C1 Expression Neutral

किसी की नज़र से देखना

kisi ki nazar se dekhna

See from someone's perspective

Bedeutung

To understand a situation from another person's point of view.

🌍

Kultureller Hintergrund

Bollywood often uses this phrase to resolve family dramas. The 'angry father' finally seeing the world through his 'rebellious son's' eyes is a classic trope (e.g., in the movie 'Udaan' or 'Dil Chahta Hai'). In Sufi philosophy, which heavily influenced Hindi/Urdu, seeing through the 'Nazar' of the 'Murshid' (teacher) is a way to reach divine truth. It implies surrendering one's ego to see a higher reality. In the booming Indian tech and service sector, 'Customer ki nazar se dekhna' is the local translation for 'Customer-centricity.' It is used in training modules across the country. Traditional Indian parenting is becoming more empathetic. Modern child psychologists in India encourage parents to 'Bacche ki nazar se dekhna' to move away from corporal punishment.

🎯

Use it in arguments

If you want to sound like a mature, fluent speaker during a disagreement, say 'Main tumhari nazar se dekhne ki koshish kar raha hoon' (I am trying to see from your perspective). It immediately lowers the tension.

⚠️

Gender Alert

Always remember 'Nazar' is feminine. Using 'Uska nazar' is a dead giveaway that you are a learner. Stick to 'Uski'!

Bedeutung

To understand a situation from another person's point of view.

🎯

Use it in arguments

If you want to sound like a mature, fluent speaker during a disagreement, say 'Main tumhari nazar se dekhne ki koshish kar raha hoon' (I am trying to see from your perspective). It immediately lowers the tension.

⚠️

Gender Alert

Always remember 'Nazar' is feminine. Using 'Uska nazar' is a dead giveaway that you are a learner. Stick to 'Uski'!

💬

Poetic Flair

In poetry, this phrase can be used to describe a lover seeing the world only through their beloved's eyes. It's very romantic!

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct form of the phrase.

अगर तुम मेरी ______ से देखोगे, तो तुम्हें मेरी मजबूरी समझ आएगी।

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: नज़र

The standard idiom uses the singular feminine noun 'नज़र'.

Which sentence correctly uses the feminine possessive for 'Nazar'?

Select the correct sentence:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: उसकी नज़र से देखो।

'Nazar' is feminine, so 'uski' is the correct possessive pronoun.

Complete the dialogue between two friends.

अमित: मुझे लगता है कि राहुल बहुत घमंडी है। सुमित: नहीं अमित, तुम उसे गलत समझ रहे हो। एक बार उसे ______ से देखने की कोशिश करो।

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: उसकी नज़र

To understand Rahul, you must see from *his* (uski) perspective.

Match the sentence to the most likely context.

Sentence: 'हमें इस ऐतिहासिक घटना को उस समय के लोगों की नज़र से देखना चाहिए।'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: A history professor giving a lecture.

The sentence discusses historical events and perspectives, typical of an academic setting.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Nazar vs. Aankh

नज़र (Abstract)
Perspective Nazariya
Empathy Nazar se dekhna
आँख (Physical)
Body Part Eye
Blink Aankh jhapkana

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct form of the phrase. Fill Blank B1

अगर तुम मेरी ______ से देखोगे, तो तुम्हें मेरी मजबूरी समझ आएगी।

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: नज़र

The standard idiom uses the singular feminine noun 'नज़र'.

Which sentence correctly uses the feminine possessive for 'Nazar'? Choose B2

Select the correct sentence:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: उसकी नज़र से देखो।

'Nazar' is feminine, so 'uski' is the correct possessive pronoun.

Complete the dialogue between two friends. dialogue_completion B1

अमित: मुझे लगता है कि राहुल बहुत घमंडी है। सुमित: नहीं अमित, तुम उसे गलत समझ रहे हो। एक बार उसे ______ से देखने की कोशिश करो।

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: उसकी नज़र

To understand Rahul, you must see from *his* (uski) perspective.

Match the sentence to the most likely context. situation_matching C1

Sentence: 'हमें इस ऐतिहासिक घटना को उस समय के लोगों की नज़र से देखना चाहिए।'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: A history professor giving a lecture.

The sentence discusses historical events and perspectives, typical of an academic setting.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No. 'Aankh' is the physical organ (eye). 'Nazar' is the sense of sight, a glance, or a perspective. You can't say 'Kisi ki aankh se dekhna' for empathy.

Yes, it's very professional. For example: 'हमें इस प्रस्ताव को क्लाइंट की नज़र से देखना चाहिए।' (We should look at this proposal from the client's perspective.)

Because 'Nazar' is a feminine noun in Hindi. All adjectives and possessive pronouns must agree with its gender.

Yes, 'Drishtikon' (दृष्टिकोण) is the formal/Sanskrit word for perspective. You can say 'Unke drishtikon se' in very formal speeches.

Not necessarily. It just means you are *understanding* their view. You can see from their perspective and still disagree.

Yes, 'Nazariye se dekhna' is also very common and means almost the same thing, though 'Nazariya' is slightly more 'outlook' than 'gaze'.

Constantly! It's a key phrase in any scene involving a misunderstanding or a deep emotional revelation.

Say 'Meri nazar se' or 'Mere nazariye se'.

Yes! 'Kutte ki nazar se duniya' (The world from a dog's perspective) is a common way to describe animal behavior.

There isn't a single phrase, but 'Sirf apni chalna' (Only following one's own way) or 'Ziddi hona' (Being stubborn) are conceptual opposites.

Verwandte Redewendungen

🔗

नज़रिया बदलना

similar

To change one's viewpoint

🔗

नज़रअंदाज़ करना

contrast

To ignore or overlook

🔗

नज़र में होना

similar

To be in someone's sight/thoughts

🔗

नज़रें मिलाना

builds on

To make eye contact

🔗

समानुभूति

specialized form

Empathy (Sanskritized)

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!