At the A1 level, you just need to recognize that 'लगेज रूम' (Lagej Rūm) means 'Luggage Room'. Since it sounds almost exactly like the English words, it is very easy to remember. You will use it when you arrive at a hotel and want to put your bags somewhere. You can use simple two or three-word sentences. For example, 'Lagej room kahan hai?' (Where is the luggage room?) or 'Mera bag, lagej room' (My bag, luggage room). Don't worry about perfect grammar yet. Just focus on the fact that 'Lagej' is luggage and 'Room' is room. In India, people will understand you perfectly because these are common English words used in Hindi. You might see this word written on signs in hotels. It's a masculine word, so if you use an adjective like 'big', say 'Bada lagej room'. This word is your best friend when you are a tourist in India because it helps you get rid of your heavy bags so you can go eat some street food or see a temple without carrying a suitcase!
At the A2 level, you should be able to use 'लगेज रूम' in complete sentences with basic postpositions like 'में' (meñ - in). You are now learning to ask permission and give simple instructions. For example, 'Kya main apna samaan lagej room mein rakh sakta hoon?' (Can I keep my luggage in the luggage room?). You should also understand the answer, which might be 'Haan, wahan rakh dijiye' (Yes, keep it there). You are beginning to see how 'लगेज रूम' fits into the 'Hinglish' culture of India—where English nouns are used with Hindi verbs. You should also be aware that at railway stations, you might see the word 'Cloakroom' instead, but 'लगेज रूम' is more common in hotels. Practice using it with the verb 'rakhna' (to keep). Remember that 'Lagej' is pronounced with a soft 'j' and the 'room' is just like the English 'room'. This is a very practical word for your travel vocabulary kit.
As a B1 learner, you can now handle more complex interactions involving the 'लगेज रूम'. You might need to ask about the safety of the room or the duration for which you can leave your items. For example, 'Kya lagej room surakshit hai?' (Is the luggage room safe?) or 'Lagej room kitne baje tak khula hai?' (Until what time is the luggage room open?). You are now moving beyond just naming the room to discussing its attributes and policies. You should also be comfortable using the word in the past tense: 'Maine apna samaan lagej room mein rakha tha' (I had kept my luggage in the luggage room). At this level, you can also start to distinguish between 'लगेज रूम' and its more formal counterpart 'अमानती सामान घर' (Amānati Sāmān Ghar), knowing that the latter is what you'll find at government-run institutions like the Indian Railways. You're starting to understand the social context of when to use which word.
At the B2 level, you should be able to use 'लगेज रूम' in nuanced conversations, perhaps when dealing with a problem. If a bag is missing or a tag is lost, you would use this term to explain the situation to a manager. 'Mere bag lagej room se gayab hain' (My bags are missing from the luggage room). You can also use it in more descriptive writing or when giving detailed travel advice to others. You understand the grammatical role of the word as a masculine noun and never make mistakes with gender agreement. You are also aware of the cultural implication of using English loanwords in Hindi—that it signifies a certain level of modernity and service standards. You might even use it in a sentence like, 'Aaj kal har bade station par lagej room ki suvidha hoti hai' (Nowadays, every big station has a luggage room facility). Your vocabulary is becoming more fluid and professional.
For C1 learners, 'लगेज रूम' is a word you use with total ease, often debating its necessity or the quality of service provided in such facilities in India. You might discuss the logistical challenges of 'लगेज रूम' management in high-traffic areas during peak tourist seasons. You can use it in complex conditional sentences: 'Agar lagej room mein jagah nahi hoti, to humein apna samaan station par hi chhorna padta' (If there was no space in the luggage room, we would have had to leave our luggage at the station itself). You are also capable of switching between 'लगेज रूम' and 'सामान कक्ष' (Sāmān Kaksh) depending on whether you are speaking informally to a friend or writing a formal report on hospitality standards. You understand the etymological journey of English words into the Devanagari script and how they become part of the living, breathing language of the Indian subcontinent.
At the C2 level, you have a masterly grasp of 'लगेज रूम' and its place in the linguistic landscape of India. You can analyze the socio-linguistic reasons why 'लगेज रूम' has superseded traditional Hindi terms in urban centers. You might use the term in a literary or academic context, perhaps when writing about the evolution of the Indian middle class and their travel habits. You understand every subtle nuance—from the way the word is pronounced in different regional accents of India (like a Punjabi 'Lagej' vs. a Bengali 'Lagej') to the legal implications of the 'disclaimer' signs often posted inside these rooms. You use the word not just as a label for a place, but as a symbol of the globalized, bilingual nature of 21st-century Hindi. Your usage is indistinguishable from that of a highly educated native speaker who effortlessly blends English and Hindi for maximum clarity and impact.

लगेज रूम in 30 Sekunden

  • A hybrid Hindi-English term for a luggage storage room.
  • Commonly used in hotels, airports, and major railway stations.
  • Functions as a masculine noun in Hindi grammar.
  • Essential for travelers needing temporary storage for bags.

The term लगेज रूम (Lagej Rūm) is a fascinating example of linguistic adoption in modern Hindi. While Hindi has its own classical terms for storage, the rapid globalization of the travel and hospitality industries in India has made this English loanword the standard nomenclature in urban settings. It refers specifically to a secure area, typically within a hotel, airport, or railway station, where travelers can temporarily store their bags, suitcases, and personal belongings. Understanding this word is essential for any traveler navigating India's bustling cities, as you will encounter it on signage, in booking confirmations, and in conversations with service staff. The phrase combines the English 'Luggage' and 'Room', transliterated into the Devanagari script, making it instantly recognizable to English speakers yet integrated into the Hindi grammatical structure.

Usage Context
Primarily used in hotels when guests arrive before check-in time or wish to explore the city after checking out but before their flight or train departs.

In a cultural sense, the use of लगेज रूम signifies a modern, service-oriented environment. If you were in a small village, you might use more traditional terms, but in any establishment with more than three stars, or at any major transit hub like Delhi's IGI Airport or Mumbai's CSMT Station, this is the term of choice. It reflects the 'Hinglish' reality of contemporary India where functional, technical, and travel-related terms are often borrowed directly from English to ensure clarity across diverse linguistic groups within the country. This word acts as a bridge; even if a staff member's English is limited, the phonetic similarity ensures your request to store bags is understood immediately.

कृपया मेरा सामान लगेज रूम में रखवा दें। (Please have my luggage kept in the luggage room.)

When using this word, it is important to note that it functions as a masculine noun in Hindi grammar. This affects the adjectives and verbs associated with it. For example, if you wanted to say 'The luggage room is big,' you would say लगेज रूम बड़ा है (Lagej Rūm baṛā hai), using the masculine 'baṛā' rather than the feminine 'baṛī'. This grammatical integration shows that while the word is foreign in origin, it is fully domestic in its application. Historically, Indian railways used the term 'Cloakroom', which is still seen on older signage, but the modern hospitality sector has almost universally pivoted to लगेज रूम or 'Baggage Counter'.

Synonym Comparison
While 'Sāmān Ghar' is the literal Hindi translation, 'Lagej Rūm' is more frequently used in commercial and professional hospitality sectors.

Furthermore, the concept of a luggage room in India often involves a receipt system. When you leave your bags in the लगेज रूम, you will be given a 'tag' or 'token'. It is culturally expected that you keep this safe, as security in Indian hotels can be quite strict regarding the release of items. The word is often paired with verbs like 'rakhna' (to put/keep) or 'chhordna' (to leave). For instance, 'Main apna bag lagej room mein chhor raha hoon' (I am leaving my bag in the luggage room). This sentence structure is standard for travelers and is one of the first practical phrases a student of Hindi should master for real-world utility.

क्या लगेज रूम सुरक्षित है? (Is the luggage room secure?)

Using लगेज रूम in sentences requires a basic understanding of Hindi postpositions, specifically 'में' (meñ - in) and 'के पास' (ke pās - near/at). Because it is a compound noun borrowed from English, it doesn't undergo complex internal changes, but the surrounding sentence structure must follow Hindi syntax. The most common sentence pattern involves locating the room or expressing an action related to storing or retrieving items. For a beginner, the simplest sentence is identifying the location: 'Lagej room wahan hai' (The luggage room is there). This uses the subject-adverb-verb order typical of Hindi.

Action Verbs
Commonly used with: Rakhna (to keep), Nikalna (to take out), Dekhna (to see/check), and Band karna (to close/lock).

When you want to be more polite, especially with hotel staff, you would use the oblique form of the verb or a request. 'Kya main apna samaan lagej room mein rakh sakta hoon?' (Can I keep my luggage in the luggage room?). Here, 'mein' acts as the preposition 'in'. Notice how 'samaan' (luggage/stuff) and 'lagej room' are used together. While redundant in English ('Can I keep my luggage in the luggage room'), in Hindi, 'samaan' refers to the physical items, and 'lagej room' refers to the specific facility. This nuance is important for sounding natural. If you just said 'Can I keep my luggage room?', it wouldn't make sense.

होटल के लगेज रूम में बहुत जगह है। (There is a lot of space in the hotel's luggage room.)

For intermediate learners, you can start using the word in complex sentences involving time and conditions. 'Jab tak mera kamra taiyar nahi hota, kya mera samaan lagej room mein rahega?' (Until my room is ready, will my luggage stay in the luggage room?). This sentence demonstrates the use of the future tense 'rahega' which agrees with the masculine noun 'samaan', though the location remains the 'lagej room'. You might also hear staff say, 'Lagej room basement mein hai' (The luggage room is in the basement). In this context, the word acts as a fixed landmark within the building's geography.

In formal writing, such as a hotel's policy manual or a travel guide, you might see the word used in a more descriptive manner. 'Atithi apna samaan lagej room mein chhor sakte hain' (Guests can leave their luggage in the luggage room). The use of 'Atithi' (Guest) elevates the register, but 'lagej room' remains the functional term because an alternative like 'samaan nikshep kaksh' (luggage deposit room) would be considered overly archaic or bureaucratic for a modern traveler. Thus, the word bridges the gap between formal service and practical communication.

क्या लगेज रूम की कोई फीस है? (Is there any fee for the luggage room?)

Common Questions
'Lagej room kab khulta hai?' (When does the luggage room open?) and 'Lagej room ki chabi kiske paas hai?' (Who has the key to the luggage room?)

The most common place to hear लगेज रूम is at the reception desk of a hotel. As you approach the counter, if your room is not yet available, the receptionist will likely say, 'Aap apna samaan lagej room mein rakh sakte hain' (You can keep your luggage in the luggage room). This is a standard part of the hospitality script in India. You will also hear it in airports, specifically at 'Left Luggage' counters, where the staff might refer to the storage area as the लगेज रूम when talking amongst themselves or to passengers. It is a word that signals transition—you are either arriving or departing.

रिसेप्शनिस्ट ने कहा कि लगेज रूम दाईं ओर है। (The receptionist said the luggage room is on the right.)

Another frequent setting is the railway station. While official announcements might use the more formal 'Cloakroom' (अमानती सामान घर - Amānati Sāmān Ghar), the porters (known as 'coolies') and young travelers will often use लगेज रूम because it is shorter and more modern. If you are looking for a place to store your bags while you wait for a late-night train, asking a station official for the 'lagej room' will get you directed to the right place much faster than using complex Hindi vocabulary. It is the language of efficiency in a fast-paced travel environment.

In the world of corporate events and conferences, organizers often designate a specific area as the लगेज रूम for attendees who have traveled from other cities. You might hear an announcement like, 'Sabhi sadasya apna samaan lagej room mein jama kar dein' (All members please deposit your luggage in the luggage room). Here, the word is used to manage logistics and ensure the main hall remains uncluttered. It is a professional term that implies safety and organization, distinct from just a 'store room' (godam) which might imply a less organized or dirtier space.

एयरपोर्ट के लगेज रूम में सुरक्षा जांच अनिवार्य है। (Security check is mandatory in the airport's luggage room.)

Social Media & Reviews
You will see this word in Tripadvisor or Google reviews for Indian hotels: 'The luggage room was small but safe' (Lagej room chhota tha par surakshit tha).

Finally, in movies or TV shows centered around travel or big Indian weddings (which often take place in large hotels), you'll hear the word during chaotic scenes of arrival. 'Samaan ko jaldi se lagej room mein dalo!' (Quickly put the luggage in the luggage room!). It serves as a plot device to move characters from the lobby to the next scene of action. Hearing it in these diverse contexts—from the clinical atmosphere of an airport to the festive chaos of a wedding—reinforces its status as a versatile and essential term in the modern Hindi lexicon.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using लगेज रूम in Hindi is treating it as a feminine noun. Because many Hindi words ending in 'm' sounds can be ambiguous, learners often guess wrong. Remember: लगेज रूम is masculine. Saying 'Lagej room achhi hai' (The luggage room is good - feminine) is incorrect; it should be 'Lagej room achha hai' (masculine). This mistake is minor but will immediately mark you as a beginner. Always pair it with masculine adjectives like 'bada' (big), 'saaf' (clean), or 'bhara hua' (full).

Incorrect: बड़ी लगेज रूम। Correct: बड़ा लगेज रूम।

Another common error is confusing लगेज रूम with a 'Store Room' (स्टोर रूम). In Hindi, a 'Store Room' usually refers to a place where junk, old furniture, or household supplies are kept—a place that is generally dusty and not for public use. If you ask a hotel staff member for the 'Store Room', they might lead you to a utility closet instead of the secure baggage area. Always use 'Lagej Room' specifically when you mean a place for your suitcases. Precision in terminology ensures that your expensive belongings aren't placed next to cleaning supplies!

Learners also struggle with the pluralization. In English, we say 'Luggage rooms', but in Hindi, the word लगेज रूम often stays the same in the plural when used with a postposition, or changes slightly. However, since a hotel usually has only one such room, pluralization is rare. If you do need to pluralize, you might say 'Lagej rooms' (using the English plural) or 'Lagej ke kamre'. A common mistake is trying to Hindi-ize the plural into something like 'Lagej roomon', which sounds very awkward and is rarely used in natural speech.

Pronunciation Pitfall
Avoid over-emphasizing the 'u' in luggage. In Hindi script, it's written with an 'a' sound (ल), so it sounds more like 'Luh-gej' than 'Loo-gej'.

Lastly, don't forget the 'mein' (in). English speakers often say 'Keep luggage luggage room' (Samaan lagej room rakho), forgetting the postposition. In Hindi, you must say 'Lagej room mein rakho'. Without 'mein', the sentence sounds like you are telling the luggage room to do something, rather than placing something inside it. This 'missing postposition' error is one of the most common hurdles for English speakers learning any Indian language, as our brains are wired for prepositions, not postpositions.

Mistake: सामान लगेज रूम रखो। (Keep luggage luggage room.) Correct: सामान लगेज रूम में रखो।

While लगेज रूम is the go-to modern term, there are several alternatives depending on the level of formality and the specific location. The most formal, 'pure' Hindi term is अमानती सामान घर (Amānati Sāmān Ghar). This literally translates to 'Entrusted Goods House'. You will see this on official blue-and-white signs at Indian Railway stations. While no one says this in casual conversation at a Marriott, you must know it if you are traveling by train, as the 'Cloakroom' sign will often have this Hindi translation underneath.

Comparison: Lagej Room vs. Cloakroom
Lagej Room: Modern, used in hotels/airports, sounds global.
Cloakroom: Traditional, used in railways/museums, sounds British-colonial.

Another alternative is सामान कक्ष (Sāmān Kaksh). 'Sāmān' means luggage or stuff, and 'Kaksh' means room. This is a semi-formal term that you might find in Hindi textbooks or formal announcements. It's perfectly correct but sounds a bit more 'proper' than the colloquial लगेज रूम. If you want to sound like a native speaker who values linguistic purity, Sāmān Kaksh is a great choice. However, in a busy hotel lobby, it might actually take the staff a split second longer to process than the English-derived term.

क्या यहाँ कोई सामान कक्ष है? (Is there any luggage room here? - Formal)

In very casual settings, people might just say पीछे (Peeche) or स्टोर (Store). For example, 'Samaan peeche rakh do' (Keep the luggage in the back). This isn't a direct synonym for 'luggage room', but it's how the action is often described in smaller guesthouses where a dedicated room doesn't exist. Understanding these variations helps you navigate different levels of the Indian economy, from the five-star 'Lagej Room' to the budget guesthouse 'Peeche' (in the back).

Finally, consider the term सामान घर (Sāmān Ghar). This is the simplest, most literal translation. It's often used in domestic households to refer to a pantry or a storage room for suitcases. While लगेज रूम is commercial, Sāmān Ghar is domestic. If you are staying at a friend's house and they tell you to put your bags in the Sāmān Ghar, they are referring to their home's storage area. Distinguishing between these helps you tailor your vocabulary to the social context you are in.

Register Summary
Formal/Railways: Amānati Sāmān Ghar.
Professional/Hotels: Lagej Room.
Literal/Textbook: Sāmān Kaksh.
Casual/Home: Sāmān Ghar.

How Formal Is It?

Wusstest du?

Hindi often adopts English technical terms for travel because the Indian Railway system was established by the British, leaving a lasting legacy of English terminology in transport.

Aussprachehilfe

UK /ˈlʌɡ.ɪdʒ ruːm/
US /ˈlʌɡ.ɪdʒ rum/
Primary stress is on the first syllable 'Lug' and the word 'Room'.
Reimt sich auf
Gage (in luggage) Bloom (for room) Gloom Doom Zoom Boom Vroom Mushroom
Häufige Fehler
  • Pronouncing it as 'Loo-gej' (incorrect vowel).
  • Saying 'Lagg-age' with a hard 'g' at the end.
  • Treating it as one word 'Lagejroom' without a slight pause.
  • Nasalizing the 'm' in room excessively.
  • Adding an 'i' sound before 'Lagej' like 'i-Lagej'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy as it's a phonetic transliteration of English.

Schreiben 2/5

Requires knowledge of Devanagari script for English sounds.

Sprechen 1/5

Natural for English speakers to pronounce.

Hören 1/5

Easily recognized in spoken Hindi.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

सामान (Samaan) कमरा (Kamra) कहाँ (Kahan) है (Hai) में (Mein)

Als Nächstes lernen

होटल (Hotel) रिसेप्शन (Reception) चाबी (Chabi) टोकन (Token) सुरक्षित (Surakshit)

Fortgeschritten

अमानती सामान घर (Amānati Sāmān Ghar) भंडारण (Bhandaran) रसीद (Raseed) दायित्व (Dayitva) निकासी (Nikasi)

Wichtige Grammatik

Masculine Gender Agreement

बड़ा लगेज रूम (Big luggage room) - 'Bada' is masculine.

Postposition 'Mein'

लगेज रूम में (In the luggage room).

Possessive 'Ka/Ki/Ke'

होटल का लगेज रूम (Hotel's luggage room) - 'Ka' is used for masculine.

Oblique Case

उस लगेज रूम में (In that luggage room) - 'Us' is the oblique form of 'voh'.

Compound Noun Structure

Transliterated English compounds follow the gender of the final noun (Room = Masculine).

Beispiele nach Niveau

1

लगेज रूम कहाँ है?

Where is the luggage room?

Simple question structure: Subject + Adverb + Verb.

2

यह लगेज रूम है।

This is the luggage room.

'Yeh' means 'This'.

3

मेरा सामान लगेज रूम में है।

My luggage is in the luggage room.

Use 'mein' for 'in'.

4

लगेज रूम छोटा है।

The luggage room is small.

'Chhota' (small) agrees with masculine 'room'.

5

लगेज रूम खुला है।

The luggage room is open.

'Khula' means open.

6

लगेज रूम साफ़ है।

The luggage room is clean.

'Saaf' means clean.

7

वहाँ लगेज रूम है।

The luggage room is there.

'Wahan' means there.

8

लगेज रूम और रिसेप्शन।

Luggage room and reception.

'Aur' means and.

1

क्या मैं लगेज रूम इस्तेमाल कर सकता हूँ?

Can I use the luggage room?

'Sakta hoon' expresses ability/permission.

2

लगेज रूम रिसेप्शन के पीछे है।

The luggage room is behind the reception.

'Ke peeche' means behind.

3

लगेज रूम में अपना बैग रख दो।

Keep your bag in the luggage room.

Imperative form 'rakh do'.

4

लगेज रूम की चाबी कहाँ है?

Where is the luggage room key?

Possessive 'ki' agrees with feminine 'chabi'.

5

लगेज रूम दस बजे बंद होता है।

The luggage room closes at ten o'clock.

Present habitual tense.

6

क्या लगेज रूम सुरक्षित है?

Is the luggage room safe?

'Surakshit' means safe/secure.

7

लगेज रूम में बहुत सारे बैग हैं।

There are many bags in the luggage room.

'Bahut saare' means many.

8

कृपया मुझे लगेज रूम दिखाएँ।

Please show me the luggage room.

Polite imperative 'dikhaayein'.

1

अगर आप चाहें, तो हम आपका सामान लगेज रूम में रख सकते हैं।

If you wish, we can keep your luggage in the luggage room.

Conditional 'agar... to' structure.

2

लगेज रूम में सामान रखने के लिए आपको टोकन लेना होगा।

You will have to take a token to keep luggage in the luggage room.

'Hoga' indicates necessity/obligation.

3

मैंने कल रात अपना बैग लगेज रूम में छोड़ा था।

I had left my bag in the luggage room last night.

Past perfect tense 'chhoda tha'.

4

क्या लगेज रूम के लिए कोई अतिरिक्त शुल्क है?

Is there any extra charge for the luggage room?

'Atirikt shulk' means extra charge.

5

होटल का लगेज रूम बहुत व्यवस्थित है।

The hotel's luggage room is very organized.

'Vyavasthit' means organized.

6

लगेज रूम में जाने के लिए आपको रिसेप्शन से अनुमति लेनी पड़ेगी।

You will have to take permission from the reception to go into the luggage room.

'Padegi' indicates future compulsion.

7

क्या आपने लगेज रूम में मेरा काला सूटकेस देखा?

Did you see my black suitcase in the luggage room?

Simple past question.

8

लगेज रूम की सुविधा चौबीस घंटे उपलब्ध है।

The luggage room facility is available twenty-four hours.

'Upalabdha' means available.

1

सुरक्षा कारणों से, लगेज रूम में केवल मेहमानों का सामान रखा जाता है।

For security reasons, only guests' luggage is kept in the luggage room.

Passive voice 'rakha jata hai'.

2

लगेज रूम में सामान छोड़ने से पहले उसकी अच्छी तरह जाँच कर लें।

Before leaving luggage in the luggage room, check it thoroughly.

'Se pehle' means before.

3

होटल प्रबंधन लगेज रूम में रखे सामान की ज़िम्मेदारी नहीं लेता।

The hotel management does not take responsibility for items kept in the luggage room.

'Zimmedari' means responsibility.

4

लगेज रूम इतना भरा हुआ था कि मेरा बैग अंदर नहीं जा सका।

The luggage room was so full that my bag could not go inside.

Result clause 'itna... ki'.

5

क्या आप लगेज रूम की सीसीटीवी फुटेज देख सकते हैं?

Can you check the CCTV footage of the luggage room?

Complex noun phrase 'CCTV footage'.

6

लगेज रूम में सामान रखने की प्रक्रिया काफी सरल है।

The process of keeping luggage in the luggage room is quite simple.

'Prakriya' means process.

7

उन्होंने मेरा बैग गलती से किसी और को लगेज रूम से दे दिया।

They accidentally gave my bag from the luggage room to someone else.

'Galti se' means by mistake.

8

लगेज रूम के विस्तार के लिए होटल में काम चल रहा है।

Work is underway in the hotel for the expansion of the luggage room.

'Vistar' means expansion.

1

लगेज रूम की बदहाली को देखते हुए, मेहमानों ने अपनी नाराजगी व्यक्त की।

Seeing the poor condition of the luggage room, the guests expressed their displeasure.

Participial phrase 'dekhate hue'.

2

यद्यपि लगेज रूम में ताला लगा था, फिर भी सामान चोरी हो गया।

Even though the luggage room was locked, the items were stolen.

Concessive clause 'yadyapi... phir bhi'.

3

लगेज रूम के संचालन के लिए एक नए सॉफ्टवेयर की आवश्यकता है।

A new software is required for the operation of the luggage room.

'Sanchalan' means operation/management.

4

क्या लगेज रूम में तापमान नियंत्रण की कोई व्यवस्था है?

Is there any arrangement for temperature control in the luggage room?

'Tapman niyantran' means temperature control.

5

लगेज रूम की क्षमता बढ़ाने के लिए अलमारियों को फिर से व्यवस्थित किया गया।

The shelves were rearranged to increase the capacity of the luggage room.

'Kshamta' means capacity.

6

अक्सर लगेज रूम में रखे सामान पर टैग लगाना अनिवार्य होता है।

It is often mandatory to put tags on items kept in the luggage room.

'Anivarya' means mandatory.

7

लगेज रूम के कर्मचारी बहुत ही पेशेवर और मददगार थे।

The luggage room staff were very professional and helpful.

'Peshevar' means professional.

8

होटल की वेबसाइट पर लगेज रूम की फोटो उपलब्ध नहीं थी।

The photo of the luggage room was not available on the hotel's website.

Compound postposition 'par'.

1

लगेज रूम की सुरक्षा व्यवस्था में सेंध लगना होटल की प्रतिष्ठा पर एक बड़ा धब्बा है।

A breach in the luggage room's security is a major blot on the hotel's reputation.

Metaphorical usage 'dhabba' (blot).

2

पर्यटन उद्योग में लगेज रूम की भूमिका को अक्सर कम करके आँका जाता है।

The role of the luggage room in the tourism industry is often underestimated.

Idiomatic 'kam karke aankna' (underestimate).

3

लगेज रूम की आधुनिक तकनीकों ने यात्रियों के अनुभव को सुगम बना दिया है।

Modern technologies in the luggage room have made the traveler's experience smooth.

'Sugam' means smooth/easy.

4

क्या लगेज रूम की नीतियां अंतरराष्ट्रीय मानकों के अनुरूप हैं?

Are the luggage room policies in accordance with international standards?

'Anuroop' means in accordance with.

5

लगेज रूम के भीतर सामान के वर्गीकरण के लिए एक वैज्ञानिक पद्धति अपनाई गई है।

A scientific method has been adopted for the classification of items within the luggage room.

'Vargikaran' means classification.

6

लगेज रूम की स्वच्छता और रखरखाव पर विशेष ध्यान देना चाहिए।

Special attention should be paid to the cleanliness and maintenance of the luggage room.

'Rakhrachav' means maintenance.

7

लगेज रूम में सामान की क्षति होने पर मुआवज़े का प्रावधान स्पष्ट होना चाहिए।

The provision for compensation in case of damage to items in the luggage room should be clear.

'Muavaza' means compensation.

8

लगेज रूम की पहुँच को दिव्यांगों के लिए भी सुलभ बनाया जाना चाहिए।

Access to the luggage room should also be made accessible for the disabled.

'Sulabh' means accessible.

Synonyme

अमानती सामान घर सामान कक्ष सामान घर क्लोकरूम स्टोर रूम सामान रखने की जगह डिपोजिट काउंटर बैगेज रूम

Gegenteile

कमरा लॉबी रिसेप्शन बाहर

Häufige Kollokationen

लगेज रूम की चाबी
लगेज रूम में रखना
लगेज रूम से निकालना
सुरक्षित लगेज रूम
लगेज रूम की फीस
लगेज रूम का टोकन
छोटा लगेज रूम
लगेज रूम की सुविधा
लगेज रूम का रास्ता
लगेज रूम कर्मचारी

Häufige Phrasen

लगेज रूम में छोड़ना

— To leave something in the luggage room. Used when you plan to return later.

आप अपना बैग लगेज room में छोड़ सकते हैं।

लगेज रूम बंद होना

— The closing of the luggage room facility. Important for planning retrieval.

लगेज रूम रात को बंद हो जाता है।

लगेज रूम फुल होना

— When the luggage room is at capacity. Common in peak season.

आज लगेज रूम फुल है।

लगेज रूम की रसीद

— The receipt given for stored items. Essential for security.

लगेज रूम की रसीद दिखाइए।

फ्री लगेज रूम

— A storage facility that does not charge a fee. A common guest inquiry.

क्या यह फ्री लगेज रूम है?

लगेज रूम का नंबर

— The specific identification number of the room or a tag.

लगेज रूम का नंबर क्या है?

लगेज रूम के नियम

— The rules governing the use of the storage area.

लगेज रूम के नियम यहाँ लिखे हैं।

लगेज रूम में ताला

— Referring to the locking mechanism of the room.

लगेज रूम में ताला लगा है।

लगेज रूम की लोकेशन

— The physical location of the room within a building.

लगेज रूम की लोकेशन बदल गई है।

लगेज रूम सेवा

— The service provided by the luggage room staff.

लगेज रूम सेवा बहुत अच्छी है।

Wird oft verwechselt mit

लगेज रूम vs स्टोर रूम (Store Room)

A store room is for junk/supplies; a luggage room is for guest bags.

लगेज रूम vs वेटिंग रूम (Waiting Room)

A waiting room is for people to sit; a luggage room is for bags to stay.

लगेज रूम vs बेडरूम (Bedroom)

A bedroom is for sleeping; don't confuse the 'room' suffix.

Redewendungen & Ausdrücke

"सामान बांधना"

— To pack bags. While not containing 'luggage room', it's the precursor action.

मैंने लगेज रूम जाने से पहले सामान बांध लिया।

Neutral
"बोझ उतारना"

— Literally to put down a burden; figuratively to get rid of a worry. Storing bags in a luggage room is a literal 'bojh utarna'.

लगेज रूम में सामान रखकर मैंने अपना बोझ उतार दिया।

Casual
"जगह बनाना"

— To make space. Often used when the luggage room is crowded.

लगेज रूम में मेरे बैग के लिए जगह बनाओ।

Neutral
"नज़र रखना"

— To keep an eye on. Used when asking staff to watch your bags.

लगेज रूम में मेरे सामान पर नज़र रखना।

Informal
"हाथ बँटाना"

— To lend a hand. Used when a porter helps move bags to the room.

सूटकेस को लगेज रूम तक ले जाने में हाथ बँटाओ।

Neutral
"ठिकाने लगाना"

— To put something in its proper place. Often used for organizing bags.

सारा सामान लगेज रूम में ठिकाने लगा दो।

Informal
"खाली हाथ"

— Empty-handed. How you feel after leaving bags in the room.

अब मैं खाली हाथ घूम सकता हूँ, सामान लगेज रूम में है।

Neutral
"ताला चाबी"

— Lock and key. Referring to the security of the room.

लगेज रूम ताला चाबी में सुरक्षित है।

Neutral
"आना-जाना"

— Coming and going. Referring to the traffic in the room.

लगेज रूम में लोगों का आना-जाना लगा रहता है।

Neutral
"हिफाज़त करना"

— To protect/keep safe. The primary function of the room.

लगेज रूम हमारे सामान की हिफाज़त करता है।

Formal

Leicht verwechselbar

लगेज रूम vs सामान (Samaan)

Both relate to bags.

'Samaan' is the physical luggage; 'Lagej Room' is the place where it is kept.

अपना सामान (Samaan) लगेज रूम में रखें।

लगेज रूम vs अलमारी (Almari)

Both are for storage.

An 'Almari' is a cupboard inside a guest room; a 'Lagej Room' is a separate collective area.

कपड़े अलमारी में हैं, सूटकेस लगेज रूम में।

लगेज रूम vs लॉकर (Locker)

Both provide security.

A 'Locker' is a small box for valuables; a 'Lagej Room' is for large bags.

पासपोर्ट लॉकर में रखें, बैग लगेज रूम में।

लगेज रूम vs पार्किंग (Parking)

Both are for 'leaving' things.

Parking is for vehicles; Luggage room is for bags.

गाड़ी पार्किंग में है, बैग लगेज रूम में।

लगेज रूम vs रसोई (Rasoi)

Both are specific rooms.

Rasoi is a kitchen; Lagej Room is for storage.

खाना रसोई में है, बैग लगेज रूम में।

Satzmuster

A1

[Subject] [Adverb] है।

लगेज रूम यहाँ है।

A2

क्या मैं [Object] [Location] में रख सकता हूँ?

क्या मैं बैग लगेज रूम में रख सकता हूँ?

B1

[Location] में [Action] के लिए [Requirement] चाहिए।

लगेज रूम में सामान रखने के लिए टोकन चाहिए।

B2

[Condition] होने पर [Action] करें।

सामान गुम होने पर लगेज रूम कर्मचारी से बात करें।

C1

[Abstract Noun] की वजह से [Location] में [Problem] है।

लापरवाही की वजह से लगेज रूम में सामान चोरी हो गया।

C2

[Complex Subject] [Verb Phrase].

लगेज रूम की सुरक्षा नीतियों का उल्लंघन दंडनीय है।

A1

यह [Noun] है।

यह लगेज रूम है।

A2

[Noun] [Adjective] है।

लगेज रूम सुरक्षित है।

Wortfamilie

Substantive

लगेज (Luggage)
रूम (Room)
सामान (Samaan)
कमरा (Kamra)

Verben

सामान रखना (To store luggage)
चेक-इन करना (To check-in)

Adjektive

लगेज-संबंधी (Luggage-related)

Verwandt

सूटकेस (Suitcase)
ट्रॉली (Trolley)
रिसेप्शन (Reception)
होटल (Hotel)
टोकन (Token)

So verwendest du es

frequency

Extremely high in travel and tourism contexts.

Häufige Fehler
  • Lagej room mein samaan rakh do (without 'mein') Lagej room mein samaan rakh do.

    English speakers often forget the postposition 'mein' (in). You must include it to indicate the location of the action.

  • Badi lagej room Bada lagej room

    The word 'room' is masculine, so the adjective must be 'bada' (masculine) not 'badi' (feminine).

  • Lagej room ki chabi kiske paas hai? (Using 'ka' instead of 'ki') Lagej room की चाबी किसके पास है?

    The possessive must agree with 'chabi' (key), which is feminine. So it's 'room ki chabi'.

  • Using 'Store room' for 'Luggage room' Lagej room

    A store room implies a place for old junk. Using it in a hotel might lead you to the wrong area.

  • Lagej roomon (incorrect plural) Lagej rooms / Lagej ke kamre

    Hindi doesn't pluralize English loanwords by adding 'on'. It's better to use the English plural or a Hindi descriptive phrase.

Tipps

Gender Matters

Always remember that 'Room' (कमरा/रूम) is masculine in Hindi. Any adjective describing the luggage room must end in 'a' (like 'achha', 'bada') rather than 'i'.

The Receipt is King

In India, service staff are very strict about receipts. Even if they recognize you, they might insist on the 'token' before releasing your bags from the luggage room.

Hinglish is Fine

Don't stress about finding a 'pure' Hindi word for everything. Using 'Lagej Room' is actually more natural in a modern Indian city than using a complex classical term.

Lock Your Bags

Even in a secure luggage room, always lock the zippers of your suitcases. It provides an extra layer of security and peace of mind.

Tipping the Porter

If a bellboy or porter takes your bags to the luggage room, it is customary in India to give a small tip (20-50 Rupees).

Related Words

Learn 'Samaan' (Luggage) alongside 'Lagej Room'. They are like twins; you rarely hear one without the other in a travel context.

Hotel vs Station

Remember that 'Lagej Room' is the hotel term, while 'Cloakroom' is the railway term. Knowing both helps you navigate different travel modes.

Vowel Clarity

Keep the 'e' in 'Lagej' short. If you stretch it too long, it might sound like a different word. Listen to how locals say it—it's very quick.

Devanagari Practice

Practice writing 'लगेज रूम' to get used to how English sounds are mapped to Hindi characters, like the 'ge' sound in 'Lagej'.

Staff Interaction

Staff might say 'Samaan peeche rakh do' (Keep the luggage in the back). This is their way of referring to the luggage room area.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Large Cage' for your 'Luggage'—that's the 'Lagej Room'.

Visuelle Assoziation

Imagine a golden key hanging next to a mountain of colorful suitcases inside a small, safe room.

Word Web

Hotel Travel Safe Bag Suitcase Key Storage Arrival

Herausforderung

Try to use the word 'लगेज रूम' in three different sentences: one asking for its location, one asking about the price, and one about retrieving your bag.

Wortherkunft

Direct loanword from English 'Luggage Room'. 'Luggage' comes from the verb 'lug' (to pull or drag), and 'room' comes from Old English 'rum'.

Ursprüngliche Bedeutung: A space specifically designed for the dragging and storing of heavy travel bags.

Indo-European (via Germanic/English).

Kultureller Kontext

Always ensure you get a receipt; do not leave valuables like jewelry or cash in a public luggage room in India.

The term is identical to English, making it a 'free' vocabulary word for English speakers.

Commonly mentioned in Indian travel vlogs on YouTube. Featured in Bollywood movies like 'Jab We Met' during travel scenes. Standard signage in major Indian Metro stations.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Hotel Check-in

  • क्या मैं सामान यहाँ छोड़ सकता हूँ?
  • लगेज रूम कहाँ है?
  • कमरा कब तैयार होगा?
  • मेरा बैग सुरक्षित रहेगा?

Railway Station

  • क्लोकरूम कहाँ है?
  • टोकन की कीमत क्या है?
  • कितने घंटे के लिए?
  • सामान की रसीद दीजिए।

Airport

  • लेफ्ट लगेज काउंटर कहाँ है?
  • क्या यहाँ लगेज रूम है?
  • 24 घंटे का क्या चार्ज है?
  • सुरक्षा जांच कहाँ होगी?

Conference Venue

  • अपना बैग लगेज रूम में रखें।
  • लगेज रूम का नंबर क्या है?
  • क्या मैं अपना लैपटॉप छोड़ सकता हूँ?
  • लगेज रूम कब बंद होगा?

Travel Agency

  • होटल में लगेज रूम की सुविधा है।
  • सामान की चिंता न करें।
  • लगेज रूम फ्री है।
  • गाइड आपको लगेज रूम दिखाएगा।

Gesprächseinstiege

"क्या इस होटल में लगेज रूम की सुविधा उपलब्ध है?"

"मुझे अपना सामान कुछ घंटों के लिए लगेज रूम में रखना है।"

"लगेज रूम की चाबी किसके पास मिलेगी?"

"क्या लगेज रूम में सीसीटीवी कैमरा लगा हुआ है?"

"लगेज रूम में सामान रखने का कितना चार्ज लगेगा?"

Tagebuch-Impulse

आज मैंने अपना भारी सूटकेस होटल के लगेज रूम में रखा और शहर घूमने गया...

अगर किसी होटल में लगेज रूम न हो, तो यात्रियों को क्या परेशानियाँ हो सकती हैं?

मेरे लगेज रूम के अनुभव के बारे में एक छोटी कहानी लिखें जहाँ बैग खो गया था।

लगेज रूम और अमानती सामान घर के बीच के अंतर को स्पष्ट करें।

एक आदर्श लगेज रूम में कौन-कौन सी सुविधाएँ होनी चाहिए?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It is a widely accepted loanword. While not 'pure' Hindi, it is the standard term used in modern India's hospitality sector. Pure Hindi terms like 'Amānati Sāmān Ghar' exist but are less common in casual speech.

You can say, 'Kripya, kya aap mujhe lagej room dikha sakte hain?' (Please, can you show me the luggage room?). Using 'Kripya' (Please) makes it very polite.

In most hotels, it is a free service for guests. However, at railway stations (Cloakrooms), there is a small hourly or daily fee. Always ask 'Kya yeh free hai?' (Is this free?).

Generally, luggage rooms are secure, but it is advised to take valuables like laptops and cameras with you or put them in a personal locker. Most rooms have a sign saying 'At your own risk'.

A token is a small numbered card or plastic piece given to you when you deposit your bag. You must return it to get your bag back. 'Token mat khona' means 'Don't lose the token'.

Yes, people will understand you, but the official sign will likely say 'Cloakroom' or 'Amānati Sāmān Ghar'. Porters will definitely understand 'Lagej Room'.

It is masculine. This is important for grammar. You should say 'Bada Lagej Room' (Big) and not 'Badi Lagej Room'.

You would say: 'Mera bag lagej room mein nahi hai' (My bag is not in the luggage room) or 'Lagej room se mera bag gayab hai'.

In hotels, they are usually 24/7. In stations, they might close for a few hours at night for cleaning. Ask: 'Lagej room kab band hota hai?'

Yes, usually any kind of 'samaan' (stuff) can be stored there. Just ensure everything is closed or tied up properly.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Translate to Hindi: 'Where is the luggage room?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'My bag is in the luggage room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'Is the luggage room safe?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'Keep my suitcase in the luggage room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'I have a token for the luggage room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'When does the luggage room close?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'The luggage room is behind the reception desk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'There is no space in the luggage room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'Please give me the key to the luggage room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'I left my umbrella in the luggage room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'The hotel offers a free luggage room service.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'Is there any charge for storing bags?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short note (3 sentences) about using a luggage room.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'Check the luggage room for my black bag.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'The luggage room is very clean and organized.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'Don't lose your luggage room receipt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'The luggage room door is locked.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'We can keep our bags here until evening.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'Is the luggage room open 24 hours?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Hindi: 'I need to go to the luggage room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Where is the luggage room?' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I want to keep my bag in the luggage room.' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Is the luggage room free?' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Give me the key, please.' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'My bag is black.' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I will come back at 5 PM.' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Is my luggage safe here?' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Thank you for your help.' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The luggage room is very small.' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I lost my token.' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Can you help me with this suitcase?' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Is there a light in the luggage room?' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Put this in the luggage room.' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'How many bags can I keep?' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The luggage room is on the first floor.' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I am leaving now.' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Is the luggage room locked?' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I need my bag now.' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Where is the staff?' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The luggage room is open now.' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the audio: 'लगेज रूम दाईं ओर है।' - Where is the luggage room?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'कृपया अपना टोकन संभाल कर रखें।' - What should you keep safe?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'लगेज रूम में बहुत जगह है।' - Is there space?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'सामान रखने की फीस 100 रुपये है।' - How much is the fee?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'लगेज रूम की चाबी खो गई है।' - What is lost?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'रिसेप्शनिस्ट लगेज रूम खोल रहा है।' - Who is opening the room?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'कल लगेज रूम बंद रहेगा।' - When will it be closed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'क्या आपका बैग लगेज रूम में है?' - What is being asked?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'लगेज रूम में अंधेरा है।' - How is the room?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'बाहर से ताला लगा दो।' - What should you do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'यहाँ कोई लगेज रूम नहीं है।' - Is there a luggage room?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'लगेज रूम की खिड़की टूटी है।' - What is broken?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'सूटकेस को लगेज रूम में पहुँचा दो।' - Where should the suitcase go?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'लगेज रूम का समय सुबह 8 से रात 8 तक है।' - What are the hours?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'मेरा बैग लगेज रूम से चोरी हो गया।' - What happened?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!