A2 verb #1,800 am häufigsten 11 Min. Lesezeit

आशा करना

To wish for something to happen or be true.

asha karna
At the A1 level, learners are introduced to 'आशा करना' as a basic vocabulary item for expressing simple hopes and polite wishes. The focus is on memorizing the present tense forms, primarily 'मैं आशा करता हूँ' (for males) and 'मैं आशा करती हूँ' (for females), meaning 'I hope'. Learners are taught to use this phrase as a standalone polite expression or followed by very simple clauses. The grammatical complexity is kept to a minimum. The primary goal is to enable the learner to express basic goodwill, such as hoping someone is well or hoping for a good outcome in a simple scenario. Teachers often emphasize the pronunciation of the 'श' (sh) sound in 'आशा' to ensure clarity. At this stage, the nuance between 'आशा' and 'उम्मीद' is usually glossed over, treating them as simple synonyms. Practice exercises focus on rote memorization of the phrase and basic subject-verb agreement. By mastering this simple phrase, A1 learners take their first step towards expressing internal emotional states and future-oriented thoughts in Hindi, which is crucial for building basic conversational competence and politeness. The repetition of the phrase in everyday greetings makes it an accessible and highly rewarding vocabulary item for beginners.
At the A2 level, the usage of 'आशा करना' expands significantly as learners begin to construct complex sentences using subordinate clauses. The critical addition here is the conjunction 'कि' (that). Learners are taught to link the main clause 'मैं आशा करता/करती हूँ' with a dependent clause describing the hoped-for event. For example, 'मैं आशा करता हूँ कि तुम ठीक हो' (I hope that you are fine). This introduces the concept of sentence embedding in Hindi. Furthermore, A2 learners begin to explore different subjects beyond 'I', learning to conjugate 'करना' for 'we' (हम आशा करते हैं), 'you' (तुम आशा करते हो), and 'they' (वे आशा करते हैं). The focus remains on the present tense, but the scope of expression widens to include hopes for others and for specific situations. Teachers also introduce the concept that 'आशा' is a feminine noun, though its impact on past tense conjugation is usually reserved for the next level. The vocabulary surrounding the verb expands to include common adverbs and adjectives. Practice involves translating simple English sentences with 'hope that' into Hindi, ensuring the correct placement of 'कि' and appropriate verb agreement in both clauses. This level builds the foundation for more fluid and expressive communication.
Reaching the B1 level, learners encounter the grammatical complexities of 'आशा करना' in various tenses, most notably the perfective past tense. This is a significant hurdle, as it requires the application of the ergative 'ने' (ne) construction. Learners must understand that because 'करना' is transitive, the subject takes 'ने', and the verb agrees with the feminine object 'आशा', resulting in 'मैंने आशा की' (I hoped) or 'उसने आशा की' (He/She hoped). This shift in agreement is a core component of B1 grammar. Additionally, learners are introduced to the subjunctive mood in the dependent clause following 'कि'. Instead of just using the present or future tense, they learn to say 'मैं आशा करता हूँ कि वह आए' (I hope that he may come), reflecting the uncertainty inherent in hoping. The distinction between 'आशा करना' (formal/Sanskritized) and 'उम्मीद करना' (colloquial/Urdu-derived) is explicitly taught, allowing learners to choose the appropriate register for their context. Vocabulary expansion includes using 'आशा करना' with nouns using the postposition 'की' (e.g., सफलता की आशा करना - to hope for success). Exercises focus on tense transformation, mood selection, and register appropriateness, moving learners towards intermediate fluency.
At the B2 level, learners are expected to use 'आशा करना' with a high degree of fluency and grammatical accuracy across all tenses and moods. The focus shifts from basic mechanics to nuanced expression and complex sentence structures. Learners encounter the verb in passive constructions, such as 'यह आशा की जाती है कि...' (It is hoped that...), which is highly prevalent in formal writing, news reports, and academic contexts. They also learn to use the verb in conditional sentences and hypothetical scenarios. The vocabulary surrounding 'आशा' becomes more sophisticated, incorporating compound phrases and idiomatic expressions like 'आशा की किरण' (a ray of hope) or 'आशाओं पर पानी फेरना' (to dash hopes). B2 learners are expected to comprehend and produce texts where 'आशा करना' is used to discuss abstract concepts, societal expectations, and long-term aspirations. The distinction between 'आशा' (hope) and 'अपेक्षा' (expectation) is explored in depth, enabling learners to articulate subtle differences in meaning. Practice involves reading authentic texts, such as newspaper editorials or literature, and analyzing how the author uses the verb to convey tone and perspective. Writing exercises demand the use of formal registers and complex syntactic structures.
At the C1 level, the mastery of 'आशा करना' involves a deep understanding of its stylistic and rhetorical applications. Learners engage with the verb in classical literature, poetry, and advanced philosophical discourse. The usage transcends literal hoping and enters the realm of metaphor and cultural symbolism. C1 learners can effortlessly navigate the subtle emotional undertones of the word, using it to express profound longing, existential optimism, or polite, indirect demands in highly formal settings. They are adept at using complex participial phrases, such as 'आशा करते हुए' (while hoping), to create sophisticated narrative flow. The ability to seamlessly switch between 'आशा', 'उम्मीद', 'अपेक्षा', and 'कामना' based on the minutest shifts in context, audience, and desired impact is a hallmark of this level. Learners analyze how politicians and public figures use 'आशा करना' rhetorically to inspire or to deflect responsibility. Production exercises involve writing persuasive essays, delivering formal speeches, and engaging in debates where the precise articulation of future outlooks is crucial. The verb becomes a tool for advanced rhetorical maneuvering rather than just a vocabulary item.
At the C2 level, the learner's command of 'आशा करना' is near-native, characterized by an intuitive grasp of its deepest cultural, historical, and linguistic resonances. The verb is used effortlessly in the most complex, abstract, and nuanced contexts. C2 learners can deconstruct the etymology of 'आशा' and discuss its philosophical implications in Indian thought, contrasting it with Western concepts of hope. They can employ the verb in highly stylized literary forms, understanding archaic or poetic conjugations if encountered. The usage is completely internalized, allowing for spontaneous, creative, and highly impactful communication. They can play with the word, creating novel metaphors or using it ironically. In professional and academic spheres, they use passive and impersonal constructions of the verb with absolute precision to convey objective analysis or formal institutional stances. The focus at this level is not on learning the word, but on wielding it as a master craftsperson would a specialized tool, using it to shape thought, influence emotion, and articulate the most profound aspects of the human experience in the Hindi language. It represents the pinnacle of linguistic and cultural integration.

आशा करना in 30 Sekunden

  • Means 'to hope' or 'to wish'.
  • Compound verb: आशा (hope) + करना (to do).
  • Requires 'ने' in past tense (मैंने आशा की).
  • Often followed by 'कि' (that) for clauses.
The Hindi verb 'आशा करना' (aashaa karnaa) translates to 'to hope' or 'to wish for something to happen or be true'. Understanding this verb requires delving into both its linguistic components and its cultural resonance within the Hindi-speaking world. The word is a compound verb, a very common structure in Hindi, formed by combining the feminine noun 'आशा' (aashaa), meaning 'hope' or 'expectation', with the versatile verb 'करना' (karnaa), meaning 'to do'. Together, they create the action of hoping. When you use this verb, you are expressing a positive desire for a future outcome, often one that is beyond your direct control. This concept is fundamental to human communication, allowing speakers to articulate their dreams, aspirations, and well-wishes for others. In Indian culture, expressing hope is deeply tied to politeness, optimism, and spiritual faith. It is common to hear people expressing hope for good health, success, and prosperity, especially during festivals, ceremonies, or when parting ways. The word 'आशा' itself has roots in Sanskrit, carrying a sense of profound, almost spiritual expectation, distinguishing it slightly from more casual words for hope. To fully grasp its meaning, one must consider the contexts in which it appears. It is not merely a passive wish but an active orientation towards a positive future.
Linguistic Structure
Compound verb consisting of noun + 'to do'.
Cultural Nuance
Often used in formal and polite discourse to express goodwill.
Emotional Tone
Conveys optimism, faith, and positive anticipation.

मैं आशा करता हूँ कि तुम सफल होगे। (I hope that you will be successful.)

हम शांति की आशा करते हैं। (We hope for peace.)

उसे जीतने की आशा करनी चाहिए। (He should hope to win.)

वे अच्छे मौसम की आशा कर रहे हैं। (They are hoping for good weather.)

क्या तुम आशा करते हो? (Do you hope?)

In everyday usage, this verb bridges the gap between mere desire and faithful expectation. It is a cornerstone of polite correspondence, often appearing at the beginning or end of letters and emails. For learners, mastering this verb unlocks a key aspect of expressing empathy and future-oriented thinking in Hindi. The psychological weight of the word cannot be overstated; it implies a resilience and a forward-looking mindset that is highly valued. When analyzing its semantic field, we see it relates closely to words for trust, faith, and desire, yet maintains its distinct identity as the primary vehicle for expressing 'hope'. The extensive use of this term in literature, poetry, and daily conversation underscores its importance. By integrating 'आशा करना' into your vocabulary, you are not just learning a translation for 'hope'; you are adopting a culturally significant mode of expressing positive anticipation and goodwill.
Using 'आशा करना' correctly involves understanding Hindi sentence structure, particularly the use of compound verbs and subordinate clauses. Because 'आशा करना' means 'to hope', it is frequently followed by a clause that describes what is being hoped for. In Hindi, this is typically achieved using the conjunction 'कि' (ki), which translates to 'that'. For example, 'मैं आशा करता हूँ कि...' means 'I hope that...'. The verb 'करना' conjugates according to the subject's gender, number, and the tense of the sentence. If the subject is a masculine singular pronoun like 'मैं' (I), the present tense form is 'करता हूँ' (kartaa hoon). If the subject is feminine singular, it becomes 'करती हूँ' (kartee hoon). This agreement is crucial for sounding natural. Furthermore, when expressing hope for a specific noun rather than a clause, the postposition 'की' (kee) is often used, as in 'अच्छे मौसम की आशा करना' (to hope for good weather). Here, 'की' links the object of hope to the noun 'आशा'.
Present Tense
Conjugates as करता हूँ / करती हूँ based on gender.
Past Tense (Perfective)
Takes the 'ने' construction: मैंने आशा की (I hoped), because 'आशा' is feminine.
Subordinate Clauses
Almost always followed by 'कि' (that) to introduce the hoped-for event.

वह आशा करती है कि बारिश होगी। (She hopes that it will rain.)

हमने आशा की थी कि तुम आओगे। (We had hoped that you would come.)

वे न्याय की आशा कर रहे थे। (They were hoping for justice.)

मुझे आशा करनी चाहिए। (I should hope.)

बिना आशा किए काम करो। (Work without hoping/expecting.)

Another important grammatical aspect is the use of the subjunctive mood in the dependent clause. While English often uses the present tense (e.g., 'I hope he arrives safely'), Hindi frequently employs the subjunctive or future tense to emphasize that the event has not yet occurred (e.g., 'मैं आशा करता हूँ कि वह सुरक्षित पहुँचे' - I hope that he may arrive safely). This subtle shift in mood is a hallmark of advanced Hindi proficiency. Additionally, 'आशा करना' can be modified by adverbs to express the intensity of the hope, such as 'पूरी आशा करना' (to hope fully/completely) or 'व्यर्थ आशा करना' (to hope in vain). Understanding these collocations and syntactic structures allows learners to use the verb with precision and nuance, moving beyond simple translations to truly expressing complex emotional states in Hindi. The flexibility of this compound verb makes it an indispensable tool in both spoken and written communication, adapting seamlessly to various registers and contexts.
The phrase 'आशा करना' is ubiquitous in the Hindi-speaking world, permeating various layers of society, media, and daily interaction. You will encounter it frequently in formal settings, such as business correspondence, official speeches, and news broadcasts. In these contexts, it serves as a polite and professional way to express expectations or positive outlooks. For instance, a news anchor might say, 'हम आशा करते हैं कि स्थिति जल्द ही सुधरेगी' (We hope that the situation will improve soon). In literature and poetry, the concept of 'आशा' is a recurring motif, symbolizing resilience, light in the darkness, and the human spirit's enduring optimism. Poets often personify hope, and the verb 'आशा करना' becomes a profound act of defiance against despair.
Formal Correspondence
Standard closing in letters and emails expressing goodwill.
Everyday Conversation
Used among friends and family to wish each other well.
Media and News
Employed by journalists and politicians to project optimism.

मैं आशा करता हूँ कि आपका दिन शुभ हो। (I hope you have a good day.)

नेता ने शांति की आशा की। (The leader hoped for peace.)

कवि ने नई सुबह की आशा करते हुए लिखा। (The poet wrote hoping for a new dawn.)

हम सब आशा करते हैं। (We all hope.)

मरीज़ के ठीक होने की आशा की जा रही है। (It is being hoped that the patient will recover.)

Beyond formal and literary contexts, 'आशा करना' is a staple of everyday interpersonal communication. When someone is facing an exam, a job interview, or a difficult time, friends and family will use this verb to offer support and encouragement. It is a linguistic tool for building social cohesion and demonstrating empathy. In Bollywood movies and popular music, the theme of hope is central, and the verb is frequently used in dialogues to convey deep emotional longing or steadfast belief in a happy ending. Furthermore, in religious and spiritual discourses, 'आशा करना' takes on a dimension of faith, referring to a hopeful reliance on divine providence. The versatility of the phrase allows it to transition smoothly from the mundane hope for good weather to the profound hope for spiritual salvation. Recognizing the diverse contexts in which 'आशा करना' is used will significantly enhance a learner's ability to comprehend the cultural nuances and emotional depth of the Hindi language.
When learning 'आशा करना', students often encounter a few specific stumbling blocks related to grammar, syntax, and vocabulary choice. One of the most frequent errors involves the incorrect use of the past tense. Because 'करना' is a transitive verb, sentences in the perfective past tense require the subject to take the 'ने' (ne) postposition. The verb must then agree with the object. Since 'आशा' is a feminine noun, the correct form is 'मैंने आशा की' (I hoped), regardless of whether the speaker is male or female. Many beginners incorrectly say 'मैं आशा किया', failing to apply the ergative rule. Another common mistake is omitting the conjunction 'कि' (that) when introducing the hoped-for clause. In English, we can say 'I hope you come', dropping the 'that'. In Hindi, the 'कि' is mandatory: 'मैं आशा करता हूँ कि तुम आओगे'.
Ergative Case Error
Failing to use 'ने' and feminine agreement in the past tense (मैंने आशा की).
Missing Conjunction
Forgetting to use 'कि' to connect the main clause to the subordinate clause.
Preposition Confusion
Using 'के लिए' (for) instead of 'की' (of) when hoping for a noun.

Incorrect: मैं आशा किया। -> Correct: मैंने आशा की

Incorrect: मैं आशा करता हूँ तुम आओगे। -> Correct: मैं आशा करता हूँ कि तुम आओगे।

Incorrect: वह सफलता के लिए आशा करता है। -> Correct: वह सफलता की आशा करता है।

Incorrect: राम ने आशा किया। -> Correct: राम ने आशा की

Incorrect: सीता आशा करता है। -> Correct: सीता आशा करती है।

Furthermore, learners sometimes struggle with prepositional usage when the object of hope is a noun rather than a clause. In English, we 'hope for' something. A direct translation might lead a learner to use 'के लिए' (ke liye - for). However, in Hindi, the correct construction uses the possessive postposition 'की' (kee - of). For example, 'I hope for peace' is 'मैं शांति की आशा करता हूँ' (literally, I do the hope of peace), not 'मैं शांति के लिए आशा करता हूँ'. This subtle difference in prepositional logic is a key marker of fluency. Lastly, confusing 'आशा करना' with synonyms like 'अपेक्षा करना' (to expect) can lead to slight shifts in meaning. While 'आशा' carries a positive, wishful connotation, 'अपेक्षा' can sometimes imply a more demanding or formal expectation. Being mindful of these grammatical and semantic nuances will greatly improve the accuracy and naturalness of your Hindi.
The Hindi language boasts a rich vocabulary for expressing desires, expectations, and hopes, offering several alternatives to 'आशा करना'. The most common synonym is 'उम्मीद करना' (ummeed karna). Derived from Persian/Urdu, 'उम्मीद' is used interchangeably with 'आशा' in almost all everyday contexts. In spoken Hindi, particularly in urban areas and Bollywood films, 'उम्मीद करना' is often preferred for its conversational flow. However, 'आशा करना' retains a slightly more formal, Sanskritized flavor, making it the preferred choice in official documents, news broadcasts, and formal literature. Another related term is 'अपेक्षा करना' (apeksha karna), which translates more closely to 'to expect'. While hope ('आशा') is generally positive and wishful, expectation ('अपेक्षा') can carry a sense of entitlement or a standard that needs to be met. For example, a teacher might 'expect' (अपेक्षा करना) good behavior from students, whereas a farmer 'hopes' (आशा करना) for good rain.
उम्मीद करना (Ummeed karna)
The most direct synonym, widely used in everyday, colloquial Hindi.
अपेक्षा करना (Apeksha karna)
Means 'to expect', carrying a stronger sense of anticipation or requirement.
कामना करना (Kaamna karna)
Means 'to wish', often used in formal blessings or deep spiritual desires.

मैं उम्मीद करता हूँ कि तुम ठीक हो। (I hope you are well - colloquial.)

मुझे आपसे यह अपेक्षा नहीं थी। (I did not expect this from you.)

हम आपके उज्ज्वल भविष्य की कामना करते हैं। (We wish for your bright future.)

वह चाहता है कि मैं जाऊँ। (He wants me to go.)

मुझे प्रत्याशा है। (I have anticipation.)

'कामना करना' (kaamna karna) is another related verb, translating to 'to wish'. It is highly formal and is almost exclusively used in greetings, blessings, and formal addresses, such as wishing someone a happy birthday or a prosperous new year. While 'आशा करना' is about hoping for an event, 'कामना करना' is about actively sending good wishes. Lastly, 'चाहना' (chaahna), meaning 'to want' or 'to desire', is sometimes confused with hoping by beginners. However, 'चाहना' implies a more direct, personal desire or volition, whereas 'आशा करना' acknowledges that the outcome is dependent on external factors. Understanding these distinctions allows a speaker to navigate the emotional landscape of Hindi with greater accuracy, choosing the exact word that fits the context, register, and subtle emotional undertone of the message they wish to convey.

How Formal Is It?

Formell

""

Informell

""

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

Beispiele nach Niveau

1

मैं आशा करता हूँ।

I hope. (Male speaker)

Present tense, masculine singular agreement.

2

मैं आशा करती हूँ।

I hope. (Female speaker)

Present tense, feminine singular agreement.

3

हम आशा करते हैं।

We hope.

Present tense, masculine plural agreement.

4

क्या तुम आशा करते हो?

Do you hope?

Interrogative sentence, present tense.

5

वह आशा करता है।

He hopes.

Third person singular masculine.

6

वह आशा करती है।

She hopes.

Third person singular feminine.

7

वे आशा करते हैं।

They hope.

Third person plural.

8

मैं अच्छी आशा करता हूँ।

I hope well / I have good hope.

Adding a simple adjective.

1

मैं आशा करता हूँ कि तुम ठीक हो।

I hope that you are fine.

Introduction of the conjunction 'कि' (that).

2

हम आशा करते हैं कि आज बारिश होगी।

We hope that it will rain today.

Main clause in present, subordinate clause in future.

3

वह आशा करती है कि वह पास हो जाएगी।

She hopes that she will pass.

Feminine subject with future tense subordinate clause.

4

क्या आप आशा करते हैं कि वे आएँगे?

Do you hope that they will come?

Formal 'आप' with interrogative structure.

5

मैं आशा करता हूँ कि सब ठीक होगा।

I hope that everything will be fine.

Common reassuring phrase.

6

शिक्षक आशा करते हैं कि छात्र पढ़ेंगे।

The teacher hopes that the students will study.

Plural respect for 'शिक्षक'.

7

मैं आशा करती हूँ कि कल छुट्टी होगी।

I hope that tomorrow will be a holiday.

Expressing hope for a future event.

8

हम अच्छे मौसम की आशा करते हैं।

We hope for good weather.

Using 'की' to link hope to a noun.

1

मैंने आशा की थी कि तुम मेरी मदद करोगे।

I had hoped that you would help me.

Past perfect tense with 'ने' construction.

2

मैं आशा करता हूँ कि वह समय पर पहुँच जाए।

I hope that he may arrive on time.

Subordinate clause using the subjunctive mood.

3

हमें शांति की आशा करनी चाहिए।

We should hope for peace.

Use of 'चाहिए' (should) with the infinitive.

4

उसने जीतने की बहुत आशा की।

He hoped very much to win.

Past tense emphasizing the intensity of hope.

5

मैं आशा कर रहा हूँ कि मुझे नौकरी मिल जाएगी।

I am hoping that I will get the job.

Present continuous tense.

6

बिना आशा किए अपना काम करते रहो।

Keep doing your work without hoping (for results).

Use of the conjunctive participle 'किए'.

7

क्या तुमने कभी ऐसी आशा की थी?

Had you ever hoped for such a thing?

Interrogative past perfect.

8

मैं आशा करता हूँ कि आपकी यात्रा मंगलमय हो।

I hope that your journey is auspicious/pleasant.

Formal phrasing often used in greetings.

1

यह आशा की जाती है कि अर्थव्यवस्था में सुधार होगा।

It is hoped that the economy will improve.

Passive voice construction (आशा की जाती है).

2

परिस्थितियों को देखते हुए, हम केवल अच्छे की आशा कर सकते हैं।

Looking at the circumstances, we can only hope for the best.

Complex sentence with a participial phrase.

3

उसकी सफलता की आशा क्षीण होती जा रही है।

The hope for his success is becoming faint.

Using 'आशा' as a noun subject with a complex verb phrase.

4

मैंने कभी आशा नहीं की थी कि मुझे यह अवसर मिलेगा।

I had never hoped that I would get this opportunity.

Negative past perfect construction.

5

हम आशा करते हैं कि आप हमारे प्रस्ताव पर विचार करेंगे।

We hope that you will consider our proposal.

Formal business correspondence register.

6

आशा करना मानव स्वभाव का एक अभिन्न अंग है।

Hoping is an integral part of human nature.

Using the infinitive as a gerund/subject.

7

मुझे पूरी आशा है कि वह अपने वादे पर खरा उतरेगा।

I have full hope that he will live up to his promise.

Using 'पूरी आशा' for emphasis.

8

व्यर्थ की आशा करना दुख का कारण बन सकता है।

Hoping in vain can become a cause of sorrow.

Adjectival modification of the verbal noun.

1

कवि ने अपनी रचनाओं में एक नए युग के उदय की आशा की है।

The poet has hoped for the dawn of a new era in his works.

Literary register, complex genitive structures.

2

सरकार से यह आशा की जाती है कि वह नागरिकों के अधिकारों की रक्षा करेगी।

It is expected/hoped from the government that it will protect citizens' rights.

Formal passive expectation.

3

निराशा के अंधकार में भी, मनुष्य आशा करना नहीं छोड़ता।

Even in the darkness of despair, man does not stop hoping.

Philosophical tone, negative construction with 'छोड़ना'.

4

उनकी बातों से ऐसा प्रतीत होता है मानो वे किसी चमत्कार की आशा कर रहे हों।

From their words, it seems as if they are hoping for a miracle.

Use of 'मानो' (as if) with the subjunctive continuous.

5

बिना किसी ठोस आधार के आशा करना मूर्खता है।

To hope without any solid foundation is foolishness.

Abstract noun usage with complex prepositional phrases.

6

मैं आशा करता हूँ कि मेरा यह पत्र आपको उत्तम स्वास्थ्य में प्राप्त होगा।

I hope that this letter of mine finds you in excellent health.

Highly formal epistolary register.

7

विपरीत परिस्थितियों में भी आशा का दामन थामे रहना चाहिए।

Even in adverse circumstances, one should hold onto the hem of hope.

Idiomatic usage involving 'आशा'.

8

यह परियोजना उन सभी आशाओं का प्रतीक है जो हमने भविष्य के लिए संजोई हैं।

This project is a symbol of all those hopes that we have cherished for the future.

Complex relative clause structure.

1

मानवीय अस्तित्व की विडंबना यह है कि हम निरंतर उस पूर्णता की आशा करते हैं जो अप्राप्य है।

The irony of human existence is that we constantly hope for that perfection which is unattainable.

Deeply philosophical discourse, highly complex syntax.

2

साहित्य में, आशा करना केवल एक क्रिया नहीं, बल्कि एक दार्शनिक दृष्टिकोण है जो नियतिवाद को चुनौती देता है।

In literature, hoping is not just a verb, but a philosophical perspective that challenges fatalism.

Academic register, abstract conceptualization.

3

यह नितांत आवश्यक है कि हम उन भ्रांतियों से मुक्त हों जिन पर हमारी वर्तमान आशाएं टिकी हैं।

It is absolutely essential that we free ourselves from the illusions upon which our current hopes rest.

Highly formal, precise vocabulary.

4

उन्होंने इस बात की क्षीण सी आशा व्यक्त की कि शायद कूटनीतिक वार्ता से कोई हल निकल आए।

They expressed a faint hope that perhaps a solution might emerge from diplomatic talks.

Nuanced expression of degree (क्षीण सी).

5

आशा करना, अपने आप में, भविष्य के प्रति एक नैतिक प्रतिबद्धता है।

Hoping, in itself, is a moral commitment towards the future.

Definitional and abstract use of the infinitive.

6

जब सारी तार्किक संभावनाएं समाप्त हो जाती हैं, तब केवल आशा करना ही शेष रह जाता है।

When all logical possibilities are exhausted, then only hoping remains.

Complex conditional and temporal clauses.

7

उनकी कविताएं उस समाज का दर्पण हैं जो निरंतर एक बेहतर कल की आशा करता है।

His poems are a mirror of that society which constantly hopes for a better tomorrow.

Metaphorical and literary usage.

8

इस संधि से यह आशा की गई थी कि यह चिरस्थायी शांति का मार्ग प्रशस्त करेगी, परंतु ऐसा न हो सका।

It was hoped from this treaty that it would pave the way for lasting peace, but it could not be so.

Complex passive past perfect with a contrasting clause.

Häufige Kollokationen

पूरी आशा करना
व्यर्थ आशा करना
सफलता की आशा करना
शांति की आशा करना
ठीक होने की आशा करना
जीतने की आशा करना
भविष्य की आशा करना
अच्छे की आशा करना
झूठी आशा करना
किरण की आशा करना

Häufige Phrasen

मैं आशा करता हूँ कि...

हमें आशा है...

आशा की जाती है...

आशा मत छोड़ो

आशा के विपरीत

आशा के अनुरूप

आशा की किरण

आशा पर दुनिया कायम है

बिना आशा के

आशा बंधना

Wird oft verwechselt mit

आशा करना vs चाहना (To want - implies direct desire, not just hope)

आशा करना vs अपेक्षा करना (To expect - implies a stronger requirement or anticipation)

आशा करना vs इंतज़ार करना (To wait - implies passing time for an event, not necessarily hoping for it)

Redewendungen & Ausdrücke

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Leicht verwechselbar

आशा करना vs

आशा करना vs

आशा करना vs

आशा करना vs

आशा करना vs

Satzmuster

So verwendest du es

note 1

While 'आशा करना' is a verb, 'मुझे आशा है' (I have hope) is a very common alternative structure using the noun form.

note 2

In passive constructions, it is highly formal: 'आशा की जाती है' (It is hoped).

Häufige Fehler
  • Saying 'मैं आशा किया' instead of 'मैंने आशा की'.
  • Forgetting the conjunction 'कि' between clauses.
  • Using 'के लिए' instead of 'की' when hoping for a specific thing.
  • Confusing 'आशा करना' with 'चाहना' (to want).
  • Incorrect gender agreement in the present tense (e.g., a female saying 'मैं आशा करता हूँ').

Tipps

The 'Ne' Rule

Always remember the ergative rule for the past tense. It is 'मैंने आशा की', 'उसने आशा की', 'हमने आशा की'. The verb 'की' never changes because 'आशा' is always feminine.

Don't Forget 'Ki'

When translating 'I hope you are well', do not say 'Main aasha karta hoon tum theek ho'. You must insert 'ki': 'Main aasha karta hoon KI tum theek ho'.

Formal vs Informal

Use 'Aasha' in your Hindi class, in exams, and when writing emails. Use 'Ummeed' when chatting with friends or watching Bollywood movies.

Use 'Ki' not 'Ke liye'

When hoping for a noun, use 'ki'. 'Safalta ki aasha' (Hope for success), not 'Safalta ke liye aasha'.

Mujhe Aasha Hai

If you are struggling with the verb conjugations, just use the phrase 'Mujhe aasha hai' (I have hope). It works in almost all present tense situations perfectly.

The 'Sh' Sound

Make sure to pronounce the 'sh' in 'Aasha' clearly. If you say 'Aasa', it sounds incorrect and might be confused with other regional words.

Subjunctive Usage

To sound like an advanced speaker, use the subjunctive mood after 'ki'. 'Main aasha karta hoon ki vah aaye' sounds more sophisticated than '...vah aayega'.

Spotting it in News

Read Hindi newspapers. You will frequently see the passive form 'Aasha ki jaati hai' in editorials and political reporting.

Polite Closings

End your formal letters with 'Aasha hai ki aap kushal honge' (Hope that you are well). It is a standard marker of politeness.

Aasha ki Kiran

Learn the phrase 'Aasha ki kiran' (A ray of hope). It is a beautiful metaphor used exactly as it is in English and will impress native speakers.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine 'Asha' (a common Indian girl's name) 'doing' (karna) a prayer, hoping for a good result.

Wortherkunft

Sanskrit

Kultureller Kontext

Commonly used in the opening lines of formal letters to wish the recipient well.

Ties into the Indian philosophical concept of doing one's duty while hoping for the best, without being overly attached to the result.

Using 'आशा करना' is considered more polite and formal than just stating a desire.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"आप भविष्य से क्या आशा करते हैं?"

"क्या आपको आशा है कि आज बारिश होगी?"

"मैं आशा करता हूँ कि आपका दिन अच्छा रहा।"

"हमें इस नई परियोजना से बहुत आशाएं हैं।"

"क्या आप आशा करते हैं कि स्थिति सुधरेगी?"

Tagebuch-Impulse

आप अपने जीवन में किस चीज़ की सबसे ज़्यादा आशा करते हैं?

एक समय के बारे में लिखें जब आपकी आशा टूट गई थी।

दुनिया के भविष्य के लिए आपकी क्या आशाएं हैं?

आशा और उम्मीद में क्या अंतर है?

क्या बिना आशा के जीना संभव है?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Both mean 'to hope'. 'आशा करना' is derived from Sanskrit and is considered more formal and standard in written Hindi. 'उम्मीद करना' is derived from Persian/Urdu and is very common in spoken, everyday Hindi. You can use them interchangeably in most situations, but choose 'आशा' for formal writing.

In Hindi, 'करना' is a transitive verb. In the perfective past tense, the subject takes the postposition 'ने'. When 'ने' is used, the verb must agree with the object. Here, the object of 'करना' is the noun 'आशा', which is feminine. Therefore, the verb becomes feminine: 'की'.

If you are introducing a new clause (a sentence with its own subject and verb), yes, 'कि' (that) is mandatory. For example, 'I hope you come' must be 'मैं आशा करता हूँ कि तुम आओगे'. You cannot drop 'कि' like you can drop 'that' in English.

It is grammatically incorrect to say 'मैं शांति के लिए आशा करता हूँ'. Instead, you should use the possessive postposition 'की' (of). The correct phrasing is 'मैं शांति की आशा करता हूँ' (I do the hope of peace).

You can say 'मैं ऐसी ही आशा करता हूँ' (I hope exactly this) or simply 'मुझे भी यही आशा है' (I also have this same hope). A shorter conversational way is just 'आशा तो है' (There is hope).

Yes, 'Asha' is a very common and beautiful name for girls in India. It literally means 'Hope'. The famous playback singer Asha Bhosle is a prominent example.

The passive form is 'आशा की जाती है' (It is hoped). This is frequently used in formal announcements, news, and official documents. For example, 'यह आशा की जाती है कि नियम का पालन होगा' (It is hoped that the rule will be followed).

Usually, the clause following 'कि' is in the future tense or the subjunctive mood, because the hoped-for event has not happened yet. For example, 'मैं आशा करता हूँ कि वह आएगा' (future) or '...कि वह आए' (subjunctive).

Yes, absolutely. 'मुझे आशा है' translates to 'To me there is hope' or 'I have hope'. It is very common, slightly less formal than the verb form, and avoids the complex past tense conjugation issues.

The direct opposite is 'निराश होना' (to be disappointed/despairing) or 'आशा छोड़ना' (to give up hope). You can also use 'उम्मीद छोड़ना'.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence in Hindi saying 'I hope that you will come tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'We hoped for peace.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal sentence starting with 'यह आशा की जाती है कि...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Create a sentence using the phrase 'आशा की किरण'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in the past tense using 'मैंने आशा की थी'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'She hopes that it will rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence expressing hope for someone's good health.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'उम्मीद करना' and 'आशा करना' in two separate sentences to show you know both.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a negative sentence: 'I do not hope.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'They are hoping for a miracle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'मुझे आशा है'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe your hope for the future in one Hindi sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Do you hope to win?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the subjunctive mood after 'कि'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the idiom 'आशाओं पर पानी फेरना' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Keep working without hoping for results.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal email closing using 'आशा करना'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He had never hoped for this.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence with 'पूरी आशा'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Hoping is human nature.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the speaker hoping?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What tense is this sentence in?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What are they hoping for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Translate the phrase heard.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What does this mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the subject male or female?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is this active or passive voice?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What idiom was spoken?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is this a statement or a question?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What synonym was spoken?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Translate the phrase.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the hope for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is this a positive or negative statement?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What tense is this?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What kind of hope is it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!