दुखना in 30 Sekunden

  • Dukhna: A continuous, dull ache.
  • Used for headaches, sore muscles, stiff joints.
  • Not for sharp or sudden pain.
  • Common in everyday health conversations.
The Hindi verb 'दुखना' (dukhna) is a fundamental word used to describe physical discomfort, specifically a persistent, dull pain or ache. Unlike a sharp or sudden pain, 'दुखना' suggests a lingering sensation that can be irritating or bothersome. It's commonly used when talking about minor to moderate physical ailments that don't necessarily require immediate medical attention but are noticeable and uncomfortable. Think of the feeling you get after a long day of standing, or when a muscle is slightly strained. It can also be used metaphorically to describe emotional pain, though less frequently than its physical application. People often use 'दुखना' to communicate their physical state to others, whether it's a friend, family member, or a doctor. It's a versatile verb that fits into everyday conversations about health and well-being. The word itself carries a sense of ongoing discomfort, a feeling that doesn't just disappear instantly. It's the kind of pain that might make you wince slightly or rub the affected area. For example, if you've been working on the computer for too long, your eyes might start to 'दुखना'. If you've bumped your knee, it might 'दुखना' for a while. It's a very relatable and frequently used term in Hindi for expressing this common human experience. The subtlety lies in the continuous nature of the pain it describes. It's not a sharp 'chot lagna' (to get injured) or a severe 'dard hona' (to have pain), but a more subdued, persistent discomfort. This makes it perfect for describing things like a headache that won't go away, a sore throat, or a stiff neck. It’s the go-to verb for that persistent, nagging feeling of unease in a part of your body.
Literal Meaning
To ache, to hurt with a continuous dull pain.
Contextual Usage
Used for persistent, dull physical pain, like a headache, sore muscle, or stiff joint. Less commonly for emotional pain.

मेरा सिर दुख रहा है। (Mera sir dukh raha hai.)

My head is aching.

कल रात से मेरे पैर दुख रहे हैं। (Kal raat se mere pair dukh rahe hain.)

My legs have been aching since last night.

ज़्यादा देर बैठने से मेरी पीठ दुखने लगती है। (Zyada der baithne se meri peeth dukhne lagti hai.)

My back starts to ache from sitting for too long.
The verb 'दुखना' (dukhna) is typically used in its present continuous form ('दुख रहा है' - dukh raha hai) or simple present form ('दुखता है' - dukhta hai) to describe ongoing or habitual pain. When referring to a specific instance of pain, the continuous form is more common. For example, 'मेरा सिर दुख रहा है' (Mera sir dukh raha hai) means 'My head is aching (right now)'. If you want to express that something usually causes you pain, you might use the simple present: 'ज़्यादा चलने से मेरे पैर दुखते हैं' (Zyada chalne se mere pair dukhte hain) - 'My feet ache from walking too much.' The subject of the sentence is usually the body part that is aching, and the verb 'दुखना' agrees with it. For instance, 'आँखें दुखना' (aankhein dukhna - eyes aching) or 'गला दुखना' (gala dukhna - throat aching). When talking about yourself, you'll often use possessive pronouns like 'मेरा' (mera - my), 'मेरी' (meri - my, feminine), or 'मेरे' (mere - my, plural). The structure often follows: [Body Part] + [Possessive Pronoun] + दुखना. For example, 'मेरी कमर दुख रही है।' (Meri kamar dukh rahi hai. - My waist/lower back is aching.) It's important to note that 'दुखना' refers to a dull, continuous pain. For sharp or intense pain, other words might be more appropriate. The verb itself doesn't change much based on the person speaking, but the possessive pronouns and auxiliary verbs will change according to gender and number. For example, 'उसका पैर दुख रहा है।' (Uska pair dukh raha hai. - His leg is aching.) or 'उसकी आँखें दुख रही हैं।' (Uski aankhein dukh rahi hain. - Her eyes are aching.) When describing a general tendency to feel pain in a certain body part, the simple present tense is used: 'ठंड में मेरे हाथ दुखने लगते हैं।' (Thand mein mere haath dukhne lagte hain. - My hands start to ache in the cold.) This verb is very useful for everyday health-related conversations.
Basic Structure
[Body Part] + [Possessive Pronoun] + दुख रहा है/रहे हैं (Present Continuous) OR [Body Part] + [Possessive Pronoun] + दुखता है/दुखते हैं (Simple Present)
Example Sentence Breakdown
मेरा (My) सिर (head) दुख (ache) रहा है (is). -> My head is aching.

मेरी उंगलियाँ दुख रही हैं। (Meri ungliyaan dukh rahi hain.)

My fingers are aching.

उसका घुटना दुख रहा है। (Uska ghutna dukh raha hai.)

His knee is aching.

सर्दी में मेरे कान दुखते हैं। (Sardi mein mere kaan dukhte hain.)

My ears ache in the cold.
You'll hear 'दुखना' (dukhna) in countless everyday situations in Hindi-speaking communities. It's a staple in conversations about personal well-being. Imagine walking into a home where someone is resting; they might say, 'आज मेरा पैर बहुत दुख रहा है।' (Aaj mera pair bahut dukh raha hai. - Today my leg is aching a lot.) In a doctor's clinic, a patient describing their symptoms would likely use it: 'डॉक्टर साहब, मेरी पीठ कल से दुख रही है।' (Doctor sahab, meri peeth kal se dukh rahi hai. - Doctor, my back has been aching since yesterday.) Friends might casually ask each other, 'तुम्हारा सिर दुख रहा है क्या?' (Tumhara sir dukh raha hai kya? - Is your head aching?) or 'आज मौसम ठंडा है, मेरे घुटनों में दुखने लगा है।' (Aaj mausam thanda hai, mere ghutnon mein dukhne laga hai. - The weather is cold today, my knees have started to ache.) It’s also common in households when talking about children's minor ailments: 'बच्चे का पेट दुख रहा है।' (Bachche ka pet dukh raha hai. - The child's stomach is aching.) In a workplace, someone might mention, 'लगातार कंप्यूटर पर काम करने से मेरी आँखों में दुखने लगता है।' (Lagatar computer par kaam karne se meri aankhon mein dukhne lagta hai. - My eyes start to ache from working on the computer continuously.) Even in casual social gatherings, if someone seems uncomfortable, you might inquire, 'सब ठीक है? कहीं दुख तो नहीं रहा?' (Sab theek hai? Kahin dukh toh nahi raha? - Is everything alright? Is something aching somewhere?) It's a word that signifies a shared human experience of physical discomfort, making it universally understood and frequently used in informal and semi-formal settings. You'll hear it on the news when discussing sports injuries, in family discussions about health, and even in simple greetings where people inquire about each other's well-being. The context is almost always related to a physical sensation of pain that is persistent rather than acute.
Common Scenarios
Doctor's visits, discussions about physical fatigue, complaining about weather-related pains, describing children's discomfort, and everyday conversations about health.

डॉक्टर, मेरी पीठ दुख रही है। (Doctor, meri peeth dukh rahi hai.)

Doctor, my back is aching.

आजकल मौसम बदल रहा है, मेरे घुटने दुखने लगते हैं। (Aajkal mausam badal raha hai, mere ghutne dukhne lagte hain.)

The weather is changing these days, my knees have started to ache.

ज़्यादा देर तक काम करने से आँखों में दुख होने लगता है। (Zyada der tak kaam karne se aankhon mein dukh hone lagta hai.)

Eyes start to ache from working for too long.
One common mistake for learners is confusing 'दुखना' (dukhna) with words that describe more intense or sudden pain. For instance, using 'दुखना' for a sharp, stabbing pain would be inaccurate. For sharp pain, words like 'चोट लगना' (chot lagna - to get injured/hurt) or 'तेज़ दर्द होना' (tez dard hona - to have sharp pain) are more appropriate. Another potential pitfall is the grammatical agreement. Learners might incorrectly conjugate the verb or use the wrong possessive pronoun. For example, saying 'मेरा आँखें दुख रहा है' (Mera aankhein dukh raha hai) instead of 'मेरी आँखें दुख रही हैं' (Meri aankhein dukh rahi hain). The plural 'आँखें' (aankhein) requires the plural form of the verb and the feminine possessive pronoun 'मेरी' (meri). Similarly, learners might overuse 'दुखना' for emotional pain. While it can be used metaphorically, it's not as common as 'दुखी होना' (dukhi hona - to be sad) or 'अफसोस होना' (afsos hona - to feel regret/sorrow) for emotional states. It's also important to remember that 'दुखना' implies a continuous, dull ache. If the pain is intermittent or mild, other expressions might be more fitting, though 'दुखना' can still be used to describe mild, persistent discomfort. Finally, learners might sometimes use 'दुखना' in situations where 'दर्द होना' (dard hona - to have pain) is more general and applicable. 'दर्द होना' is a broader term that can encompass various types of pain, whereas 'दुखना' is more specific to a dull, aching sensation.
Mistake 1: Confusing Intensity
Using 'दुखना' for sharp or sudden pain.
Mistake 2: Grammatical Agreement
Incorrectly matching the verb and pronoun with the body part (singular/plural, masculine/feminine).
Mistake 3: Emotional vs. Physical Pain
Overusing 'दुखना' for emotional distress when other words are more common.

गलत: मेरा पैर तेज़ दुख रहा है। (Galat: Mera pair tez dukh raha hai.)

Incorrect: My leg is hurting sharply.

सही: मेरा पैर तेज़ दर्द कर रहा है। (Sahi: Mera pair tez dard kar raha hai.)

Correct: My leg is hurting sharply.

गलत: मेरी सिर दुख रही है। (Galat: Meri sir dukh rahi hai.)

Incorrect: My head is aching (grammatically incorrect).

सही: मेरा सिर दुख रहा है। (Sahi: Mera sir dukh raha hai.)

Correct: My head is aching.
While 'दुखना' (dukhna) specifically denotes a continuous, dull ache, several other words describe pain in Hindi, each with its nuance. The most common alternative is 'दर्द होना' (dard hona), which translates to 'to have pain' or 'to hurt'. 'दर्द होना' is a broader term and can refer to any kind of pain, sharp or dull, mild or severe. So, while your head might 'दुखना', your body might just 'दर्द कर रहा है' (dard kar raha hai - is hurting). Another related term is 'पीड़ा' (peeda), which often implies a more intense or suffering-like pain, sometimes with emotional undertones, and is less common in everyday speech compared to 'दर्द'. For a sharp, sudden pain or injury, 'चोट लगना' (chot lagna) is used, meaning 'to get hurt' or 'to sustain an injury'. If someone falls and scrapes their knee, the knee might be injured ('चोट लग गई' - chot lag gayi) and then it might start to 'दुखना' or 'दर्द करना'. For a throbbing pain, 'धड़कन जैसा दर्द' (dhadkan jaisa dard) or simply describing it as 'धड़क रहा है' (dhadak raha hai - is throbbing) would be used. In a medical context, 'वेदना' (vedana) is sometimes used, which is similar to 'पीड़ा' and suggests a deep, often chronic or intense pain. However, for everyday use, 'दुखना' and 'दर्द होना' are the most frequently encountered. It's also worth noting that 'तकलीफ़' (takleef) means trouble or discomfort, and while it can be related to pain, it's not a direct synonym for aching. For example, you might say 'मुझे तकलीफ़ हो रही है' (Mujhe takleef ho rahi hai - I am experiencing discomfort/trouble), which could be due to pain, but also other forms of unease.
दुखना (Dukhna)
Specific: Continuous, dull ache. Example: मेरा सिर दुख रहा है। (My head is aching.)
दर्द होना (Dard hona)
General: To have pain, to hurt (any type of pain). Example: मुझे पेट में दर्द हो रहा है। (I have pain in my stomach.)
चोट लगना (Chot lagna)
Specific: To get injured, to sustain an injury (often implies a sudden event). Example: चलते-चलते पैर में चोट लग गई। (I got injured in my foot while walking.)
पीड़ा/वेदना (Peeda/Vedana)
Intense or suffering-like pain, often chronic. Less common in casual speech. Example: वह सालों से इस पीड़ा से गुज़र रहा है। (He has been going through this suffering/pain for years.)

सिर दुखना (Sir dukhna) - A dull headache.

पेट में दर्द होना (Pet mein dard hona) - Stomach ache (general).

How Formal Is It?

Wusstest du?

The Sanskrit word 'duḥkha' is a fundamental concept in Buddhism, referring to the inherent suffering in life. This philosophical depth of the root word highlights how deeply the concept of pain and suffering is ingrained in the Indo-Aryan linguistic and cultural heritage.

Aussprachehilfe

UK /d̪ʊkʰˈnɑː/
US /dʊkʰˈnɑː/
The stress is on the second syllable: दुख-ना (dukh-NAA).
Reimt sich auf
रुकना (rukna - to stop) झुकना (jhukna - to bend) सजना (sajna - to adorn) बजना (bajna - to ring) पकना (pakna - to ripen) लगना (lagna - to feel/seem/attach) भागना (bhagna - to run) जागना (jagna - to wake up)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'kh' as a simple 'k' sound.
  • Not aspirating the 'kh' sound.
  • Shortening the final 'aa' sound.
  • Incorrect stress placement.
  • Confusing it with similar-sounding words.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

CEFR A2 words are generally easy to read in context. Sentences involving 'dukhna' are usually straightforward descriptions of physical states.

Schreiben 2/5
Sprechen 2/5
Hören 2/5

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

शरीर (sharir - body) सिर (sir - head) पैर (pair - leg/foot) हाथ (haath - hand) दर्द (dard - pain)

Als Nächstes lernen

चोट लगना (chot lagna - to get injured) बीमार (bimar - sick) डॉक्टर (doctor - doctor) दवा (dawa - medicine) आराम (aaram - rest)

Fortgeschritten

सूजन (sujan - swelling) खिंचाव (khichav - strain) मांसपेशी (manspeshi - muscle) हड्डी (haddi - bone) नस (nas - nerve)

Wichtige Grammatik

Subject-Verb Agreement with Body Parts

Singular body parts take singular verb forms (e.g., 'मेरा सिर दुख रहा है'), while plural body parts take plural verb forms (e.g., 'मेरे पैर दुख रहे हैं').

Use of Possessive Pronouns

Possessive pronouns like 'मेरा' (my), 'मेरी' (my - feminine), 'मेरे' (my - plural), 'उसका' (his/her), 'उसकी' (his/her - feminine), 'उसके' (his/her - plural) are crucial when indicating whose body part is aching.

Present Continuous Tense for Ongoing Pain

The '- रहा है/रही है/रहे हैं' form is commonly used to describe pain that is happening at the moment of speaking.

Simple Present Tense for Habitual Pain

The '- ता है/ती है/ते हैं' form is used when the pain occurs regularly or is a habitual condition (e.g., 'ठंड में मेरे हाथ दुखते हैं').

Using 'लगना' to Indicate Onset of Pain

The phrase 'दुखने लगना' means 'to start aching', indicating the beginning of the discomfort.

Beispiele nach Niveau

1

मेरा सिर दुखता है।

My head aches.

Simple present tense, singular body part.

2

मेरी उंगली दुख रही है।

My finger is aching.

Present continuous tense, singular body part.

3

यह जगह दुखती है।

This place hurts.

Referring to a general area of pain.

4

मेरा गला दुख रहा है।

My throat is aching.

Common ailment, present continuous.

5

तुम्हारे पैर दुखते हैं?

Do your feet ache?

Question form, plural body part.

6

मेरी पीठ दुखती है।

My back aches.

Common ache, simple present.

7

आँखें दुख रही हैं।

Eyes are aching.

Plural body part, present continuous.

8

पेट दुख रहा है।

Stomach is aching.

Common discomfort, present continuous.

1

कल रात से मेरे घुटने दुख रहे हैं।

My knees have been aching since last night.

Specifying duration of pain, plural body part.

2

ज़्यादा देर खड़े रहने से पैर दुखने लगते हैं।

Feet start to ache from standing for too long.

Using 'लगना' to indicate the onset of pain due to an activity.

3

मुझे कंधे में हल्का दुख रहा है।

I have a slight ache in my shoulder.

Describing the intensity of the ache ('हल्का' - slight).

4

सर्दी में मेरी उंगलियाँ ज़्यादा दुखती हैं।

My fingers ache more in the cold.

Connecting pain to weather conditions.

5

क्या तुम्हारी कोहनी दुख रही है?

Is your elbow aching?

Question form, specific body part.

6

काम करने के बाद मेरी गर्दन दुखने लगती है।

My neck starts to ache after working.

Pain associated with a specific activity.

7

यह चोट अब भी दुख रही है।

This injury is still aching.

Referring to pain from a previous injury.

8

उसके जबड़े दुख रहे थे।

His jaw was aching.

Past continuous tense (less common for 'दुखना' but possible).

1

लगातार कंप्यूटर पर काम करने से मेरी आँखों में दुखने लगता है।

My eyes start to ache from working on the computer continuously.

Complex sentence structure, relating activity to pain.

2

जब मौसम बदलता है, तो मेरे पुराने घाव दुखने लगते हैं।

When the weather changes, my old wounds start to ache.

Conditional clause, specific type of pain location.

3

डॉक्टर ने कहा कि यह मांसपेशियों में खिंचाव के कारण दुख रहा है।

The doctor said that it is aching due to a muscle strain.

Reporting medical opinion, causal relationship.

4

थोड़ी सी भी मेहनत करने पर मेरी टांगें दुखने लगती हैं।

My legs start to ache even with a little bit of effort.

Emphasizing mild exertion causing pain.

5

क्या तुम्हें कभी ऐसा महसूस हुआ है कि तुम्हारी हड्डियाँ दुख रही हों?

Have you ever felt like your bones were aching?

Hypothetical question, deeper sensation.

6

रात को ठीक से सो न पाने के कारण मेरा पूरा बदन दुख रहा था।

My whole body was aching because I couldn't sleep properly at night.

Past tense, describing widespread discomfort.

7

उसने बताया कि उसके पेट में लगातार हल्का दुख बना रहता है।

He mentioned that he has a continuous mild ache in his stomach.

Describing chronic, mild pain.

8

यह दवा लेने के बाद भी मेरी कलाई दुख रही है।

My wrist is still aching even after taking this medicine.

Pain persisting despite treatment.

1

लम्बी यात्रा के बाद, मेरे कूल्हे दुखने लगे थे, शायद यह आराम की कमी के कारण था।

After the long journey, my hips started to ache, perhaps it was due to lack of rest.

Past tense, hypothesizing the cause of pain.

2

बारिश के मौसम में, जोड़ों में एक अजीब सी बेचैनी और दुख महसूस होता है।

In the rainy season, a strange unease and ache is felt in the joints.

Describing a specific type of sensation and its context.

3

डॉक्टर ने सलाह दी कि अगर यह दुखना बंद न हो, तो हमें आगे की जांच करवानी चाहिए।

The doctor advised that if this aching does not stop, we should get further investigations done.

Conditional advice, linking pain to further medical action.

4

यह पुरानी चोट अब भी कभी-कभी दुखती है, खासकर जब मैं ज़्यादा ज़ोर लगाता हूँ।

This old injury still aches sometimes, especially when I exert myself too much.

Describing intermittent pain triggered by exertion.

5

गर्दन का यह लगातार दुखना मेरे काम पर असर डाल रहा है।

This persistent ache in my neck is affecting my work.

Impact of pain on daily life/work.

6

मुझे आश्चर्य है कि क्या यह मांसपेशियों में तनाव के कारण दुख रहा है या कुछ और।

I wonder if it is aching due to muscle tension or something else.

Expressing uncertainty about the cause of pain.

7

उन्होंने बताया कि उनके पैर की उंगलियाँ रात में बहुत दुखती हैं।

They mentioned that their toes ache a lot at night.

Describing pain occurring at a specific time.

8

इस तरह के लगातार दुख को नज़रअंदाज़ नहीं करना चाहिए।

This kind of persistent ache should not be ignored.

Emphasizing the importance of addressing chronic pain.

1

लम्बे समय से एक ही मुद्रा में बैठने के कारण, मेरी रीढ़ की हड्डी में एक गहरा, कष्टदायक दुख विकसित हो गया था।

Due to sitting in the same posture for a long time, a deep, uncomfortable ache had developed in my spine.

Describing a deep and uncomfortable ache, past perfect tense.

2

मौसम के बदलावों के प्रति उनके शरीर की संवेदनशीलता का मतलब था कि उनके जोड़ों में अक्सर दुख महसूस होता था।

Their body's sensitivity to weather changes meant that their joints often felt an ache.

Expressing sensitivity and its consequence.

3

चिकित्सक ने संकेत दिया कि यह लगातार दुख एक अंतर्निहित सूजन संबंधी स्थिति का लक्षण हो सकता है।

The physician indicated that this continuous ache could be a symptom of an underlying inflammatory condition.

Medical terminology, sophisticated sentence structure.

4

थोड़ी सी शारीरिक गतिविधि भी उनके लिए अत्यधिक दुख का कारण बन जाती थी, जिससे उनका दैनिक जीवन बाधित होता था।

Even a little physical activity would cause them extreme ache, disrupting their daily life.

Describing extreme pain and its impact.

5

यह प्रश्न बना हुआ है कि क्या यह निरंतर दुख केवल थकावट का परिणाम है या किसी अधिक गंभीर समस्या का संकेत है।

The question remains whether this continuous ache is merely a result of fatigue or an indication of a more serious problem.

Expressing doubt and seeking clarification.

6

रात के सन्नाटे में, उनके शरीर के हर अंग से एक मंद, अविरल दुख उठता हुआ महसूस होता था।

In the silence of the night, a dull, continuous ache seemed to rise from every part of their body.

Poetic description of widespread, dull pain.

7

उन्होंने स्वीकार किया कि वर्षों से उनके मन में जो दुख बना हुआ था, वह अब शारीरिक रूप से भी प्रकट हो रहा था।

They admitted that the ache that had been in their mind for years was now manifesting physically as well.

Metaphorical use, linking emotional and physical pain.

8

यह सुनिश्चित करने के लिए कि दुख के मूल कारण का समाधान किया जाए, विस्तृत नैदानिक परीक्षणों की सिफारिश की गई थी।

Detailed diagnostic tests were recommended to ensure that the root cause of the ache was addressed.

Formal medical context, emphasis on root cause.

1

चिकित्सा जगत में, 'दुखना' शब्द का प्रयोग अक्सर एक सतत, निम्न-स्तरीय दर्द के लिए किया जाता है जो किसी विशिष्ट ऊतक या अंग प्रणाली से जुड़ा हो सकता है, जो तीव्र दर्द से भिन्न होता है।

In the medical community, the term 'dukhna' is often used for a continuous, low-level pain that may be associated with a specific tissue or organ system, distinct from acute pain.

Technical definition differentiating types of pain.

2

यह एक ऐसा दुख है जो समय के साथ धीमा नहीं होता, बल्कि व्यक्ति की जीवन की गुणवत्ता को लगातार क्षीण करता रहता है।

It is an ache that does not diminish with time but continuously erodes a person's quality of life.

Describing the long-term debilitating effect of chronic pain.

3

विभिन्न अध्ययनों से पता चला है कि मौसम के अचानक परिवर्तन से होने वाले जोड़ों के दुख का तंत्रिका तंत्र की प्रतिक्रियाओं से गहरा संबंध है।

Various studies have indicated that the mechanism of joint ache caused by sudden weather changes is deeply related to the nervous system's responses.

Referencing scientific research and complex mechanisms.

4

इस प्रकार का दुख, जो अक्सर सूक्ष्म होता है, एक अंतर्निहित रोग प्रक्रिया का एक प्रारंभिक संकेतक हो सकता है जिसे तुरंत संबोधित करने की आवश्यकता है।

This type of ache, which is often subtle, can be an early indicator of an underlying pathological process that requires immediate attention.

Highlighting the significance of subtle symptoms.

5

मनोदैहिक प्रतिक्रियाओं के संदर्भ में, यह तर्क दिया गया है कि मानसिक पीड़ा अक्सर शारीरिक दुख के रूप में प्रकट होती है, जो मन और शरीर के बीच अविभाज्य संबंध को दर्शाता है।

In the context of psychosomatic responses, it has been argued that mental distress often manifests as physical ache, illustrating the inseparable link between mind and body.

Discussing psychosomatic connections and philosophical concepts.

6

चिकित्सकीय मूल्यांकन में, रोगी द्वारा बताए गए दुख की प्रकृति, अवधि और तीव्रता का सावधानीपूर्वक विश्लेषण किया जाता है ताकि सटीक निदान तक पहुंचा जा सके।

In medical evaluation, the nature, duration, and intensity of the ache reported by the patient are carefully analyzed to reach an accurate diagnosis.

Formal description of diagnostic procedures.

7

यह समझना महत्वपूर्ण है कि 'दुखना' केवल एक शारीरिक संवेदना नहीं है, बल्कि यह व्यक्ति की समग्र भलाई और जीवन की गुणवत्ता पर गहरा प्रभाव डाल सकता है।

It is important to understand that 'dukhna' is not merely a physical sensation but can have a profound impact on a person's overall well-being and quality of life.

Emphasizing the holistic impact of pain.

8

दीर्घकालिक दुख के प्रबंधन में बहु-विषयक दृष्टिकोण शामिल होता है, जिसमें दवा, भौतिक चिकित्सा और मनोवैज्ञानिक सहायता का संयोजन शामिल है।

Management of chronic ache involves a multidisciplinary approach, including a combination of medication, physical therapy, and psychological support.

Describing comprehensive pain management strategies.

Häufige Kollokationen

सिर दुखना
पीठ दुखना
गला दुखना
पैर दुखना
आँखें दुखना
मांसपेशियाँ दुखना
जोड़ों में दुखना
लगातार दुखना
हल्का दुखना
तेज़ दुखना

Häufige Phrasen

मेरा सिर दुख रहा है।

— My head is aching.

मुझे काम का तनाव है, इसलिए मेरा सिर दुख रहा है।

मेरी पीठ दुख रही है।

— My back is aching.

लंबे समय तक गाड़ी चलाने के बाद मेरी पीठ दुख रही थी।

पैर दुख रहे हैं।

— Legs are aching.

आज बहुत देर तक चलने के कारण मेरे पैर दुख रहे हैं।

गला दुख रहा है।

— Throat is aching.

मुझे लगता है मुझे ज़ुकाम हो रहा है, क्योंकि मेरा गला दुख रहा है।

यह जगह दुख रही है।

— This place is aching/hurting.

मुझे गिरने के बाद से इस जगह पर दुख हो रहा है।

मांसपेशियाँ दुख रही हैं।

— Muscles are aching.

कल के व्यायाम के बाद मेरी मांसपेशियाँ दुख रही हैं।

जोड़ों में दुख होना।

— To have aches in the joints.

बढ़ती उम्र के साथ जोड़ों में दुख होना आम बात है।

मुझे दुख महसूस हो रहा है।

— I am feeling an ache.

जब मैं उठता हूँ तो मेरे घुटनों में दुख महसूस होता है।

यह दुख कब तक रहेगा?

— How long will this ache last?

यह सिर का दुख मुझे परेशान कर रहा है, यह कब तक रहेगा?

कहीं दुख तो नहीं रहा?

— Is something aching somewhere? / Is something hurting?

आप ठीक तो हैं? कहीं दुख तो नहीं रहा?

Wird oft verwechselt mit

दुखना vs दर्द होना (dard hona)

'Dard hona' is a broader term for 'to have pain' and can encompass sharp or general pain, whereas 'dukhna' specifically refers to a continuous, dull ache.

दुखना vs चोट लगना (chot lagna)

'Chot lagna' means 'to get injured'. It describes the event of injury, after which the affected part might start to 'dukhna' or 'dard hona'.

दुखना vs तकलीफ़ (takleef)

'Takleef' means 'discomfort' or 'trouble' and is a more general term. While pain can cause takleef, takleef itself is not always pain.

Redewendungen & Ausdrücke

"दिल दुखना"

— To feel heartbroken or emotionally pained; to be deeply saddened.

जब मैंने उसकी दुर्दशा देखी तो मेरा दिल दुख गया।

Metaphorical
"मन दुखना"

— To feel upset, disheartened, or emotionally troubled.

उसकी बातों से मेरा मन बहुत दुख गया।

Metaphorical
"आँखों में दुखना"

— Literally 'eyes aching', but can metaphorically refer to something being visually unpleasant or bothersome.

इतने भड़कीले रंग आँखों में दुखते हैं। (This idiom is less common and might be interpreted literally)

Metaphorical/Literal overlap
"रग-रग दुखना"

— To ache all over the body, feeling completely exhausted and sore.

पूरे दिन काम करने के बाद मेरी रग-रग दुख रही थी।

Figurative
"अंग-अंग दुखना"

— Similar to 'rag-rag dukhna', meaning every limb or part of the body aches.

बीमारी के बाद मेरे अंग-अंग दुख रहे थे।

Figurative
"जी दुखना"

— To feel sad or heavy-hearted; similar to 'man dukhna'.

जब उसने मुझे छोड़ा तो मेरा जी दुखने लगा।

Metaphorical
"छाती दुखना"

— Literally 'chest aching', can refer to emotional pain or anguish.

उसे खोने का गम मेरी छाती दुखने लगा।

Metaphorical
"कान दुखना"

— Literally 'ears aching', but can be used idiomatically to mean being tired of hearing something or someone's constant complaints.

उसकी शिकायतें सुनकर मेरे कान दुखने लगे हैं।

Figurative
"पैर दुखना"

— While literally meaning legs aching, in some contexts it can imply being tired of a place or situation and wanting to leave.

इस शहर में रहकर मेरे पैर दुखने लगे हैं, मुझे कहीं और जाना है।

Figurative
"सिर दुखना"

— Literally 'head aching', but can also mean to be troubled or worried about something intensely.

इस समस्या को सुलझाने में मेरा सिर दुख रहा है।

Figurative/Literal overlap

Leicht verwechselbar

दुखना vs दर्द होना

Both 'dukhna' and 'dard hona' refer to pain.

'Dukhna' specifically describes a continuous, dull ache. 'Dard hona' is a general term for any kind of pain, sharp or dull, mild or severe. For instance, a headache might 'dukhna' (ache), but a sudden sharp pain in the stomach would be 'dard hona'.

मेरा सिर दुख रहा है। (My head is aching - dull ache). मुझे पेट में दर्द हो रहा है। (I have stomach ache - could be sharp or dull).

दुखना vs चोट लगना

Both relate to physical harm.

'Chot lagna' refers to the event of getting injured, like falling or bumping into something. 'Dukhna' describes the resulting sensation of pain that follows the injury. You get 'chot' first, then the part might 'dukhna'.

गिरने से मेरे पैर में चोट लग गई और अब वह दुख रहा है। (I got injured in my leg from falling and now it is aching.)

दुखना vs तकलीफ़

Both relate to unpleasant sensations.

'Takleef' means discomfort or trouble. It's a broader term that can include pain, but also other forms of unease like indigestion, stress, or difficulty. 'Dukhna' is specifically a physical ache.

मुझे पेट में तकलीफ़ हो रही है। (I am having discomfort in my stomach - could be an ache, bloating, or indigestion). मेरा पेट दुख रहा है। (My stomach is aching - implies a dull pain.)

दुखना vs अकड़ना

Both describe physical sensations of discomfort.

'Akadna' means to feel stiff or rigid, often in muscles or joints. Stiffness ('akad') can often be accompanied by an ache ('dukhna'), but they are distinct sensations. You can feel stiff without aching, or ache without feeling stiff.

सुबह उठने पर मेरी गर्दन अकड़ जाती है और थोड़ी देर बाद दुखने लगती है। (My neck gets stiff when I wake up and starts to ache after a while.)

दुखना vs सूजन

Both are often associated with injuries or ailments.

'Sujan' means swelling, which is a visible physical change. 'Dukhna' is the sensation of pain or aching. Swelling can cause aching, but they are not the same. You can have swelling without much ache, or ache without visible swelling.

मेरे टखने में सूजन आ गई है और वह दुख रहा है। (My ankle is swollen and it is aching.)

Satzmuster

A1

[Body Part] + [Possessive Pronoun] + दुख रहा है।

मेरा सिर दुख रहा है।

A1

[Body Part] + [Possessive Pronoun] + दुखता है।

मेरी पीठ दुखती है।

A2

[Body Part (Plural)] + [Possessive Pronoun] + दुख रहे हैं।

मेरे पैर दुख रहे हैं।

A2

[Activity] + से + [Body Part] + दुखने लगता है।

ज़्यादा देर बैठने से पीठ दुखने लगती है।

B1

[Time Phrase] + [Body Part] + दुख रहा है।

कल रात से मेरा गला दुख रहा है।

B1

यह + [Body Part] + दुख रहा है।

यह कंधा दुख रहा है।

B2

[Cause] + के कारण + [Body Part] + दुख रहा है।

चोट के कारण पैर दुख रहा है।

B2

अगर + [Condition] + तो + [Body Part] + दुखना।

अगर ज़्यादा काम किया तो गर्दन दुखना।

Wortfamilie

Substantive

दुख Pain, sorrow, suffering (noun)
दुखद Painful, sorrowful (adjective)

Verben

दुखना (dukhna - to ache)
दुखाना (dukhana - to cause pain/hurt someone)

Adjektive

दुखद (dukhad - painful, sorrowful)

Verwandt

दुख The noun form, meaning pain or sorrow.
दुखाना The transitive verb form, meaning to cause pain or hurt someone physically or emotionally.
दुखद An adjective meaning painful or sorrowful.
दुखी An adjective meaning sad or unhappy.
दर्द A synonym for pain, but often more general than 'dukh'.

So verwendest du es

frequency

Very High. This is a common verb used in everyday speech.

Häufige Fehler
  • Using 'दुखना' for sharp or sudden pain. Using 'दर्द होना' (dard hona) or 'तेज़ दर्द होना' (tez dard hona) for sharp pain.

    'Dukhna' specifically describes a continuous, dull ache. For a sharp or sudden pain, 'dard hona' is a more appropriate general term, or 'tez dard hona' for explicitly sharp pain.

  • Incorrect grammatical agreement with body parts. Ensuring the verb ending matches the number and gender of the body part. For example, 'मेरा सिर दुख रहा है' (singular) and 'मेरे पैर दुख रहे हैं' (plural).

    The verb form must agree with the subject (the body part). Singular body parts require singular verb forms, and plural body parts require plural verb forms.

  • Confusing the noun 'दुख' (pain/sorrow) with the verb 'दुखना' (to ache). Using 'दुख' as a noun and 'दुखना' as a verb. For example, 'मुझे दुख है' (I have sorrow) vs. 'मेरा सिर दुख रहा है' (My head is aching).

    'Dukh' is the noun for pain or sorrow, while 'dukhna' is the verb meaning to ache or hurt. They are related but used differently in sentences.

  • Overusing 'दुखना' for emotional pain. Using specific phrases like 'दिल दुखना' (dil dukhna) or 'मन दुखना' (man dukhna) for emotional pain, or using 'दुखी होना' (dukhi hona - to be sad).

    While 'dukhna' can be used metaphorically for emotional pain, its primary meaning is physical. Using more specific idiomatic expressions or the adjective 'dukhi' is often clearer for emotional states.

  • Forgetting to use possessive pronouns. Including possessive pronouns like 'मेरा', 'मेरी', 'मेरे' before the body part. For example, 'मेरा सिर दुख रहा है' instead of just 'सिर दुख रहा है' (unless context is very clear).

    Possessive pronouns are essential to indicate whose body part is aching. Without them, the sentence might be ambiguous.

Tipps

Body Part Agreement

Remember that the verb 'दुखना' must agree in number and gender with the body part that is aching. For example, 'मेरा सिर दुख रहा है' (my head is aching - singular) but 'मेरी आँखें दुख रही हैं' (my eyes are aching - plural).

Dull vs. Sharp Pain

Use 'दुखना' for continuous, dull aches. For sharp or sudden pain, 'दर्द होना' (dard hona) or 'चोट लगना' (chot lagna) are usually more appropriate.

Common Aches

Familiarize yourself with common phrases like 'सिर दुखना' (headache), 'पीठ दुखना' (backache), and 'गला दुखना' (sore throat) as they are used very frequently.

Aspirated 'kh'

The 'kh' sound in 'दुखना' is aspirated, meaning you release a puff of air. Practice the 'kh' sound to pronounce it correctly.

Everyday Conversations

This verb is extremely common in daily conversations about health. Don't hesitate to use it when describing your physical discomfort to friends, family, or a doctor.

Emotional Connection

While primarily physical, 'दुखना' can be used metaphorically for emotional pain (e.g., 'दिल दुखना' - heart aching). Understand this figurative use for richer comprehension.

Sentence Building

Create sentences describing different body parts aching due to various reasons (e.g., weather, exercise, long hours). This will solidify your understanding.

Differentiate from 'Dard Hona'

Actively contrast 'dukhna' (dull ache) with the general term 'dard hona' (pain) to grasp the specific nuance of 'dukhna'.

Mnemonic Device

Use mnemonics like associating 'dukh' with a 'duck' in pain to help remember the word and its meaning.

Commonality of Expression

In Hindi culture, expressing physical discomfort like aches is normal and expected. Using 'dukhna' is a natural part of communicating one's state.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a 'duck' (sounds like 'dukh') that has a thorn in its foot and is waddling around, looking in pain. The duck is visibly aching ('dukhna').

Visuelle Assoziation

Picture a person holding their head and rubbing their temples, with a visible 'X' mark over their head indicating a headache or ache.

Word Web

Physical Discomfort Ache Pain Headache Sore Muscle Stiff Joint Body Part Feeling

Herausforderung

Try to describe three different parts of your body that might ache and why, using the word 'दुखना' in your sentences.

Wortherkunft

The word 'दुखना' (dukhna) originates from Sanskrit. The root word is 'दुःख' (duḥkha), which means suffering, pain, sorrow, or distress. The verb form 'दुःखित' (duḥkhita) means afflicted or distressed. Over time, in Prakrit and then in Hindi, 'दुःख' evolved into 'दुख' and the verb form 'दुखना' emerged to describe the physical sensation of pain.

Ursprüngliche Bedeutung: Suffering, pain, distress, sorrow.

Indo-Aryan (Indo-European)

Kultureller Kontext

The word 'dukhna' itself is neutral and descriptive. However, the context in which it's used can imply sensitivity. For example, a doctor asking about pain requires a sensitive approach. When used casually, it's generally not considered overly dramatic.

In English-speaking cultures, while we have words like 'ache' and 'hurt', the directness and frequency with which 'dukhna' is used for minor, persistent pains might be slightly different. We might say 'my head hurts' or 'I have a headache', but 'dukhna' is a very specific verb for that dull, continuous sensation.

The root word 'duḥkha' is central to Buddhist philosophy, representing suffering and dissatisfaction as inherent aspects of existence. In ancient Indian texts and poetry, descriptions of physical pain and emotional sorrow often use variations of 'dukh'. Ayurvedic medicine frequently describes symptoms using terms related to 'dukh' and 'dard'.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Describing minor physical discomfort.

  • मेरा सिर दुख रहा है।
  • मेरी पीठ दुख रही है।
  • पैर दुख रहे हैं।

Talking about health issues with friends or family.

  • गला दुख रहा है।
  • आँखें दुख रही हैं।
  • क्या तुम्हारा पैर दुख रहा है?

Visiting a doctor or clinic.

  • मुझे यहाँ दुख हो रहा है।
  • यह जगह दुख रही है।
  • लगातार दुखना।

Discussing aches related to weather or activity.

  • ठंड में दुखना।
  • ज़्यादा चलने से दुखना।
  • काम के बाद दुखना।

Expressing general body aches.

  • पूरा बदन दुख रहा है।
  • मांसपेशियाँ दुख रही हैं।
  • जोड़ों में दुख।

Gesprächseinstiege

"आज मौसम बहुत अच्छा है, लेकिन मेरे घुटनों में थोड़ा दुख हो रहा है। क्या आपके साथ भी ऐसा होता है?"

"मुझे लगता है कि मैंने कल रात ठीक से नहीं सोया, क्योंकि आज सुबह से मेरा सिर दुख रहा है। क्या आपने कभी ऐसा महसूस किया है?"

"काम के बाद मेरी पीठ में हमेशा दुख होने लगता है। आप लोग थकान या दर्द से कैसे निपटते हैं?"

"मेरे बच्चे को कल से पेट में दुख हो रहा है। क्या आपके बच्चों को भी कभी ऐसा होता है?"

"मुझे आश्चर्य है कि क्या यह लगातार दुख किसी गंभीर समस्या का संकेत है, या सिर्फ थकान है?"

Tagebuch-Impulse

आज आपके शरीर के किस अंग में दुख महसूस हो रहा है? इसका कारण क्या हो सकता है?

क्या आपने कभी किसी ऐसी स्थिति का अनुभव किया है जहाँ आपको लगा कि आपका दिल या मन दुख रहा है, और यह शारीरिक दर्द में बदल गया?

जब आपको कोई शारीरिक दुख होता है, तो आप क्या करते हैं? क्या आप आराम करते हैं, दवा लेते हैं, या डॉक्टर से मिलते हैं?

सोचिए कि अगर शरीर के अंग दुखते नहीं, तो जीवन कैसा होता? क्या हम अपनी सेहत का ज़्यादा ध्यान रखते?

एक ऐसी स्थिति का वर्णन करें जब आपने किसी और को शारीरिक दुख में देखा हो और आपने उनकी मदद की हो।

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

'Dukhna' specifically refers to a continuous, dull ache or persistent discomfort, like a headache or sore muscle. 'Dard hona' is a more general term for any kind of pain, whether it's sharp, dull, mild, or severe. So, while your head might 'dukhna', a sudden sharp pain in your stomach would be 'dard hona'.

Yes, metaphorically, 'dukhna' can be used for emotional pain, similar to how we say 'my heart aches' in English. Common phrases include 'दिल दुखना' (dil dukhna - to feel heartbroken) or 'मन दुखना' (man dukhna - to feel upset). However, its primary and most common usage is for physical pain.

'Dukh raha hai' (present continuous) is used to describe pain that is happening right now. 'Dukhta hai' (simple present) is used for pain that occurs habitually or regularly, like 'ठंड में मेरे हाथ दुखते हैं' (My hands ache in the cold).

You can say 'मेरा पूरा बदन दुख रहा है' (Mera poora badan dukh raha hai) for 'my whole body is aching'. Sometimes people also use 'रग-रग दुखना' (rag-rag dukhna) or 'अंग-अंग दुखना' (ang-ang dukhna) to emphasize that every part of the body aches, often due to extreme fatigue or illness.

'Dukhna' generally describes a dull, continuous ache, which might be bothersome but is usually not considered extremely severe pain. For very intense or sharp pain, words like 'तेज़ दर्द' (tez dard - sharp pain) are more appropriate.

It's commonly used for the head ('सिर'), back ('पीठ'), legs ('पैर'), throat ('गला'), eyes ('आँखें'), muscles ('मांसपेशियाँ'), joints ('जोड़'), and fingers ('उंगलियाँ').

You need to ensure agreement. The verb ending (e.g., रहा है, रही है, रहे हैं, ता है, ती है, ते हैं) should match the number (singular/plural) and gender of the body part that is aching. For example, 'मेरा सिर दुख रहा है' (singular, masculine) vs. 'मेरी आँखें दुख रही हैं' (plural, feminine).

Yes, it can be used for animals too. For example, 'मेरे कुत्ते का पैर दुख रहा है' (My dog's leg is aching).

'Dukhna' is a verb meaning 'to ache'. 'Dard' is a noun meaning 'pain'. So, you might say 'मेरा सिर दुख रहा है' (My head is aching) or 'मेरे सिर में दर्द है' (I have pain in my head).

You can say 'दुख बढ़ रहा है' (dukh badh raha hai - the ache is increasing) or 'दर्द बढ़ रहा है' (dard badh raha hai - the pain is increasing).

Teste dich selbst 10 Fragen

writing A2

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A2

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 10 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!