At the A1 level, you don't need to use 'घुमड़ना' (ghumaḍnā) often, but it's good to recognize it in simple stories about rain. Think of it as a special word for 'clouds coming'. When you see big, dark clouds in a picture book, the book might say 'Badal ghumaḍ rahe hain'. It just means the clouds are gathering to make rain. You can remember it by the sound 'Ghu-maḍ', which sounds a bit like a low rumble of thunder. At this stage, focus on the fact that it's a verb used with 'badal' (clouds). You don't need to worry about the grammar rules yet, just remember: clouds + ghumaḍnā = rain is coming! It's an exciting word because it tells us that nature is doing something big.
At the A2 level, you can start using 'घुमड़ना' to describe the weather more vividly. Instead of just saying 'Badal hain' (There are clouds), you can say 'Badal ghumaḍ rahe hain' (Clouds are gathering). This makes your Hindi sound more natural and descriptive. You will notice that the verb ends in '-nā', so it changes based on the subject. Since 'badal' (clouds) is usually plural, you will mostly say 'ghumaḍ rahe hain'. You might also see this word in simple poems or songs. It's a great word to use when you want to talk about a storm starting. Remember, it's mostly for things in the sky like clouds, smoke, or dust.
At the B1 level, you should understand that 'घुमड़ना' isn't just for the weather. It's often used for things that move in a big, swirling mass. For example, if you see a lot of people in a crowded market moving around, you can say 'Bheed ghumaḍ rahi hai'. Also, you can start using it for your feelings. If you feel very sad or have many thoughts in your head that you can't stop, you can say 'Mere man mein vichar ghumaḍ rahe hain'. This shows you are moving beyond literal meanings into metaphorical meanings. Grammatically, remember it's an intransitive verb, so you don't use 'ne' in the past tense. You would say 'Badal ghumaḍe' (The clouds gathered), not 'Badalon ne ghumaḍa'.
At the B2 level, you are expected to use 'घुमड़ना' with nuance. You should be able to distinguish it from 'umaḍnā' (to surge/overflow) and 'ghūmnā' (to walk/rotate). Use 'ghumaḍnā' to describe a buildup of something—whether it's a storm, a crowd, or a deep emotional state. It's a common word in Hindi news reports and literature. You should also be comfortable with the compound form 'ghumaḍ ānā', which implies a sudden gathering. For example, 'Aankhon mein aansu ghumaḍ aaye' (Tears welled up suddenly). This word adds a layer of 'texture' to your descriptions, making them more 'filmi' or literary. It's a key word for achieving a natural, expressive flow in your Hindi.
At the C1 level, 'घुमड़ना' becomes a tool for sophisticated literary expression. You will encounter it in classical Hindi literature and high-level journalism. You should understand its etymological connection to movement and its role in creating 'Dhvani' (suggestion) in poetry. For instance, using 'ghumaḍnā' to describe political unrest or a gathering revolution ('Kranti ke badal ghumaḍ rahe hain') shows a deep grasp of Hindi metaphors. You should be able to use it in complex sentence structures and understand its subtle differences from synonyms like 'ghirnā' or 'chhānā'. It's about capturing the 'restlessness' and 'dynamic energy' of a mass, whether physical or abstract.
At the C2 level, you have a masterly command of 'घुमड़ना'. You can use it to discuss the aesthetics of Hindi poetry (Rasa theory), where the gathering of clouds triggers specific emotional responses (like 'Karuna' or 'Shringar'). You understand the word's phonetic impact—how the 'ghu' and 'ḍ' sounds contribute to the imagery of a heavy, churning sky. You can use it effortlessly in creative writing to describe anything from a swirling galaxy to the complex, gathering tensions of a psychological thriller. You are aware of its regional variations and how it has been used by great authors to reflect the Indian landscape and psyche. It is no longer just a word, but a brushstroke in your linguistic palette.

घुमड़ना in 30 Sekunden

  • Ghumaḍnā means to gather or swirl in a mass.
  • It is primarily used for clouds before a storm.
  • It also describes swirling emotions or surging crowds.
  • It is an intransitive verb, emphasizing movement.

The Hindi verb घुमड़ना (ghumaḍnā) is a vivid, evocative word that primarily describes the way clouds gather, swirl, and mass together in the sky before a heavy downpour. It is not just about 'coming together'; it implies a sense of movement, weight, and impending action. When you see dark, heavy monsoon clouds rolling over the horizon, churning as they approach, you are witnessing the literal act of ghumaḍnā. It captures the dynamic, almost restless energy of nature. Beyond the meteorological context, the word is deeply poetic and is frequently used to describe internal emotional states. Just as clouds gather in the sky, thoughts, memories, or feelings of sadness and anxiety can 'gather' or 'swirl' within a person's mind or heart. It suggests a buildup of pressure that is seeking a release, much like clouds seeking to burst into rain.

Literal Usage
Used to describe the swirling and gathering of clouds, smoke, or dust in large, dense volumes. It emphasizes the visual texture and the movement of the mass.

आकाश में काले बादल घुमड़ रहे हैं, शायद जल्द ही बारिश होगी। (Dark clouds are gathering in the sky, perhaps it will rain soon.)

Metaphorical Usage
Used for emotions like grief, anger, or nostalgia that swirl inside the heart (man). It indicates a state of being overwhelmed by internal thoughts.

पुरानी यादें मेरे मन में घुमड़ रही हैं। (Old memories are swirling in my mind.)

In everyday Hindi, you will hear this word most often during the monsoon season. Weather reporters use it to describe storm fronts. In literature and Bollywood songs, it is a staple for creating a melancholic or dramatic atmosphere. It is a 'heavy' word—both in its sound and its meaning. The 'ghu' sound at the start provides a deep, guttural resonance that mimics the low rumble of distant thunder. When you use ghumaḍnā, you aren't just saying things are collecting; you are painting a picture of a restless, powerful force coming together. It is distinct from 'ikatthā honā' (to collect) because 'ikatthā honā' is static, whereas ghumaḍnā is full of motion.

भीड़ गलियों में घुमड़ रही थी। (The crowd was surging/swirling through the streets.)

Contextual Nuance
While usually associated with clouds, it can also describe smoke rising from a large fire or a thick fog rolling into a valley.

पहाड़ों के बीच कोहरा घुमड़ रहा है। (Mist is swirling between the mountains.)

Using घुमड़ना (ghumaḍnā) correctly requires understanding its role as an intransitive verb (akarmak kriya). This means it does not take a direct object; the action is something that the subject (usually clouds, thoughts, or crowds) does itself. You don't 'ghumaḍ' something; rather, something 'ghumaḍ's. Grammatically, it follows standard Hindi verb conjugation patterns for '-nā' ending verbs. In the continuous tense, which is its most common form, it becomes ghumaḍ rahā hai (masculine singular), ghumaḍ rahī hai (feminine singular), or ghumaḍ rahe hain (plural).

शाम होते ही आसमान में बादल घुमड़ने लगे। (As evening approached, clouds began to gather in the sky.)

When using it metaphorically for emotions, the subject is usually 'bhāv' (feelings), 'yāden' (memories), or 'vichār' (thoughts). It is often paired with the postposition 'mein' (in) to indicate where the swirling is happening, typically the 'man' (mind/heart) or 'dil' (heart).

Sentence Structure 1: Weather
[Location] + [Cloud Type] + घुमड़ना (Conjugated). Example: 'उत्तर दिशा से काले बादल घुमड़ रहे हैं।' (Black clouds are gathering from the north.)

धुएँ का गुबार चारों ओर घुमड़ रहा था। (A plume of smoke was swirling all around.)

Sentence Structure 2: Emotions
[Person] + के मन में + [Emotion/Thought] + घुमड़ना (Conjugated). Example: 'उसके मन में कई सवाल घुमड़ रहे थे।' (Many questions were swirling in his mind.)

One interesting use of ghumaḍnā is in describing a crowd or a mass of people moving in a disorganized, surging way. This is often used in news reports describing protests or large festival gatherings. It gives the reader a sense of a sea of people moving like a fluid mass.

मेले में जनसमूह घुमड़ रहा है। (A mass of people is surging in the fair.)

Advanced Usage: The Compound Verb
It is frequently paired with 'ānā' to form 'ghumaḍ ānā', which emphasizes the sudden appearance or onset of the gathering clouds or emotions. 'आँखों में आँसू घुमड़ आए' (Tears welled up/swirled in the eyes).

You will encounter घुमड़ना (ghumaḍnā) in several distinct domains of Hindi life. While it might not be a word used for ordering tea or asking for directions, it is essential for understanding more descriptive and expressive Hindi. The most common place is Weather Reporting. During the months of July and August in India, every news channel and newspaper will use this word to describe the movement of the monsoon. You'll hear phrases like 'bādalon kā ghumaḍnā' (the gathering of clouds) in almost every forecast.

आज दिल्ली के आसमान में काले बादल घुमड़ते देखे जा सकते हैं। (Dark clouds can be seen gathering in Delhi's sky today.)

Another major domain is Hindi Literature and Poetry. Hindi poets are famous for their descriptions of nature and its reflection of human emotions. Ghumaḍnā is a favorite because it sounds like what it describes. It appears in the works of legendary poets like Mahadevi Varma or Nirala to depict sorrow or the majesty of the rains.

Bollywood & Songs
Many classic songs use this word to set a mood. For instance, in songs about the monsoon or 'Saavan', the gathering of clouds is a metaphor for the heart's longing. 'Badra ghumaḍ ghumaḍ kar aaye' (The clouds came gathering and swirling) is a common lyrical trope.

In Daily Dramatic Conversations, people use it to describe their mental state. If someone is going through a lot of internal turmoil but hasn't spoken out yet, they might say, 'Mere man mein bahut kuchh ghumaḍ rahā hai' (A lot is swirling in my mind). It conveys a sense of being 'heavy-hearted' or 'preoccupied' with intense thoughts. It's also used in Historical Narratives or novels to describe huge armies approaching or smoke rising from a battlefield, emphasizing the scale and the overwhelming nature of the visual.

युद्ध के मैदान में धूल का गुबार घुमड़ रहा था। (A cloud of dust was swirling on the battlefield.)

News & Media
Beyond weather, it's used in political commentary. 'Chunāvi māhaul mein naye samīkaran ghumaḍ rahe hain' (New equations are swirling/forming in the election atmosphere).

Learning to use घुमड़ना (ghumaḍnā) involves avoiding a few common pitfalls that English speakers and even early Hindi learners often encounter. The most frequent mistake is confusing it with the much more common verb घूमना (ghūmnā), which means 'to walk', 'to travel', or 'to rotate'. While they share a similar root sound, ghūmnā is for physical travel or simple rotation, whereas ghumaḍnā is specifically for the gathering and swirling of a mass.

Mistake 1: Confusing with 'Ghūmnā'
Incorrect: 'Main bāzār mein ghumaḍ rahā hū̃.' (I am gathering in the market). Correct: 'Main bāzār mein ghūm rahā hū̃.' (I am walking in the market).

Mistake: बादलों का घूमना (The rotation of clouds). Correct: बादलों का घुमड़ना (The gathering of clouds).

Another common error is using it as a transitive verb. Remember, you cannot 'ghumaḍ' something. For example, if you want to say 'The wind is gathering the clouds', you wouldn't use ghumaḍnā in a way that suggests the wind is the direct actor. You would say 'Hawa se bādal ghumaḍ rahe hain' (Clouds are gathering due to the wind).

Mistake 2: The 'Ne' Postposition
In the past tense, learners often mistakenly add 'ne'. Incorrect: 'Bādalon ne ghumaḍā.' Correct: 'Bādal ghumaḍe.' (The clouds gathered).

Finally, learners sometimes confuse ghumaḍnā with उमड़ना (umaḍnā). While they are very similar and often used together (the phrase 'umaḍnā-ghumaḍnā' exists), umaḍnā specifically refers to 'overflowing' or 'surging' (like a river or a sudden burst of tears), while ghumaḍnā refers more to the 'gathering' and 'swirling' before the burst. Using ghumaḍnā for a river overflowing would be incorrect; that's strictly umaḍnā.

Incorrect: नदी घुमड़ रही है। Correct: नदी उमड़ रही है। (The river is overflowing/surging.)

To truly master घुमड़ना (ghumaḍnā), it helps to see how it fits into a family of related Hindi verbs that describe movement and gathering. Depending on the context—whether you are talking about weather, people, or emotions—you might choose a different word to be more precise.

उमड़ना (umaḍnā) vs घुमड़ना (ghumaḍnā)
Umaḍnā means to surge or overflow. Think of a river rising or a sudden wave of emotion. Ghumaḍnā is the swirling buildup. They are often used as a pair: 'Bādal umaḍ-ghumaḍ kar āye' (Clouds came surging and swirling).

Comparison: घुमड़ना is the storm brewing; उमड़ना is the water flooding.

घिरना (ghirnā)
This means 'to be surrounded' or 'to gather around'. In the context of clouds, 'Bādal ghir rahe hain' means the sky is becoming overcast. It lacks the 'swirling' movement of ghumaḍnā and is more about the state of being covered.
छाना (chānā)
This means 'to spread over' or 'to pervade'. 'Aasman mein bādal chhā gaye' means the clouds have covered the sky. It is the result of the gathering process. Ghumaḍnā is the action; chānā is the completed state.

If you are looking for a more formal or scientific term for 'gathering' in a non-poetic sense, you might use एकत्रित होना (ekatrit honā) or जमा होना (jamā honā). However, these lack the visual power of ghumaḍnā. For instance, 'Data is gathering' would be 'Data jamā ho rahā hai', never 'ghumaḍ rahā hai'. Use ghumaḍnā when you want to describe something that feels alive, moving, and slightly unpredictable.

Example: 'शहर के ऊपर प्रदूषण का धुआँ घुमड़ रहा है।' (The smoke of pollution is swirling over the city.)

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word is onomatopoeic in nature; the 'ghu' sound mimics the low frequency rumble of gathering storm clouds.

Aussprachehilfe

UK /ɡʱʊ.məɽ.nɑː/
US /ɡʊ.məd.nɑː/
The stress is on the first syllable 'ghu'.
Reimt sich auf
पकड़ना (pakaḍnā) अकड़ना (akaḍnā) जकड़ना (jakaḍnā) रगड़ना (ragaḍnā) बिगाड़ना (bigāḍnā) उखाड़ना (ukhāḍnā) पछाड़ना (pachāḍnā) लड़ना (laḍnā)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'gh' as a simple 'g'.
  • Pronouncing 'ḍ' as a standard 'd'.
  • Confusing it with 'ghūmnā' (long 'u').
  • Missing the aspiration in 'gh'.
  • Pronouncing it as three distinct syllables without the flap.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to recognize in context of weather.

Schreiben 4/5

Requires knowledge of intransitive verb patterns.

Sprechen 4/5

The retroflex 'ḍ' can be tricky for beginners.

Hören 3/5

Distinct sound, usually clear in news/songs.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

बादल आसमान बारिश घूमना मन

Als Nächstes lernen

उमड़ना बरसना गरजना बिजली तूफ़ान

Fortgeschritten

घटाटोप मेघमल्हार विद्युत गर्जन वृष्टि

Wichtige Grammatik

Intransitive Verbs

बादल घुमड़ रहे हैं (No 'ne' in past tense).

Onomatopoeic Verbs

Words like 'ghumaḍnā' often mimic natural sounds.

Compound Verbs with 'Aana'

घुमड़ आना (Sudden action).

Continuous Aspect

घुमड़ रहा/रही/रहे.

Conjunctive Participle

घुमड़कर (Having gathered).

Beispiele nach Niveau

1

आसमान में बादल घुमड़ रहे हैं।

Clouds are gathering in the sky.

Present continuous tense with 'badal' (masculine plural).

2

काले बादल घुमड़ते हैं।

Black clouds gather.

Simple present tense.

3

देखो, बादल घुमड़ रहे हैं!

Look, clouds are gathering!

Imperative followed by continuous tense.

4

क्या बादल घुमड़ रहे हैं?

Are clouds gathering?

Interrogative sentence.

5

बादल घुमड़ रहे थे।

Clouds were gathering.

Past continuous tense.

6

वहाँ बादल घुमड़ेंगे।

Clouds will gather there.

Future tense.

7

आज बादल नहीं घुमड़ रहे।

Clouds are not gathering today.

Negative continuous tense.

8

बादल घुमड़ कर आए।

Clouds came gathering.

Past tense with 'kar' (conjunctive participle).

1

बारिश से पहले बादल घुमड़ने लगे।

Clouds started gathering before the rain.

Use of 'lagne' (to start doing something).

2

पहाड़ों पर बादल घुमड़ रहे हैं।

Clouds are gathering on the mountains.

Locative case 'par' (on).

3

धुआँ आसमान में घुमड़ रहा है।

Smoke is swirling in the sky.

Subject is 'dhuan' (smoke - masculine singular).

4

हवा के साथ बादल घुमड़ रहे थे।

Clouds were gathering with the wind.

Use of 'ke saath' (with).

5

काले बादल घुमड़कर छा गए।

Black clouds gathered and spread over.

Compound action.

6

क्या कल भी बादल घुमड़ रहे थे?

Were clouds gathering yesterday too?

Past continuous question.

7

धूल का गुबार सड़क पर घुमड़ रहा है।

A cloud of dust is swirling on the road.

Subject 'gubar' (cloud/mass).

8

बादल घुमड़ते ही मोर नाचने लगे।

As soon as clouds gathered, peacocks started dancing.

Use of '-te hi' (as soon as).

1

मेरे मन में पुरानी यादें घुमड़ रही हैं।

Old memories are swirling in my mind.

Metaphorical use for memories.

2

बाज़ार में बहुत भीड़ घुमड़ रही थी।

A huge crowd was surging in the market.

Subject 'bheed' (crowd - feminine singular).

3

उसके दिल में दुःख घुमड़ रहा है।

Grief is swirling in his heart.

Metaphorical use for emotions.

4

शहर में दंगों की अफ़वाहें घुमड़ रही थीं।

Rumors of riots were swirling in the city.

Abstract subject 'afwaahein' (rumors).

5

आँखों में आँसू घुमड़ आए पर गिरे नहीं।

Tears welled up in the eyes but didn't fall.

Compound verb 'ghumaḍ aana'.

6

नया विचार मेरे मस्तिष्क में घुमड़ने लगा।

A new idea started swirling in my brain.

Inceptive 'lagne' with abstract noun.

7

तूफ़ान के आने से पहले समुद्र में लहरें घुमड़ने लगीं।

Before the storm, waves started swirling in the sea.

Complex sentence with time clause.

8

स्टेडियम में दर्शकों का जनसमूह घुमड़ रहा है।

A mass of spectators is surging in the stadium.

Subject 'jansamuha' (mass of people).

1

सावन के महीने में बादल उमड़-घुमड़ कर आते हैं।

In the month of Sawan, clouds come surging and gathering.

Paired verbs 'umad-ghumaḍ'.

2

उसके चेहरे पर गुस्से के भाव घुमड़ रहे थे।

Expressions of anger were swirling on his face.

Abstract emotions as subject.

3

कारखाने की चिमनियों से काला धुआँ घुमड़ रहा था।

Black smoke was swirling from the factory chimneys.

Descriptive literal use.

4

राजनीतिक गलियारों में बदलाव की लहर घुमड़ रही है।

A wave of change is swirling in political corridors.

Political metaphor.

5

बिना बरसे ही बादल आसमान में घुमड़ते रहे।

The clouds kept gathering in the sky without raining.

Use of 'rahnā' for continued action.

6

मंच पर कलाकारों का समूह घुमड़ने लगा।

A group of artists began to move/swirl on the stage.

Describing collective movement.

7

मेरे भीतर एक अजीब सी बेचैनी घुमड़ रही है।

A strange restlessness is swirling within me.

Psychological state.

8

जैसे ही उसने खबर सुनी, उसके मन में सवालों का सैलाब घुमड़ आया।

As soon as he heard the news, a flood of questions swirled into his mind.

Complex metaphor 'sawalon ka sailaab'.

1

कवि की कल्पना में नए छंद घुमड़ रहे हैं।

New verses are swirling in the poet's imagination.

Literary context.

2

इतिहास के पन्नों में कई अनकही कहानियाँ घुमड़ रही हैं।

Many untold stories are swirling in the pages of history.

Abstract historical metaphor.

3

समाज में असंतोष के बादल धीरे-धीरे घुमड़ रहे हैं।

Clouds of discontent are slowly gathering in society.

Social commentary.

4

उसकी आँखों के शून्य में अतीत की छायाएँ घुमड़ती रहती हैं।

Shadows of the past keep swirling in the void of his eyes.

High literary style.

5

ब्रह्मांड के इस कोने में धूल और गैस के बादल घुमड़ रहे हैं।

Clouds of dust and gas are swirling in this corner of the universe.

Scientific/Cosmological use.

6

क्रांति की गूँज चारों ओर घुमड़ने लगी है।

The echo of revolution has started swirling all around.

Abstract sound as subject.

7

उसकी जटिल रचनाओं में दर्शन के गहरे सूत्र घुमड़ते हैं।

Deep threads of philosophy swirl within his complex works.

Academic/Literary critique.

8

जब विरह की अग्नि जलती है, तब मन में स्मृतियाँ घुमड़ आती हैं।

When the fire of separation burns, memories swirl into the mind.

Classical poetic trope.

1

महाकाव्य के नायक के अंतर्द्वंद्व में धर्म और अधर्म का द्वंद्व घुमड़ रहा है।

The conflict of righteousness and unrighteousness is swirling in the protagonist's inner struggle.

Complex philosophical subject.

2

शून्य की अनंतता में चेतना के परमाणु घुमड़ रहे हैं।

Atoms of consciousness are swirling in the infinity of the void.

Metaphysical usage.

3

सत्ता के गलियारों में षड्यंत्रों के काले बादल घुमड़ रहे हैं।

Dark clouds of conspiracies are gathering in the corridors of power.

Political intrigue metaphor.

4

उसकी लेखनी से शब्दों का ऐसा प्रवाह निकला जैसे मेघ घुमड़ रहे हों।

Such a flow of words came from his pen, as if clouds were gathering.

Simile with 'jaise... hon'.

5

वैश्विक अर्थव्यवस्था के क्षितिज पर अनिश्चितता के घटाटोप घुमड़ रहे हैं।

Dense clouds of uncertainty are gathering on the horizon of the global economy.

Formal economic metaphor.

6

संगीत की उन तानों में एक अजीब सी कशिश घुमड़ रही थी।

A strange attraction was swirling in those musical notes.

Aesthetic description.

7

निर्जन वन में स्मृतियों का कोहरा घुमड़ता रहता है।

The mist of memories keeps swirling in the deserted forest.

Atmospheric metaphor.

8

प्रलय के समय समुद्र का जल प्रचंड वेग से घुमड़ने लगा।

At the time of apocalypse, the sea water began to swirl with fierce velocity.

Mythological/Epic scale.

Synonyme

उमड़ना घिरना छाना मंडराना एकत्रित होना जमा होना उठना गरजना

Gegenteile

छँटना बिखरना साफ होना रुकना

Häufige Kollokationen

काले बादल
बादलों का घुमड़ना
मन में यादें
धूल का गुबार
आँखों में आँसू
भीड़ का घुमड़ना
धुएँ का बादल
विचारों का घुमड़ना
सावन के बादल
अंधेरा घुमड़ना

Häufige Phrasen

उमड़-घुमड़

— A pair used to describe the turbulent gathering of clouds or emotions.

बादल उमड़-घुमड़ कर बरसने लगे।

घुमड़-घुमड़ कर आना

— To come gathering repeatedly or intensely.

यादें घुमड़-घुमड़ कर आती हैं।

आसमान में घुमड़ना

— To swirl in the sky.

बादल आसमान में घुमड़ रहे हैं।

मन के भीतर घुमड़ना

— To swirl inside the mind.

एक सवाल मन के भीतर घुमड़ रहा है।

घटाओं का घुमड़ना

— The gathering of thick dark clouds.

घटाओं का घुमड़ना बारिश का संकेत है।

भीड़ का घुमड़ना

— The surging of a crowd.

स्टेशन पर भीड़ घुमड़ रही थी।

धुएँ का घुमड़ना

— The swirling of smoke.

आग लगते ही धुआँ घुमड़ने लगा।

तूफ़ान घुमड़ना

— A storm brewing/gathering.

समुद्र में तूफ़ान घुमड़ रहा है।

आँखों में पानी घुमड़ना

— Tears gathering in the eyes.

उसकी आँखों में पानी घुमड़ आया।

गुस्सा घुमड़ना

— Anger building up.

उसके अंदर गुस्सा घुमड़ रहा है।

Wird oft verwechselt mit

घुमड़ना vs घूमना

Means to walk or rotate. Ghumaḍnā is for gathering masses.

घुमड़ना vs उमड़ना

Means to surge or overflow. Ghumaḍnā is the swirling buildup.

घुमड़ना vs घिरना

Means to be surrounded. Ghumaḍnā has more motion.

Redewendungen & Ausdrücke

"बादल घुमड़ना"

— Literally clouds gathering, but often used to signal impending trouble.

संकट के बादल घुमड़ रहे हैं।

Metaphorical
"मन में बादल घुमड़ना"

— To be confused or troubled by many thoughts.

उसके मन में विचारों के बादल घुमड़ रहे हैं।

Poetic
"आँसू घुमड़ आना"

— To be on the verge of crying.

पुरानी बात सुनकर उसकी आँखों में आँसू घुमड़ आए।

Common
"धूल घुमड़ना"

— A situation of chaos or confusion.

राजनीति में धूल घुमड़ रही है।

Metaphorical
"भीड़ घुमड़ना"

— A massive, unorganized movement of people.

त्योहार पर बाज़ार में भीड़ घुमड़ती है।

Descriptive
"अंधेरा घुमड़ना"

— Increasing gloom or despair.

उसके भविष्य में अंधेरा घुमड़ रहा है।

Poetic
"ज्वालामुखी घुमड़ना"

— Hidden anger about to burst.

जनता के बीच आक्रोश का ज्वालामुखी घुमड़ रहा है।

Dramatic
"यादों का घुमड़ना"

— Being overwhelmed by the past.

तनहाई में यादों का कारवां घुमड़ता है।

Literary
"युद्ध के बादल घुमड़ना"

— Threat of war looming.

सीमा पर युद्ध के बादल घुमड़ रहे हैं।

Journalistic
"सवालों का घुमड़ना"

— Having many unanswered questions.

छात्रों के मन में कई सवाल घुमड़ रहे थे।

Neutral

Leicht verwechselbar

घुमड़ना vs घूमना

Similar root sound.

Ghūmnā is for individuals walking; ghumaḍnā is for masses swirling.

Main ghūm rahā hū̃ vs Badal ghumaḍ rahe hain.

घुमड़ना vs घुमाना

Causative form of ghūmnā.

Ghumānā means to make something rotate or to take someone for a walk.

Lattu ghumānā vs Badal ghumaḍnā.

घुमड़ना vs घमण्ड

Phonetically similar start.

Ghamand means pride/arrogance (Noun).

Usko ghamand hai.

घुमड़ना vs उमड़ना

Often used in the same context.

Umaḍnā is about the burst or overflow; ghumaḍnā is about the gathering.

Nadi umaḍ rahi hai.

घुमड़ना vs घिरना

Both used for clouds.

Ghirnā is static (sky is covered); ghumaḍnā is dynamic (clouds are moving).

Aasman ghir gaya hai.

Satzmuster

A1

Badal ghumaḍ rahe hain.

बादल घुमड़ रहे हैं।

A2

[Location] mein badal ghumaḍ rahe hain.

दिल्ली में बादल घुमड़ रहे हैं।

B1

Mere man mein [Noun] ghumaḍ raha hai.

मेरे मन में दुःख घुमड़ रहा है।

B2

[Noun] ghumaḍ-ghumaḍ kar [Verb].

बादल घुमड़-घुमड़ कर बरस रहे हैं।

C1

[Abstract Noun] ke badal ghumaḍ rahe hain.

क्रांति के बादल घुमड़ रहे हैं।

C2

[Complex Noun] ka antardwandwa ghumaḍ raha hai.

नायक का अंतर्द्वंद्व घुमड़ रहा है।

B1

Aankhon mein aansu ghumaḍ aaye.

आँखों में आँसू घुमड़ आए।

B2

Bheed galiyon mein ghumaḍ rahi thi.

भीड़ गलियों में घुमड़ रही थी।

Wortfamilie

Substantive

घुमड़ (ghumaḍ - the act of swirling/gathering)

Verben

घुमड़ना (ghumaḍnā)

Adjektive

घुमड़ता हुआ (ghumaḍtā huā - swirling/gathering)

Verwandt

घूमना
उमड़ना
घेरा
घटा
घुमाव

So verwendest du es

frequency

Common during monsoon and in literature.

Häufige Fehler
  • Main raste par ghumaḍ raha hoon. Main raste par ghoom raha hoon.

    Ghumaḍnā is for gathering masses, not for an individual walking.

  • Badalon ne ghumaḍa. Badal ghumaḍe.

    Ghumaḍnā is intransitive; do not use 'ne'.

  • Nadi ghumaḍ rahi hai. Nadi umaḍ rahi hai.

    Use 'umaḍnā' for rising/surging water.

  • Mere man mein khushi ghumaḍ rahi hai. Mere man में खुशी उमड़ रही है।

    While possible, 'umaḍnā' is better for positive surges like joy; 'ghumaḍnā' is often for heavier thoughts.

  • Pankha ghumaḍ raha hai. Pankha ghoom raha hai.

    Use 'ghūmnā' for rotating objects like fans.

Tipps

Weather Context

Always use it when you see those big, dramatic monsoon clouds. It's the perfect word for that visual.

No 'Ne' Postposition

Remember it's intransitive. 'Badal ghumaḍe' is the correct past tense.

Poetic Touch

Use it to describe memories or thoughts to give your Hindi a more literary and deep feel.

The Retroflex Ḍ

Don't let the 'ḍ' sound like a standard 'd'. It should be a quick flip of the tongue.

Pairing

Learn it with 'umaḍnā'. The pair 'umaḍnā-ghumaḍnā' is very common.

Monsoon Songs

Listen to 'Ghanan Ghanan' from Lagaan to hear how the word is used to describe clouds.

Mental States

Use it for 'vichar' (thoughts) or 'bechaini' (restlessness) to express internal turmoil.

Think 'Swirl'

The key to this word is the swirling motion. If it's just a pile, it's 'dher'; if it's swirling, it's 'ghumaḍnā'.

Journalism

Use it in essays or reports to describe gathering tensions or massive movements.

Natural Flow

Using this word correctly instantly makes you sound like a B2-level speaker.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of the 'Ghu' sound as a 'Gush' of wind and 'Mad' as a 'Mass' of clouds. Ghumaḍnā is when a Gush of wind brings a Mass of clouds together.

Visuelle Assoziation

Imagine a giant dark whirlpool in the sky made of clouds. That swirling motion is 'ghumaḍnā'.

Word Web

Cloud Swirl Gather Storm Emotion Smoke Crowd Monsoon

Herausforderung

Try to describe a busy train station using 'ghumaḍnā' to describe the movement of people.

Wortherkunft

Derived from the Sanskrit root 'ghūrṇ' (घूर्ण) meaning to move to and fro, to shake, or to swirl.

Ursprüngliche Bedeutung: To move in a circular or turbulent fashion.

Indo-Aryan

Kultureller Kontext

No specific sensitivities; it is a neutral, descriptive word.

English speakers might use 'gathering' or 'brewing', but 'ghumaḍnā' is more visually active than 'gathering' and more physical than 'brewing'.

The poem 'Badal Ko Ghirthe Dekha Hai' by Nagarjun. Classic Bollywood songs like 'Ghanan Ghanan' from the movie Lagaan. Vedic descriptions of Indra, the god of rain and storms.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Weather Forecast

  • बादल घुमड़ रहे हैं
  • काली घटाएँ घुमड़ रही हैं
  • तूफ़ान घुमड़ने के आसार हैं
  • बादलों का उमड़ना-घुमड़ना

Poetry/Literature

  • यादें घुमड़ रही हैं
  • विरह के बादल
  • मन में विचार घुमड़ना
  • अतीत का कोहरा

Crowded Events

  • भीड़ घुमड़ रही है
  • जनसमूह का घुमड़ना
  • लोग घुमड़-घुमड़ कर आ रहे हैं
  • मेले की भीड़

Emotional Turmoil

  • गुस्सा घुमड़ना
  • दुःख घुमड़ना
  • आँसू घुमड़ आना
  • बेचैनी घुमड़ना

Accidents/Fire

  • धुआँ घुमड़ रहा है
  • धूल का गुबार
  • आग का धुआँ
  • काले धुएँ का घुमड़ना

Gesprächseinstiege

"क्या आपको बादलों का घुमड़ना अच्छा लगता है?"

"जब मन में बहुत सारे विचार घुमड़ रहे हों, तो आप क्या करते हैं?"

"क्या आपने कभी पहाड़ों पर बादलों को घुमड़ते देखा है?"

"बारिश से पहले जब बादल घुमड़ते हैं, तो आपको कैसा महसूस होता है?"

"क्या आपके शहर में प्रदूषण का धुआँ घुमड़ता रहता है?"

Tagebuch-Impulse

आज मेरे मन में जो विचार घुमड़ रहे हैं, उनके बारे में लिखूँ।

एक ऐसी शाम का वर्णन करें जब आसमान में काले बादल घुमड़ रहे थे।

जब पुरानी यादें मन में घुमड़ती हैं, तो वे मुझे कहाँ ले जाती हैं?

भीड़ में होने पर जो बेचैनी घुमड़ती है, उसे शब्दों में उतारें।

आने वाले कल की योजनाओं के बारे में जो सवाल घुमड़ रहे हैं, उन्हें लिखें।

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, you can use it to describe a large crowd moving in a swirling or surging mass, like at a festival or a protest.

Generally no. For water, 'umaḍnā' is used. 'Ghumaḍnā' is for clouds, smoke, or dust.

'Ikatthā honā' is a generic term for gathering. 'Ghumaḍnā' implies a swirling, turbulent, or dramatic gathering.

It is neutral but very common in literature and news. It's not 'slang', but it's very expressive.

For feminine singular (like 'bheed'), it is 'ghumaḍ rahi hai'. For feminine plural (like 'yaaden'), it is 'ghumaḍ rahi hain'.

Usually, it refers to a mass of clouds. A single cloud might 'ghir' or 'mandrā', but 'ghumaḍnā' implies a mass.

Yes, 'ghumaḍ' can be used as a noun meaning the act of gathering or swirling.

Not necessarily, but it often precedes a storm or describes intense emotions, so it can feel 'heavy' or 'ominous'.

No, for a spinning top, use 'ghūmnā' or 'ghunānā'.

It's very common when talking about the weather or deep feelings, but less common for simple physical objects.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence about dark clouds gathering in the sky.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a memory swirling in your mind using 'ghumaḍnā'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'ghumaḍnā' to describe a crowded market.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the compound verb 'ghumaḍ ānā'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain why clouds 'ghumaḍ' before rain.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe smoke from a big fire using the word.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'ghumaḍnā' in a political context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short poem line with 'ghumaḍ-ghumaḍ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a dust storm using 'ghumaḍnā'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'ghumaḍnā' to describe a mass of artists on stage.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Create a sentence about anxiety using 'ghumaḍnā'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a storm in the ocean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Tears welled up in her eyes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'ghumaḍnā' to describe historical stories.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a nebula using the word.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about rumors.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a crowd at a fair.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'ghumaḍnā' for a swirling mist.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write about a brewing revolution.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a sunset with clouds.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'घुमड़ना' clearly, focusing on the retroflex 'ḍ'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Badal ghumaḍ rahe hain.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the difference between 'ghūmnā' and 'ghumaḍnā' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a storm coming using 'ghumaḍnā'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'ghumaḍnā' to express a feeling of confusion.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Recite a line about clouds gathering.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a busy market using the word.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Aankhon mein aansu ghumaḍ aaye.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell a short story about a farmer looking at the sky.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe smoke from a factory.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'ghumaḍnā' in a sentence about a protest.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Purani yaaden man mein ghumaḍ rahi hain.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Practice saying 'umad-ghumaḍ' five times fast.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe the mist in the mountains.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'ghumaḍnā' to describe an idea forming.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Badal ghumaḍte hain par baraste nahi.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a dust storm.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'ghumaḍnā' for political tension.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Mera man ghumaḍ raha hai.' (Metaphorical)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe the apocalypse using the word.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the word: 'घुमड़ना'. Is the first sound 'g' or 'gh'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the verb in: 'काले बादल आसमान में घुमड़ रहे हैं।'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Does the speaker say 'ghu-ma-na' or 'ghu-maḍ-na'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the sentence about clouds or water? 'Badal ghumaḍ rahe hain.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Yaaden ghumaḍ rahi hain.' Is it a literal or metaphorical use?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the tense: 'Badal ghumaḍ rahe the.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is 'ghumaḍnā' used for a single person in the clip?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is gathering? 'Dhuan ghumaḍ raha hai.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for 'umaḍ-ghumaḍ'. What does it describe?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the tone of 'ghumaḍnā' usually calm or dynamic?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the subject: 'Bheed ghumaḍ rahi thi.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the location? 'Aasman mein badal ghumaḍ rahe hain.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is it 'ghumaḍ' or 'ghumaḍa'? (Checking for the flap)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Does the sentence imply rain? 'Badal ghumaḍ rahe hain.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the emotion? 'Gussa ghumaḍ raha hai.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!