de suivi' (tracking spreadsheet) will make you sound instantly like a native professional.
The 'UI' Sound
Don't say 'soo-ee-vee'. Practice blending the 'u' and 'i' into one quick sound. It should flow smoothly.
Professional Emails
End emails with 'Je reste à votre disposition pour le suivi de ce dossier' (I remain at your disposal for the follow-up of this file).
Assurer vs Faire
Use 'faire le suivi' in casual conversation, but upgrade to 'assurer le suivi' in formal writing or professional contexts.
Expressing Failure
When complaining, 'manque de suivi' is your best friend. It's polite but clearly points out a failure in the process.
Online Shopping
Look for 'Suivi de commande' on websites. It's the standard button to track your purchases.
No extra 'e' or 't'
As a noun, it never ends in 'e' or 't'. It is always spelled exactly S-U-I-V-I (unless plural, then add 's').
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a doctor in a SUIt viewing (SUI-VI) your medical charts every week to check your progress.
Wortherkunft
Derived from the past participle of the Old French verb 'suivre' (to follow).
Kultureller Kontext
French corporate culture values formal 'réunions de suivi' (status meetings) to ensure hierarchical control over projects.
'Suivi Colissimo' is the standard tracking service of the French postal system, universally recognized by the public.
The 'médecin traitant' is legally responsible for your 'suivi'. Without one, you are reimbursed less by the state.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Gesprächseinstiege
"Comment se passe le suivi de votre traitement médical ?"
"Avez-vous reçu le numéro de suivi pour le colis ?"
"Qui est responsable du suivi de ce projet dans l'équipe ?"
"Pensez-vous que le suivi psychologique est important de nos jours ?"
"Avez-vous des problèmes avec le suivi de votre dossier administratif ?"
Tagebuch-Impulse
Décrivez une fois où un mauvais suivi (de colis, médical, etc.) vous a causé des problèmes.
Pourquoi le suivi régulier est-il important pour atteindre ses objectifs personnels ?
Imaginez que vous êtes chef de projet. Comment organisez-vous le suivi de votre équipe ?
Racontez votre expérience avec le système de santé et le suivi médical dans votre pays.
Écrivez un email formel pour demander le suivi d'une candidature à un emploi.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, 'le suivi' is strictly a noun. If you want to use a verb, you must use 'suivre' (to follow) or a phrase like 'faire le suivi' (to do the follow-up).
'Suivi' is a continuous process over time, like monitoring a pregnancy for 9 months. 'Contrôle' is a one-time event, like checking a ticket on a train or a single blood pressure check.
The exact translation is 'le numéro de suivi'. This is used for all postal and courier services in Francophone countries.
It is always a masculine noun. You must say 'le suivi', 'un suivi', or 'ce suivi'.
It is almost always followed by 'de' (of). For example, 'le suivi du projet' (the follow-up of the project) or 'le suivi des patients' (the monitoring of patients).
No, this is a common mistake made by English speakers translating 'follow-up on'. In French, you must use 'de': 'le suivi du projet'.
It means 'lack of follow-up'. It is a common phrase used to criticize a situation where a project or patient was neglected after an initial action.
The most common verbs are 'faire' (to do), 'assurer' (to ensure/provide), 'garantir' (to guarantee), and 'nécessiter' (to require).
Yes, absolutely. 'Un suivi psychologique' is the standard French term for ongoing psychological therapy or counseling.
It is pronounced /sɥi.vi/. The 'ui' is a single, blended vowel sound, similar to the 'wee' in English but with tighter, rounded lips.
Teste dich selbst 108 Fragen
/ 108 correct
Perfect score!
Summary
The word 'suivi' is your go-to noun for any process that requires continuous checking over time, from tracking an Amazon package to attending post-surgery doctor appointments. Never confuse it with the past tense verb 'suivi' (followed).
- Medical follow-up (le suivi médical).
- Package tracking (le suivi de colis).
- Project monitoring (le suivi de projet).
- Always a masculine noun (le suivi).
Noun vs Verb
Always check if you need an article (le/un). If yes, it's the noun 'suivi'. If it follows 'j'ai' or 'il a', it's the past participle.
Medical Must-Know
If you live in France, memorize 'suivi médical'. You will need this phrase when registering with a doctor or health insurance.
Always use 'De'
Burn this into your memory: 'le suivi DE'. Never use 'sur' or 'pour' to connect it to the object being tracked.
Corporate Buzzword
In a French office, using 'tableau de suivi' (tracking spreadsheet) will make you sound instantly like a native professional.
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr health Wörter
à condition de
B1On condition that; provided that.
à court terme
B1Short-term, over a short period of time.
à jeun
B1On an empty stomach, before eating.
à l'abri
B1Sheltered; safe from danger or harm.
à l'aide de
A2Mit Hilfe von, unter Zuhilfenahme von.
à l'encontre de
B1Against; contrary to (e.g., advice, rules).
à l'hôpital
B1Located or being in a hospital.
à long terme
B1Long-term, over a long period of time.
à risque
B1At risk of harm, illness, or danger.
à titre
B1As a (e.g., as a preventive measure); by way of.