意思
To understand a situation from another person's point of view.
文化背景
Bollywood often uses this phrase to resolve family dramas. The 'angry father' finally seeing the world through his 'rebellious son's' eyes is a classic trope (e.g., in the movie 'Udaan' or 'Dil Chahta Hai'). In Sufi philosophy, which heavily influenced Hindi/Urdu, seeing through the 'Nazar' of the 'Murshid' (teacher) is a way to reach divine truth. It implies surrendering one's ego to see a higher reality. In the booming Indian tech and service sector, 'Customer ki nazar se dekhna' is the local translation for 'Customer-centricity.' It is used in training modules across the country. Traditional Indian parenting is becoming more empathetic. Modern child psychologists in India encourage parents to 'Bacche ki nazar se dekhna' to move away from corporal punishment.
Use it in arguments
If you want to sound like a mature, fluent speaker during a disagreement, say 'Main tumhari nazar se dekhne ki koshish kar raha hoon' (I am trying to see from your perspective). It immediately lowers the tension.
Gender Alert
Always remember 'Nazar' is feminine. Using 'Uska nazar' is a dead giveaway that you are a learner. Stick to 'Uski'!
意思
To understand a situation from another person's point of view.
Use it in arguments
If you want to sound like a mature, fluent speaker during a disagreement, say 'Main tumhari nazar se dekhne ki koshish kar raha hoon' (I am trying to see from your perspective). It immediately lowers the tension.
Gender Alert
Always remember 'Nazar' is feminine. Using 'Uska nazar' is a dead giveaway that you are a learner. Stick to 'Uski'!
Poetic Flair
In poetry, this phrase can be used to describe a lover seeing the world only through their beloved's eyes. It's very romantic!
自我测试
Fill in the blank with the correct form of the phrase.
अगर तुम मेरी ______ से देखोगे, तो तुम्हें मेरी मजबूरी समझ आएगी।
The standard idiom uses the singular feminine noun 'नज़र'.
Which sentence correctly uses the feminine possessive for 'Nazar'?
Select the correct sentence:
'Nazar' is feminine, so 'uski' is the correct possessive pronoun.
Complete the dialogue between two friends.
अमित: मुझे लगता है कि राहुल बहुत घमंडी है। सुमित: नहीं अमित, तुम उसे गलत समझ रहे हो। एक बार उसे ______ से देखने की कोशिश करो।
To understand Rahul, you must see from *his* (uski) perspective.
Match the sentence to the most likely context.
Sentence: 'हमें इस ऐतिहासिक घटना को उस समय के लोगों की नज़र से देखना चाहिए।'
The sentence discusses historical events and perspectives, typical of an academic setting.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
Nazar vs. Aankh
练习题库
4 练习अगर तुम मेरी ______ से देखोगे, तो तुम्हें मेरी मजबूरी समझ आएगी।
The standard idiom uses the singular feminine noun 'नज़र'.
Select the correct sentence:
'Nazar' is feminine, so 'uski' is the correct possessive pronoun.
अमित: मुझे लगता है कि राहुल बहुत घमंडी है। सुमित: नहीं अमित, तुम उसे गलत समझ रहे हो। एक बार उसे ______ से देखने की कोशिश करो।
To understand Rahul, you must see from *his* (uski) perspective.
Sentence: 'हमें इस ऐतिहासिक घटना को उस समय के लोगों की नज़र से देखना चाहिए।'
The sentence discusses historical events and perspectives, typical of an academic setting.
🎉 得分: /4
常见问题
10 个问题No. 'Aankh' is the physical organ (eye). 'Nazar' is the sense of sight, a glance, or a perspective. You can't say 'Kisi ki aankh se dekhna' for empathy.
Yes, it's very professional. For example: 'हमें इस प्रस्ताव को क्लाइंट की नज़र से देखना चाहिए।' (We should look at this proposal from the client's perspective.)
Because 'Nazar' is a feminine noun in Hindi. All adjectives and possessive pronouns must agree with its gender.
Yes, 'Drishtikon' (दृष्टिकोण) is the formal/Sanskrit word for perspective. You can say 'Unke drishtikon se' in very formal speeches.
Not necessarily. It just means you are *understanding* their view. You can see from their perspective and still disagree.
Yes, 'Nazariye se dekhna' is also very common and means almost the same thing, though 'Nazariya' is slightly more 'outlook' than 'gaze'.
Constantly! It's a key phrase in any scene involving a misunderstanding or a deep emotional revelation.
Say 'Meri nazar se' or 'Mere nazariye se'.
Yes! 'Kutte ki nazar se duniya' (The world from a dog's perspective) is a common way to describe animal behavior.
There isn't a single phrase, but 'Sirf apni chalna' (Only following one's own way) or 'Ziddi hona' (Being stubborn) are conceptual opposites.
相关表达
नज़रिया बदलना
similarTo change one's viewpoint
नज़रअंदाज़ करना
contrastTo ignore or overlook
नज़र में होना
similarTo be in someone's sight/thoughts
नज़रें मिलाना
builds onTo make eye contact
समानुभूति
specialized formEmpathy (Sanskritized)