मिलवाना
मिलवाना in 30 Sekunden
- Milvānā means 'to introduce' or 'to cause to meet.'
- It is a causative verb used when you are the middleman.
- The person being introduced to is marked with 'se' (से).
- Common in social, professional, and matrimonial contexts in India.
The Hindi verb मिलवाना (milvānā) is a powerful and socially significant word that translates to 'to introduce' or 'to cause to meet.' In the complex web of Indian social structures, where networking and family connections are paramount, this verb acts as the bridge between individuals. Unlike the simple verb 'मिलना' (milnā), which means 'to meet' (an action performed by two people together), or 'मिलाना' (milānā), which means 'to join' or 'to mix,' milvānā is the double causative form. It implies a third party—the facilitator—who brings two other people together. It is an active, transitive process where you are the catalyst for a new relationship or acquaintance.
- Social Context
- In India, introductions are rarely left to chance. Whether it is a business deal, a potential marriage (rishta), or simply meeting a friend's colleague, the act of milvānā carries a certain level of responsibility. The person who introduces (the 'milvane wala') often vouches for the characters of both parties involved.
क्या आप मुझे अपने मैनेजर से मिलवा सकते हैं? (Can you introduce me to your manager?)
You will hear this word most frequently in social gatherings. If you are at a party and you don't know anyone, you might ask a mutual friend to 'milvānā' you to the host. In the corporate world, a junior might ask a senior to 'milvānā' them to a potential client. The nuance here is that the 'introducer' is performing a favor or a social duty. It is also used extensively in the context of arranged marriages, where a 'bicholiya' (matchmaker) or a relative is the one who 'milvātā hai' the two families.
- Grammatical Nuance
- As a double causative, 'milvānā' follows the pattern of root + 'vānā'. Root 'mil' (meet) -> 'milānā' (to mix/cause to meet) -> 'milvānā' (to have someone meet someone else). It is inherently transitive and usually requires the postposition 'se' (with/to) for the person being met.
मैंने माँ को अपने नए दोस्तों से मिलवाया। (I introduced my mother to my new friends.)
Beyond physical meetings, milvānā can sometimes be used metaphorically, such as 'introducing' someone to a new concept, a piece of literature, or a philosophy, although 'parichay karānā' is more common for abstract concepts. In daily conversation, it remains the go-to word for human-to-human introductions. It sounds warmer and more natural than the formal 'parichay karānā' which is often reserved for stages or official documents.
- Usage in Media
- In Bollywood movies, a classic trope involves the hero asking a friend, 'Mujhe us ladki se milvā do!' (Get me introduced to that girl!). It implies a request for help in breaking the ice.
Using मिलवाना (milvānā) correctly requires understanding the 'Subject-Object-Target' relationship. The subject is the one facilitating the meeting. The person being introduced is usually marked with the 'ko' (को) postposition, and the person they are being introduced to is marked with 'se' (से).
- The Basic Formula
- [Subject] + [Person A] + ko + [Person B] + se + [milvānā conjugated]. Example: Rohan ne mujhe apne pita se milvāya. (Rohan introduced me to his father.)
मैं आपको अपने भाई से मिलवाना चाहता हूँ। (I want to introduce you to my brother.)
In the future tense, it becomes 'milvāūngā' (I will introduce). In the past, it's 'milvāya' (introduced). Because it is a causative verb, it often appears with 'chāhnā' (to want), 'saknā' (to be able to), or in imperative forms like 'milvāo' (introduce!).
- Imperative Usage
- When asking someone to introduce you, use the polite form: Mujhe unse milvāiye. (Please introduce me to them.) For friends, Mujhe unse milvāo.
क्या तुम मुझे अपने बॉस से मिलवाओगे? (Will you introduce me to your boss?)
One common variation is when the 'ko' is omitted because the direct object is understood or generic. For example, 'Voh sabko ek doosre se milvā rahi hai' (She is introducing everyone to each other). Here, 'sabko' (everyone) is the direct object.
- Passive/Indirect Introduction
- Sometimes used to mean 'to arrange a meeting.' Doctor se milvānā can mean to facilitate an appointment or a consultation.
कल मैं तुम्हें अपने गुरु जी से मिलवाऊँगा। (I will introduce you to my teacher tomorrow.)
In more advanced usage, you might see 'milvānā' used with abstract subjects. 'Kismat ne humein milvāya' (Destiny introduced us/brought us together). While 'milānā' is also used here, 'milvānā' adds a sense of agency to Destiny as the third-party facilitator.
The word मिलवाना (milvānā) is ubiquitous in Hindi-speaking environments, ranging from high-stakes business conferences to casual family dinners. Its presence signifies the importance of mediation in Indian culture. You will almost certainly hear it within the first ten minutes of entering any social gathering where new people are present.
- In the Workplace
- Networking is key. Colleagues will often say, 'Chaliye, main aapko CEO se milvātā hoon' (Come, let me introduce you to the CEO). It is a way of bridging the professional gap through a mutual contact.
आज मीटिंग में मुझे नए क्लाइंट से मिलवाया गया। (I was introduced to the new client in the meeting today.)
In family life, the word is central to the 'Rishta' (marriage proposal) process. Parents or relatives might say, 'Humne ladke ko ladki se milvāya' (We introduced the boy to the girl). Here, 'milvānā' is not just a quick 'hello' but a formal meeting arranged for a specific purpose.
- At Parties and Social Events
- The host's primary job is to 'milvānā' the guests. You'll hear: 'Aaiye, main aapko apne doston se milvātā hoon' (Come, let me introduce you to my friends).
क्या कोई मुझे यहाँ के मालिक से मिलवा सकता है? (Can someone introduce me to the owner here?)
In literature and cinema, 'milvānā' often serves as a plot device. A character might be 'milvāya-ed' to a villain under false pretenses, or a long-lost relative might be 'milvāya-ed' at a climactic moment. The word carries the weight of the connection being formed. Even in modern apps, when a 'match' is made, the app effectively 'milvātā hai' two people.
- Common Contexts
- 1. Introducing a new family member. 2. Introducing a potential business partner. 3. Introducing a friend to a celebrity. 4. Facilitating a meeting with a specialist (like a doctor or lawyer).
Learning the causative forms in Hindi can be tricky. Beginners often confuse मिलना (milnā), मिलाना (milānā), and मिलवाना (milvānā). Understanding the distinction is vital for clear communication.
- Mistake 1: Using 'Milna' instead of 'Milvānā'
- Learners often say 'Main aapko mere dost se milūngā' when they mean 'I will introduce you to my friend.' But 'milūngā' means 'I will meet.' Correct: 'Main aapko apne dost se milvāoongā.'
Incorrect: मुझे उससे मिलो। (Meet me with him - nonsensical in this context)
Correct: मुझे उससे मिलवाओ। (Introduce me to him.)
Mistake 2: Confusing 'Milānā' and 'Milvānā'. 'Milānā' (the first causative) means to mix things together (like milk and water) or to physically bring two things into contact. 'Milvānā' (the second causative) is specifically for social introductions or causing two other people to meet through your agency.
- Mistake 3: Incorrect Postpositions
- Using 'ko' for both parties. 'Maine Rahul ko Neha ko milvāya' is wrong. It should be 'Maine Rahul ko Neha se milvāya.' The person being 'met' always takes 'se'.
Wrong: उसने मुझे भाई को मिलवाया।
Right: उसने मुझे भाई से मिलवाया। (He introduced me to his brother.)
Mistake 4: Subject-Verb Agreement in the Past Tense. Since 'milvānā' is transitive, you must use 'ne' with the subject in past tense. 'Main unse milvāya' (I introduced [myself] to them) is incorrect if you mean 'I introduced someone else.' It should be 'Maine... milvāya.'
- Mistake 5: Over-formalizing
- Sometimes learners use 'parichay karvānā' in casual settings. While correct, it sounds very stiff. Stick to 'milvānā' for friends and family.
While मिलवाना (milvānā) is the most common word for introducing people, Hindi offers several alternatives depending on the level of formality and the specific context. Understanding these will help you sound more like a native speaker.
- 1. परिचय कराना (Parichay Karānā)
- This is the formal equivalent of 'milvānā'. Use it in business letters, formal speeches, or when introducing a guest on stage. Parichay means 'introduction' or 'acquaintance'.
- 2. रूबरू कराना (Rūbarū Karānā)
- An Urdu-origin phrase meaning 'to bring face-to-face.' It has a poetic and slightly more dramatic flair. It is often used in media or when meeting someone important. Rūbarū means 'face-to-face'.
Comparison:
Casual: मुझे अपने दोस्त से मिलवाओ।
Formal: कृपया अपने मित्र से मेरा परिचय कराइए।
Another alternative is आमना-सामना कराना (āmnā-sāmnā karānā), which means 'to bring into confrontation' or 'to bring together for a direct meeting.' This is often used when there is a conflict to resolve or a specific task to perform together.
- 3. मिलान कराना (Milān Karānā)
- Mostly used in the context of matching things, like horoscopes (kundli milān) or records. It is rarely used for human introductions unless it's for 'matching' purposes.
आज रेडियो पर मुझे एक नए गायक से रूबरू कराया गया। (Today on the radio, I was introduced to a new singer.)
Finally, दिखाना (dikhānā) (to show) is sometimes used colloquially. 'Mujhe ladka dikhāo' (Show me the boy) is often used in the context of marriage introductions, meaning 'Introduce me to him' or 'Let me see him.'
How Formal Is It?
Wusstest du?
The 'vānā' suffix is a classic marker of the double causative in Hindi, showing that the subject makes someone else perform the action.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'v' strictly like an English 'v' (biting the lip) instead of the softer Hindi 'v/w' sound.
- Shortening the final 'aa' sounds.
- Confusing it with 'milana' (mixing).
Schwierigkeitsgrad
The word is long but follows standard phonetic rules.
Requires understanding of the 'vānā' causative suffix.
Requires correct use of 'se' and 'ko' particles.
Distinct sound, easy to pick up in conversation.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Causative Verbs
Milnā (Direct) -> Milānā (1st Causative) -> Milvānā (2nd Causative).
Use of 'ne' with Transitive Verbs
Maine (Subject + ne) use (Object) milvāya.
Indirect Object with 'se'
Use apne pita 'se' milvāo.
Reflexive Introductions
Apne aap ko milvānā (To introduce oneself - rare, usually use 'parichay dena').
Infinitive as Noun
Milvānā acchi baat hai (Introducing is a good thing).
Beispiele nach Niveau
मुझे अपने दोस्त से मिलवाओ।
Introduce me to your friend.
Imperative form (informal).
मैं आपको माँ से मिलवाता हूँ।
I (will) introduce you to Mom.
Present habitual used as immediate future.
क्या आप मुझे उनसे मिलवाएंगे?
Will you introduce me to them?
Future tense (polite).
वह मुझे सबसे मिलवा रहा है।
He is introducing me to everyone.
Present continuous tense.
चलो, मैं तुम्हें राहुल से मिलवाऊं।
Come, let me introduce you to Rahul.
Subjunctive mood (suggestion).
मेरी बहन मुझे अपनी सहेली से मिलवाएगी।
My sister will introduce me to her friend.
Future tense (feminine subject).
पापा ने मुझे डॉक्टर से मिलवाया।
Dad introduced me to the doctor.
Past tense with 'ne'.
सबको एक-दूसरे से मिलवाओ।
Introduce everyone to each other.
Imperative (plural/general).
क्या आप मुझे अपने बॉस से मिलवा सकते हैं?
Can you introduce me to your boss?
Use of 'saknā' (can) with 'milvānā'.
मैंने कल उसे अपने परिवार से मिलवाया।
I introduced him to my family yesterday.
Past perfective tense.
वह हमेशा नए लोगों से मिलवाता है।
He always introduces (me) to new people.
Present habitual tense.
मुझे आपसे मिलवाकर बहुत खुशी हुई।
I am very happy to have been introduced to you.
Conjunctive participle 'milvākar'.
हमें एक-दूसरे से किसने मिलवाया?
Who introduced us to each other?
Interrogative in past tense.
मैं तुम्हें अपनी टीम से मिलवाना चाहता हूँ।
I want to introduce you to my team.
Infinitive + 'chāhnā'.
क्या तुम मुझे अपनी बहन से मिलवाओगे?
Will you introduce me to your sister?
Simple future tense.
उसने मुझे अपने नए घर से मिलवाया।
He introduced me to his new house (metaphorical/showing around).
Past tense with 'ne'.
आपको मुझे पहले ही उनसे मिलवाना चाहिए था।
You should have introduced me to them already.
Past obligation with 'chāhiye thā'.
वह हमें अपने प्रोजेक्ट मैनेजर से मिलवाने वाला है।
He is about to introduce us to his project manager.
'vālā' construction for imminent action.
अगर तुम मुझे उनसे मिलवाओ, तो मेरा काम बन जाएगा।
If you introduce me to them, my work will be done.
Conditional sentence.
पार्टी में होस्ट ने मुझे कई मशहूर लेखकों से मिलवाया।
At the party, the host introduced me to many famous writers.
Past tense with multiple objects.
बिना मिलवाए किसी के घर जाना ठीक नहीं है।
It's not right to go to someone's house without being introduced.
Oblique infinitive 'milvāe' used with 'binā'.
मैं चाहती हूँ कि आप मुझे अपनी कंपनी के मालिक से मिलवाएं।
I want you to introduce me to your company's owner.
Subjunctive after 'chāhti hoon ki'.
क्या उसने तुम्हें अपने मंगेतर से मिलवाया?
Did she introduce you to her fiancé?
Past interrogative.
मुझे नए क्लाइंट से मिलवाने के लिए शुक्रिया।
Thank you for introducing me to the new client.
Gerund 'milvāne' after 'ke liye'.
सम्मेलन के दौरान मुझे कई वैज्ञानिकों से मिलवाया गया।
During the conference, I was introduced to several scientists.
Passive voice in past tense.
उसने जिस तरह से मुझे सबसे मिलवाया, वह मुझे बहुत अच्छा लगा।
I really liked the way he introduced me to everyone.
Relative clause 'jis tarah se'.
शायद वह तुम्हें उनसे न मिलवाना चाहता हो।
Perhaps he might not want to introduce you to them.
Presumptive/Subjunctive mood.
क्या आप मुझे इस विषय के विशेषज्ञों से मिलवा सकते हैं?
Can you introduce me to the experts in this field?
Complex noun phrase as object.
उसे डर था कि कहीं कोई उसे उसके अतीत से न मिलवा दे।
He was afraid that someone might introduce him to his past (metaphorical).
Metaphorical usage with 'kahin... na'.
मेजबान का कर्तव्य है कि वह मेहमानों को एक-दूसरे से मिलवाए।
It is the host's duty to introduce the guests to each other.
Formal obligation structure.
बिचौलिए ने दोनों परिवारों को एक रेस्टोरेंट में मिलवाया।
The matchmaker introduced both families in a restaurant.
Causative verb in a specific cultural context.
मुझे उम्मीद है कि आप मुझे अपने गुरु से मिलवाएंगे।
I hope that you will introduce me to your mentor.
Future tense with 'umeed hai'.
कूटनीतिक शिष्टाचार के अनुसार, राजदूत को राष्ट्रपति से मिलवाया गया।
According to diplomatic protocol, the ambassador was introduced to the President.
Formal/Passive register.
साहित्यिक समारोह ने मुझे आधुनिक कविता की बारीकियों से मिलवाया।
The literary festival introduced me to the nuances of modern poetry.
Metaphorical/Abstract usage.
यदि आप मुझे उस निवेशक से मिलवा देते, तो शायद स्थिति कुछ और होती।
If you had introduced me to that investor, perhaps the situation would have been different.
Past conditional (counterfactual).
वह इस बात से कतरा रहा है कि उसे अपने पुराने विरोधियों से मिलवाया जाए।
He is avoiding being introduced to his old rivals.
Passive subjunctive.
इस यात्रा ने मुझे मेरे अंतर्मन से मिलवाया।
This journey introduced me to my inner self.
Highly abstract/philosophical usage.
प्रबंधक ने बड़ी चतुराई से नए कर्मचारी को पूरी टीम से मिलवाया।
The manager very skillfully introduced the new employee to the entire team.
Use of adverbs with causative verbs.
क्या आप मुझे उन लोगों से मिलवा सकते हैं जो इस बदलाव के पीछे हैं?
Can you introduce me to the people behind this change?
Relative clause as indirect object.
बिना किसी औपचारिक भूमिका के उसे मुख्य अतिथि से मिलवाया गया।
He was introduced to the chief guest without any formal preamble.
Complex prepositional phrase.
दर्शनशास्त्र की इस कक्षा ने मुझे शून्यवाद की अवधारणा से मिलवाया।
This philosophy class introduced me to the concept of nihilism.
Academic/Metaphorical usage.
यह अनिवार्य है कि आप स्वयं को अपनी सीमाओं से मिलवाएं।
It is imperative that you introduce yourself to your own limitations.
Reflexive/Abstract usage.
लेखक ने अपने शब्दों के माध्यम से हमें एक लुप्त होती संस्कृति से मिलवाया है।
Through his words, the author has introduced us to a fading culture.
Perfective aspect in a literary context.
क्या यह संभव है कि नियति हमें केवल इसलिए मिलवाए कि हम बिछड़ सकें?
Is it possible that destiny introduces us only so that we may part ways?
Philosophical/Subjunctive interrogative.
उसे इस बात का आभास नहीं था कि उसे किन शक्तियों से मिलवाया जा रहा है।
He had no inkling of what powers he was being introduced to.
Passive continuous with indirect object.
सामाजिक कार्यकर्ता ने वंचितों को उनके कानूनी अधिकारों से मिलवाया।
The social worker introduced the underprivileged to their legal rights.
Socio-political context.
वैज्ञानिक प्रयोग ने हमें पदार्थ की एक नई अवस्था से मिलवाया।
The scientific experiment introduced us to a new state of matter.
Technical usage.
इतिहास की किताबों ने हमें हमारे पूर्वजों के संघर्षों से मिलवाया है।
History books have introduced us to the struggles of our ancestors.
Collective memory context.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Wird oft verwechselt mit
Means 'to meet'. You meet someone yourself. 'Milvānā' is when a third person helps you meet.
Means 'to mix' (like sugar in water) or 'to join'. 'Milvānā' is specifically for people/social introductions.
Means 'to be found' or 'to merge'. Used for lost items or mixing into a crowd.
Redewendungen & Ausdrücke
— To make two people look at each other (often romantically).
दोस्तों ने उनकी आँखें मिलवा दीं।
Informal— To make two people shake hands (reconcile or agree).
पंच ने दोनों दुश्मनों के हाथ मिलवा दिए।
Neutral— To do something impossible (metaphorically bringing extremes together).
उसने अपनी मेहनत से जमीन-आसमान मिलवा दिए।
Idiomatic— To make people agree or harmonize.
नेता ने सबके सुर से सुर मिलवा दिए।
Metaphorical— To cause two people to fall in love or become close friends.
संगीत ने उनके दिल मिलवा दिए।
Poetic— To have horoscopes matched (for marriage).
पंडित जी ने उनकी कुण्डली मिलवा दी।
Cultural— To cause someone to face someone else's gaze.
उसने अपराधी की नजरें कानून से मिलवा दीं।
DramaticLeicht verwechselbar
Both relate to meeting.
'Milnā' is intransitive/direct. 'Milvānā' is causative/indirect.
Main usse milā (I met him) vs Maine use milvāya (I introduced him).
Phonetically similar.
'Milānā' is 1st causative (mixing/joining). 'Milvānā' is 2nd causative (introducing).
Doodh mein pani milāo (Mix water in milk) vs Mujhe unse milvāo (Introduce me to them).
Both mean introduction.
'Parichay' is a noun. 'Milvānā' is a verb.
Mera parichay (My introduction) vs Mujhe milvāo (Introduce me).
Used colloquially for introductions.
'Dikhānā' means 'to show'. It is less formal and focuses on appearance.
Mujhe ladki dikhāo (Show me the girl - often in marriage context).
Learners use 'tell' instead of 'introduce'.
'Batānā' is to tell information. 'Milvānā' is to facilitate a meeting.
Mera naam batāo (Tell my name) vs Mujhe milvāo (Introduce me).
Satzmuster
Mujhe [Person] se milvāo.
मुझे राहुल से मिलवाओ।
Main aapko [Person] se milvāūngā.
मैं आपको अपने भाई से मिलवाऊंगा।
Maine [Person A] ko [Person B] se milvāya.
मैंने अमित को नेहा से मिलवाया।
Kya aap mujhe [Person/Group] se milvā sakte hain?
क्या आप मुझे नए क्लाइंट्स से मिलवा सकते हैं?
[Event] ne mujhe [Concept] se milvāya.
इस किताब ने मुझे भारतीय इतिहास से मिलवाया।
Mujhe unse milvāya gayā.
मुझे राष्ट्रपति से मिलवाया गया।
Bina milvaye [Action].
बिना मिलवाए अंदर मत जाना।
Chalo, [Person] se milvātay hain.
चलो, सबको एक-दूसरे से मिलवाते हैं।
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very high in social and professional conversation.
-
Main aapko unse milūngā.
→
Main aapko unse milvāūngā.
Milūngā means 'I will meet'. Milvāūngā means 'I will introduce'.
-
Maine use Rahul ko milvāya.
→
Maine use Rahul se milvāya.
The person one is introduced to must take the postposition 'se'.
-
Voh mujhe milvāya.
→
Usne mujhe milvāya.
In the past tense, transitive verbs like 'milvānā' require 'ne' with the subject.
-
Mujhe usse milānā.
→
Mujhe usse milvānā.
Milānā is for mixing things; Milvānā is for introducing people.
-
Kya aap mera parichay milvā sakte hain?
→
Kya आप मुझे उनसे मिलवा सकते हैं?
You introduce a *person*, not an *introduction*. 'Parichay' and 'milvānā' shouldn't be mixed this way.
Tipps
The 'Se' Rule
Always remember that the target of the introduction (the person you are being introduced to) is marked with 'se'. Never use 'ko' for that person.
Vouching
When you introduce someone in India, you are seen as a bridge. If the meeting goes poorly, it reflects on you. Choose who you 'milvātay' wisely!
The 'V' in Milvānā
Think of the 'V' in 'milvānā' as standing for 'Via'. You are meeting person A 'Via' person B.
Politeness
Use 'milvāiye' (polite imperative) when asking an elder or a stranger to introduce you.
Business Networking
In professional emails, use 'I would like to introduce...' as 'Main aapko [Name] se milvānā chāhtā hoon'.
Milna vs Milvāna
Don't say 'Main milūngā' if you mean 'I will introduce'. 'Milnā' is for you to meet; 'Milvānā' is for you to help others meet.
Formal Alternative
If you want to sound very educated or formal, use 'parichay karvānā' instead.
Party Protocol
At an Indian party, if you see someone alone, it is considered very kind to 'milvānā' them to your group.
Sanskrit Root
The root 'mil' is found in many Indian languages, so if you learn this, you'll recognize similar words in Marathi, Gujarati, and Bengali.
Causative Pattern
Notice the pattern: Sunnā (hear) -> Sunānā (tell) -> Sunvānā (cause to hear). This helps you learn hundreds of Hindi verbs at once.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a 'Mill' (mil) where people are 'Vanning' (vānā) or driving vans to bring friends together. You are the driver who 'mil-vans' them!
Visuelle Assoziation
Visualize yourself holding the hands of two strangers and bringing them together to shake hands.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'milvānā' three times today: once for a friend, once for a family member, and once for a coworker.
Wortherkunft
Derived from the Sanskrit root 'मिल' (mil), which means 'to join, meet, or associate.' Through the centuries, it evolved into the Hindi 'milnā.'
Ursprüngliche Bedeutung: To cause to join or to facilitate a union.
Indo-AryanKultureller Kontext
When introducing people of different ages, always introduce the younger person to the older person first as a sign of respect.
In English, 'introduce' is a single word. In Hindi, we distinguish between 'meeting' (milnā) and 'facilitating a meeting' (milvānā).
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
At a Party
- Mujhe unse milvāo.
- Main aapko apne doston se milvātā hoon.
- Humne use sabse milvāya.
- Kya koi mujhe host se milvā sakta hai?
In the Office
- Naye employee ko team se milvānā hai.
- Manager ne mujhe client se milvāya.
- Main aapko CEO se milvāūngā.
- Mujhe unse milvāne ke liye shukriya.
Family Meeting
- Main tumhe apni dadi se milvānā chāhti hoon.
- Usne mujhe apne bhai se milvāya.
- Chalo, bachon se milvātay hain.
- Kya tumne use apne papa se milvāya?
Marriage Context
- Dono parivāron ko milvānā padegā.
- Pandit ji ne humein milvāya.
- Rishta milvāne ke liye phone karo.
- Humne ladke ko ladki se milvāya.
Doctor/Expert Visit
- Mujhe kisi acche doctor se milvāo.
- Maine use ek lawyer se milvāya.
- Voh aapko specialist se milvāyenge.
- Kya aap mujhe principal se milvā sakte hain?
Gesprächseinstiege
"क्या आप मुझे अपनी टीम से मिलवा सकते हैं?"
"मैं आपको अपने सबसे अच्छे दोस्त से मिलवाना चाहता हूँ।"
"हमें एक-दूसरे से किसने मिलवाया था, क्या आपको याद है?"
"चलो, मैं तुम्हें यहाँ के मशहूर शेफ से मिलवाता हूँ।"
"क्या तुम मुझे उस लड़की से मिलवाओगे जो वहाँ खड़ी है?"
Tagebuch-Impulse
आज आपने किन नए लोगों से मुलाकात की और आपको उनसे किसने मिलवाया?
किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में लिखें जिसने आपको आपके जीवन के सबसे महत्वपूर्ण व्यक्ति से मिलवाया।
क्या आप किसी दो अजनबियों को मिलवाना चाहेंगे? क्यों?
अगर आपको किसी मशहूर हस्ती से मिलवाया जाए, तो आप उनसे क्या कहेंगे?
परिचय (introduction) की प्रक्रिया आपके देश में भारत से कितनी अलग है?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenMostly yes. It is primarily used for social introductions between humans. However, it can be used metaphorically for concepts, books, or cultures, though 'parichay karānā' is more common for non-human things.
'Milānā' means to mix ingredients or physically join things. 'Milvānā' means to act as a third party to introduce two people. You 'milānā' sugar in tea, but you 'milvānā' your friend to your sister.
You use both! The person being introduced takes 'ko' (or is the direct object), and the person they are introduced TO takes 'se'. Example: 'Maine Rahul (ko) Neha (se) milvāya.'
It sounds a bit strange to say 'I introduced myself' using 'milvānā'. For that, 'Maine apna parichay diya' (I gave my introduction) is much better.
It is neutral. It is perfectly fine for both casual friends and professional colleagues. For extremely formal settings (like a stage), use 'parichay karvānā'.
You say: 'Kya aap mujhe milvā sakte hain?' or more specifically 'Kya aap mujhe unse milvā sakte hain?' (Can you introduce me to them?)
For masculine singular, it is 'milvāya'. For feminine, 'milvāyi'. For plural, 'milvāye'. Remember to use 'ne' with the subject.
Yes, very often! In songs and dialogues, characters often ask friends to 'milvā do' (get them introduced) to their love interest.
In the context of 'kundli' (horoscopes) or 'rishta' (marriage alliance), yes, it implies matching or bringing two compatible parties together.
The root is 'mil' (मिल), which comes from Sanskrit and means to join or meet.
Teste dich selbst 42 Fragen
Translate: I will introduce you to my sister tomorrow.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Please introduce me to your friend' in polite Hindi.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the verb: 'क्या आप मुझे उनसे मिलवा सकते हैं?'
/ 42 correct
Perfect score!
Summary
The word मिलवाना (milvānā) is essential for social networking in Hindi. It differs from मिलना (to meet) because it requires a third person to facilitate the meeting. Example: 'Mujhe apne dost se milvāo' (Introduce me to your friend).
- Milvānā means 'to introduce' or 'to cause to meet.'
- It is a causative verb used when you are the middleman.
- The person being introduced to is marked with 'se' (से).
- Common in social, professional, and matrimonial contexts in India.
The 'Se' Rule
Always remember that the target of the introduction (the person you are being introduced to) is marked with 'se'. Never use 'ko' for that person.
Vouching
When you introduce someone in India, you are seen as a bridge. If the meeting goes poorly, it reflects on you. Choose who you 'milvātay' wisely!
The 'V' in Milvānā
Think of the 'V' in 'milvānā' as standing for 'Via'. You are meeting person A 'Via' person B.
Politeness
Use 'milvāiye' (polite imperative) when asking an elder or a stranger to introduce you.
Beispiel
मैं तुम्हें अपने दोस्त से मिलवाना चाहता हूँ।
Verwandte Inhalte
Mehr communication Wörter
आदेश देना
A2Einen formellen Befehl oder eine Anweisung geben.
आवाज़
A21. Deine Stimme ist schön (Tumhari aawaaz sundar hai). 2. Mach den Ton leiser (Aawaaz kam karo).
अंग्रेजी
A1A West Germanic language.
अंग्रेज़ी
A1Englisch ist eine westgermanische Sprache. Im Hindi wird es 'Angrezi' genannt.
अक्षर
A2Letter of the alphabet, character.
अख़बार
A2Zeitung. Ich lese jeden Morgen die Zeitung. In der heutigen Zeitung steht ein interessanter Artikel.
अलविदा
A2Alvida ist eine formelle Art, sich auf Hindi zu verabschieden.
अनुवाद करना
A2Übersetzen bedeutet, den Inhalt eines Textes von einer Sprache in eine andere zu übertragen.
भेंट करना
B1Sich mit jemandem in einem formellen oder respektvollen Rahmen treffen oder ihn besuchen.
भेंटना
B1Jemanden formell oder respektvoll treffen oder besuchen.