At the A1 level, you only need to know the second part of this phrase: 'सामान' (Sāmān). This word means 'stuff' or 'things'. In a travel context, it means 'bags'. You would use it in very simple sentences like 'Mera saman' (My luggage) or 'Saman kahan hai?' (Where is the luggage?). At this stage, adding 'यात्री' (Yatri) might be a bit too complex, but you will see it on signs at the airport. Just remember that when you see 'यात्री सामान', it is talking about your bags. Think of it as 'Traveler Stuff'. You don't need to worry about the formal grammar yet; just focus on recognizing the word 'Saman' in the middle of a sentence. It is a masculine word, so you say 'Mera' (my) not 'Meri'. This is one of the most useful words you will learn because it covers everything you carry with you.
At the A2 level, you can start using the full phrase 'यात्री सामान' (Yātrī Sāmān) when you are at a train station or airport. You are learning to handle basic travel situations, so knowing the official term for your bags is helpful. You can use it to ask for help: 'Kya aap mera yatri saman utha sakte hain?' (Can you lift my passenger luggage?). You also learn that 'Saman' is a masculine noun. In A2, you should be able to describe your luggage using simple adjectives like 'bhari' (heavy) or 'bada' (big). For example: 'Mera yatri saman bahut bhari hai' (My passenger luggage is very heavy). You will also hear this word in announcements. If you hear 'Yatri' and 'Saman' together, you know the announcement is about your belongings. This helps you stay alert during your journey.
At the B1 level, 'यात्री सामान' (Yātrī Sāmān) becomes an essential part of your vocabulary for navigating more complex travel logistics. You should be able to understand rules regarding baggage weight and prohibited items. This is the level where you move beyond just 'bags' and start thinking about 'passenger luggage' as a category. You can use the term in sentences involving more advanced grammar, like 'Yatri saman khone par kya karna chahiye?' (What should one do if passenger luggage is lost?). You will also encounter this term in travel insurance documents and official airline websites. You are expected to know that 'Yatri' refers to the passenger and 'Saman' to the luggage, and how they function together as a formal compound noun. This is also the stage where you learn to distinguish between personal luggage and commercial cargo.
At the B2 level, you should be comfortable using 'यात्री सामान' (Yātrī Sāmān) in professional and formal contexts. You can discuss the nuances of travel regulations, liability, and safety procedures. You might use the term in a debate about airline services or railway reforms. For example: 'Yatri saman ki suraksha ke liye naye kanoon zaroori hain' (New laws are necessary for the security of passenger luggage). At this level, you understand that the term carries a certain weight of responsibility. You can also use it in more abstract ways, perhaps in a business presentation about the travel industry. You should be able to read complex signs and documents that use this term without needing a dictionary, and you should be able to explain the term to a lower-level learner using Hindi.
At the C1 level, you can appreciate the historical and linguistic roots of 'यात्री सामान' (Yātrī Sāmān). You understand that 'Yatri' is Sanskrit-derived and 'Saman' is Persian-derived, reflecting the syncretic nature of Hindi. You can use the term in academic writing or high-level journalism. You might analyze how the term is used in legal statutes regarding the 'Indian Railways Act' or 'Aviation Law'. You can also use the phrase metaphorically in literature or high-level conversation, comparing physical luggage to the 'emotional baggage' of a traveler. Your usage is precise, and you know exactly when to use 'Yatri Saman' versus more poetic alternatives like 'Asbaab'. You are sensitive to the register of the word and use it to maintain a formal tone in your communication.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'यात्री सामान' (Yātrī Sāmān) and its place in the Hindi lexicon. You can discuss the evolution of the term through different eras of Indian history—from the Persian influence in the Mughal period to the Sanskritization of administrative Hindi in the post-independence era. You can use the term in highly specialized legal, insurance, or logistical contexts with the same fluency as a native professional. You are aware of regional variations and how the term might be substituted in different dialects of Hindi or in related languages like Urdu or Punjabi. You can write comprehensive reports or even legal briefs where 'Yatri Saman' is a defined term, and you can play with the word in creative writing to evoke specific cultural settings.

यात्री सामान in 30 Sekunden

  • यात्री सामान (Yātrī Sāmān) is the formal Hindi term for passenger luggage, combining the words for traveler and goods.
  • It is extensively used in official contexts like railway announcements, airport signage, and travel insurance documents.
  • The term is masculine singular in grammar and covers all types of personal bags carried during a journey.
  • Distinguishing it from 'saman' (general stuff) helps in sounding more professional and understanding official travel rules.

The compound noun यात्री सामान (Yātrī Sāmān) is a formal and specific term used in the context of travel and transportation. In Hindi, 'Yatri' means 'traveler' or 'passenger', and 'Saman' means 'goods', 'items', or 'luggage'. When combined, it refers specifically to the personal belongings that a passenger carries during a journey. This term is more formal than the simple word 'saman' and is frequently encountered in administrative, legal, and official travel environments such as airports, railway stations, and bus terminals. Understanding this word is crucial for navigating the logistics of travel in India, as it appears on signage, tickets, and safety announcements. Historically, the concept of luggage in India has evolved from heavy wooden trunks (sandook) carried by porters to modern lightweight trolley bags, but the official designation remains 'Yatri Saman'.

Formal Usage
Used primarily by the Indian Railways (IRCTC) and airline authorities to denote baggage allowances and liability policies. For example, 'यात्री सामान की सुरक्षा स्वयं करें' (Take care of passenger luggage yourself) is a ubiquitous sign across Indian public transport.

रेलवे बोर्ड ने यात्री सामान के वजन के लिए नए नियम लागू किए हैं। (The Railway Board has implemented new rules for the weight of passenger luggage.)

When you are at a check-in counter, the staff might ask you about your 'yatri saman' to determine if you have any prohibited items. It encompasses everything from a small handbag to large suitcases. Interestingly, the word 'Saman' itself has Persian roots, signifying 'order' or 'arrangement', which reflects how luggage is essentially the 'ordered' belongings of a person on the move. In a cultural sense, 'Yatri Saman' represents the temporary nature of travel—carrying only what is necessary for the transition from one place to another.

Liability Context
In legal terms, 'यात्री सामान' defines the limit of a carrier's responsibility. If a bag is lost, the compensation is calculated based on the weight and type of 'passenger luggage' declared.

हवाई अड्डे पर यात्री सामान की जाँच अनिवार्य है। (Scanning of passenger luggage is mandatory at the airport.)

The phrase is also used in insurance documents. 'यात्री सामान बीमा' (Passenger Luggage Insurance) is a common add-on for international travelers. This highlights the word's association with value and protection. Even in literature, authors use the term to describe the physical weight of a character's journey, sometimes metaphorically representing the emotional baggage they carry alongside their physical suitcases. In modern Hinglish, many people simply say 'luggage', but 'Yatri Saman' remains the gold standard for formal Hindi communication.

Etymological Nuance
The word 'Yatri' comes from the Sanskrit root 'Ya' (to go), while 'Saman' comes from Persian. This blend of Sanskrit and Persian is a hallmark of the Hindustani language, showing how travel and trade facilitated linguistic exchange.

Using यात्री सामान (Yātrī Sāmān) correctly requires an understanding of its grammatical role as a collective noun. It is usually treated as masculine singular in a general sense, though 'saman' can imply multiple items. When you want to specify actions like checking, carrying, or losing luggage, this phrase is your primary tool. In sentences, it often acts as the direct object of verbs related to movement or administration.

क्या आपने अपना यात्री सामान तौल लिया है? (Have you weighed your passenger luggage?)

In this example, the verb 'taulna' (to weigh) interacts directly with the noun. Note that 'apna' (your) agrees with the masculine gender of 'saman'. You can also use it in the context of security. For instance, 'यात्री सामान की सुरक्षा' (Security of passenger luggage). Here, the postposition 'ki' is used because 'suraksha' (security) is feminine, but the phrase 'yatri saman' remains the focus of the security action.

Action: Depositing
'यात्री सामान कक्ष' (Cloakroom) is where you 'jama' (deposit) your bags. Example: 'मैंने अपना यात्री सामान क्लॉक रूम में जमा कर दिया।' (I deposited my passenger luggage in the cloakroom.)

Another common usage is in negative sentences or warnings. 'लावारिस यात्री सामान को न छुएं' (Do not touch unclaimed passenger luggage). This is a phrase you will hear repeated constantly on speakers in Indian public spaces. The adjective 'lavaris' (unclaimed/ownerless) modifies 'yatri saman', creating a high-stakes warning about potential security threats. This demonstrates how the word is used to categorize objects that belong to the public sphere of travel.

बस कंडक्टर ने यात्री सामान को छत पर रख दिया। (The bus conductor kept the passenger luggage on the roof.)

In descriptive writing, you might use it to set a scene. 'स्टेशन पर यात्री सामान का ढेर लगा था।' (There was a pile of passenger luggage at the station.) Here, 'dher' (pile) gives a sense of the sheer volume of bags. If you are complaining about a lost bag, you would say: 'मेरा यात्री सामान अभी तक नहीं मिला है।' (My passenger luggage has not been found yet.) This uses the present perfect negative form to express a continuous state of loss. The versatility of 'Yatri Saman' allows it to be used from the moment you pack at home until you reach your final destination.

Comparison: Personal vs. Commercial
Contrast 'Yatri Saman' with 'Maal-gaadi ka saaman' (Goods train cargo). The former implies personal belongings, while the latter refers to commercial freight. Using 'Yatri' clarifies that the items are personal.

The most common place to hear यात्री सामान (Yātrī Sāmān) is through the overhead speakers at any of India's thousands of railway stations. The iconic voice of the Indian Railways announcement system often says, 'यात्रियों से निवेदन है कि वे अपने सामान की रक्षा स्वयं करें' (Passengers are requested to protect their own luggage). While this uses a slightly different construction, the term 'Yatri Saman' is the official category listed on the posters nearby. If you visit a large hub like Chhatrapati Shivaji Maharaj Terminus in Mumbai, you will see digital boards displaying information about 'यात्री सामान की सीमा' (Passenger luggage limits).

'कृपया लावारिस यात्री सामान से दूर रहें।' (Please stay away from unclaimed passenger luggage.) - Typical Railway Announcement.

In airports, the term is used during the security briefing and at the baggage claim. 'यात्री सामान बेल्ट' (Passenger luggage belt/carousel) is a term you might hear when staff are directing people after a flight. If a bag is damaged, you would go to the 'यात्री सामान सहायता केंद्र' (Passenger Luggage Assistance Center). In these modern settings, Hindi is often used alongside English, but the formal Hindi term ensures that the message is accessible to everyone across the linguistic diversity of India.

In the Media
News reports on travel disruptions or train accidents frequently use this term. 'हादसे में यात्री सामान बिखर गया' (The passenger luggage was scattered in the accident). This usage provides a somber, objective description of the scene.

You will also find this word in travel blogs and vlogs. Indian YouTubers who review trains like the Vande Bharat Express or Rajdhani Express often discuss the storage space for 'yatri saman'. They might say, 'इस कोच में यात्री सामान रखने की बहुत जगह है' (There is a lot of space to keep passenger luggage in this coach). This helps travelers plan how much they can pack. Additionally, in the hospitality industry, a hotel bellboy might refer to your bags as 'yatri saman' if the hotel is very formal and traditional in its Hindi usage.

सीमा शुल्क अधिकारी यात्री सामान की जाँच कर रहे हैं। (Customs officers are checking the passenger luggage.)

Finally, the term appears in Hindi literature and poetry as a metaphor for the 'baggage' of life. A poet might write about a 'yatri' (soul) carrying the 'saman' (karma) of past lives. While this is a more abstract use, it shows how deeply the concept of a traveler and their belongings is embedded in the Indian psyche. Whether it's a practical announcement or a poetic metaphor, 'Yatri Saman' is a phrase that signals movement, responsibility, and the human experience of journeying.

Commercial Spaces
Luggage shops often use this term on their banners to indicate they sell travel-related bags. 'यहाँ हर प्रकार का यात्री सामान मिलता है' (Every type of passenger luggage is available here).

One of the most frequent mistakes learners make is using यात्री सामान (Yātrī Sāmān) when they actually mean 'groceries' or 'household items'. Remember, the addition of 'Yatri' (traveler) strictly limits the meaning to luggage. If you are at a supermarket and call your shopping bags 'yatri saman', people will be confused and might think you are about to head to the airport directly from the store!

Incorrect: मैं घर के लिए यात्री सामान खरीद रहा हूँ। (I am buying 'passenger luggage' for the house - meaning groceries.)
Correct: मैं घर के लिए किराने का सामान खरीद रहा हूँ। (I am buying groceries.)

Another mistake involves gender agreement. 'Saman' is masculine, so all adjectives and verbs must align with that. Learners often mistakenly treat it as feminine because it ends with a sound that feels neutral to them. For example, saying 'Meri yatri saman' is wrong; it must be 'Mera yatri saman'. Similarly, 'Yatri saman kho gayi' (The luggage got lost - feminine) is incorrect; it should be 'Yatri saman kho gaya' (masculine).

Confusion with 'Maal'
Learners sometimes use 'Maal' to mean luggage. While 'Maal' means goods/property, in a travel context, it usually refers to commercial freight. If you tell a porter 'Mera maal uthao', it might sound slightly odd or overly informal/slangy depending on the region. 'Mera saman uthao' is better.

A subtle mistake is redundancy. Some people say 'यात्री का सामान' (Traveler's luggage) instead of the compound 'यात्री सामान'. While 'यात्री का सामान' is grammatically correct, 'यात्री सामान' is the standard compound noun used in travel terminology. Using 'ka' makes it sound like you are describing a specific person's bag rather than the general category of luggage. For instance, 'यात्री सामान के नियम' (Rules for passenger luggage) is better than 'यात्री के सामान के नियम'.

Avoid: मेरा यात्री सामानें कहाँ हैं? (Where are my 'luggages'? - Incorrect pluralization.)
Use: मेरा यात्री सामान कहाँ है? (Where is my luggage? - Saman is usually singular.)

Lastly, don't confuse 'Yatri' (traveler) with 'Yatra' (journey). While 'Yatra Saman' (Journey goods) might make sense logically, the standard term is 'Yatri Saman'. Mixing these up shows a lack of familiarity with the fixed compound nouns used in Hindi. Paying attention to these small details will make your Hindi sound much more natural and professional.

Pronunciation Pitfall
Make sure not to pronounce 'Saman' as 'Samman'. 'Saman' (सा-मान) means luggage, but 'Samman' (सम्-मान) means respect. Telling someone you lost your 'Samman' at the station might lead to a very deep philosophical conversation instead of a bag search!

While यात्री सामान (Yātrī Sāmān) is the formal standard, there are several other words in Hindi that cover similar ground, each with its own nuance and register. Knowing these will help you understand different speakers and choose the right word for the right situation. The most common alternative is simply सामान (Sāmān). This is the everyday word for 'stuff', 'goods', or 'luggage'. If you are talking to a friend, you'd just say 'Mera saman kahan hai?'

लुगेज (Luggage)
Due to the influence of English, the word 'Luggage' is very commonly used in urban India. It's often written in Devanagari as लुगेज. You will hear it in airports and among English-speaking professionals. Example: 'अपना लुगेज यहाँ रखिये।'

पुराने ज़माने में लोग असबाब लेकर चलते थे। (In olden times, people used to carry 'asbaab' - an Urdu term for belongings.)

Another interesting word is असबाब (Asbaab). This is an Urdu-origin word that you might find in classic literature or hear from older speakers in North India. It has a more comprehensive feel, referring to 'goods and chattels' or 'means of living'. In a travel context, it sounds quite poetic and slightly old-fashioned. Then there is गठरी (Gathri), which refers specifically to a small bundle or a knapsack, usually tied in a cloth. This is used in rural contexts or to describe a specific type of luggage.

In administrative Hindi, you might also see परिवहन सामग्री (Parivahan Samagri), but this is extremely rare and usually refers to transport materials in a logistics sense. झोला (Jhola) is another common word, meaning a bag or a satchel. While it's a type of 'saman', it's much more specific. If you only have one shoulder bag, you'd call it your 'jhola'.

Comparison Table
  • यात्री सामान: Formal, official, used in travel logistics.
  • सामान: General, used for everything from luggage to groceries.
  • असबाब: Literary, Urdu-origin, implies all belongings.
  • गठरी: A specific cloth bundle, common in rural Hindi.

कुली ने अटैची उठाई। (The porter picked up the 'attaché' - a common word for a suitcase.)

Lastly, अटैची (Attache) or सूटकेस (Suitcase) are the specific names for the containers themselves. While 'Yatri Saman' is the collective noun for the content and the containers, these words describe the individual items. In a summary, if you are filling out a form, use 'Yatri Saman'; if you are talking to a friend, use 'Saman'; and if you are pointing to your bag, use 'Suitcase' or 'Jhola'.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word 'Saman' is a perfect example of the 'Ganga-Jamuni Tehzeeb' (the syncretic culture of North India), where a Sanskrit word for a person is paired with a Persian word for their objects.

Aussprachehilfe

UK /ˈjɑːtriː ˈsɑːmɑːn/
US /ˈjɑtri ˈsɑmɑn/
The stress is primarily on the first syllable of each word: YA-tri SA-man.
Reimt sich auf
Yatri rhymes with: Ratri (night), Khatri (a caste), Shatri (umbrella - though spelled Chhatri). Saman rhymes with: Aman (peace), Zaman (time/era), Daman (skirt/edge), Naman (bowing).
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'Saman' as 'Samman' (double 'm'). 'Samman' means respect.
  • Making the 'i' in 'Yatri' too short.
  • Nasalizing the 'an' in 'Saman'. It should be a clear 'n' sound.
  • Swapping the words: 'Saman Yatri' is incorrect.
  • Misplacing the stress on the last syllable.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to read if you know the basic alphabet, but compound words can be tricky for beginners.

Schreiben 4/5

Requires correct spelling of the conjunct 'tr' in 'Yatri' and the long vowels in 'Saman'.

Sprechen 3/5

Pronunciation is straightforward as long as you don't confuse it with 'Samman'.

Hören 2/5

Very easy to hear in public announcements due to frequent repetition.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

यात्री (Traveler) सामान (Goods) यात्रा (Journey) मेरा (My) कहाँ (Where)

Als Nächstes lernen

सुरक्षा (Security) वजन (Weight) सीमा (Limit) नियम (Rule) बीमा (Insurance)

Fortgeschritten

परिवहन (Transportation) हस्तांतरण (Transfer) मुआवजा (Compensation) विमानन (Aviation)

Wichtige Grammatik

Compound Noun Formation

Combining two nouns (Yatri + Saman) to create a specific category.

Masculine Gender Agreement

Using 'Mera' and 'Bhari' with 'Saman'.

Collective Noun Usage

'Saman' represents all bags, used as a singular entity.

Postposition 'Ki' with 'Suraksha'

Yatri saman *ki* suraksha (because 'suraksha' is feminine).

Direct Object in Imperatives

Saman [object] rakho [verb].

Beispiele nach Niveau

1

यह मेरा सामान है।

This is my luggage.

Simple 'Mera' (my) used with masculine 'Saman'.

2

समान कहाँ है?

Where is the luggage?

Basic question word 'Kahan'.

3

मेरा सामान छोटा है।

My luggage is small.

Adjective 'Chhota' agrees with masculine 'Saman'.

4

सामान यहाँ रखो।

Keep the luggage here.

Imperative 'Rakho' (keep).

5

वह तुम्हारा सामान है।

That is your luggage.

Demonstrative 'Vah' (that).

6

सामान भारी है।

The luggage is heavy.

Adjective 'Bhari' (heavy).

7

बस में सामान है।

The luggage is in the bus.

Locative 'mein' (in).

8

सामान लाओ।

Bring the luggage.

Imperative 'Lao' (bring).

1

यात्री सामान यहाँ जमा करें।

Deposit passenger luggage here.

Formal imperative 'Karein'.

2

क्या यह आपका यात्री सामान है?

Is this your passenger luggage?

Polite 'Aapka' (your).

3

मेरे पास बहुत यात्री सामान है।

I have a lot of passenger luggage.

Possessive 'Mere paas' (I have).

4

यात्री सामान को मत छुओ।

Do not touch the passenger luggage.

Negative imperative 'Mat chhuo'.

5

कुली यात्री सामान उठा रहा है।

The porter is lifting the passenger luggage.

Present continuous 'Utha raha hai'.

6

हवाई जहाज़ में यात्री सामान कम रखें।

Keep less passenger luggage in the airplane.

Adverb 'Kam' (less).

7

यात्री सामान की जाँच हो रही है।

The passenger luggage is being checked.

Passive construction 'Ho rahi hai'.

8

हमें यात्री सामान सुरक्षित रखना चाहिए।

We should keep passenger luggage safe.

Modal 'Chahiye' (should).

1

यात्री सामान खो जाने पर शिकायत दर्ज करें।

File a complaint if passenger luggage is lost.

Conditional 'Kho jane par'.

2

रेलवे में यात्री सामान का वजन सीमित है।

The weight of passenger luggage is limited in railways.

Genitive 'ka' agreeing with 'vajan'.

3

लावारिस यात्री सामान की सूचना तुरंत दें।

Report unclaimed passenger luggage immediately.

Adjective 'Lavaris' (unclaimed).

4

यात्री सामान के लिए अतिरिक्त शुल्क देना होगा।

Extra fee will have to be paid for passenger luggage.

Future obligation 'dena hoga'.

5

क्या आपने अपने यात्री सामान का बीमा कराया है?

Have you insured your passenger luggage?

Causative verb 'Karaya' (got done).

6

यात्री सामान को बेल्ट से उठा लें।

Pick up the passenger luggage from the belt.

Compound verb 'Utha lein'.

7

सुरक्षा कारणों से यात्री सामान की तलाशी ली जा सकती है।

Passenger luggage can be searched for security reasons.

Passive potential 'Li ja sakti hai'.

8

यात्री सामान में कोई भी खतरनाक वस्तु न रखें।

Do not keep any dangerous items in the passenger luggage.

Formal prohibition 'na rakhein'.

1

यात्री सामान की जिम्मेदारी पूरी तरह से यात्री की होती है।

The responsibility for passenger luggage lies entirely with the passenger.

Abstract noun 'Jimmedari' (responsibility).

2

विमानन कंपनी ने यात्री सामान की नीति बदल दी है।

The airline company has changed its passenger luggage policy.

Perfect tense 'Badal di hai'.

3

यात्री सामान के क्षतिग्रस्त होने पर मुआवजा मिल सकता है।

Compensation can be received if passenger luggage is damaged.

Advanced vocabulary 'Kshatigrast' (damaged) and 'Muavza' (compensation).

4

सीमा शुल्क विभाग यात्री सामान की गहनता से जाँच करता है।

The Customs Department checks passenger luggage thoroughly.

Adverbial phrase 'Gahanta se' (thoroughly).

5

यात्री सामान की सुरक्षा के लिए सीसीटीवी लगाए गए हैं।

CCTV cameras have been installed for the security of passenger luggage.

Passive perfect 'Lagaye gaye hain'.

6

यात्री सामान ले जाने के लिए ट्रॉली का उपयोग करें।

Infinitive as a purpose 'Le jane ke liye'.

7

यात्री सामान की पहचान के लिए उस पर नाम लिखें।

Write your name on the passenger luggage for identification.

Noun 'Pehchan' (identification).

8

क्या यात्री सामान में तरल पदार्थ ले जाने की अनुमति है?

Is it permitted to carry liquids in passenger luggage?

Noun 'Anumati' (permission).

1

यात्री सामान के विनियमन संबंधी नियमों में पारदर्शिता आवश्यक है।

Transparency is necessary in rules regarding the regulation of passenger luggage.

Sanskritized Hindi 'Viniyaman' (regulation).

2

रेलवे अधिनियम के तहत यात्री सामान की परिभाषा स्पष्ट की गई है।

The definition of passenger luggage has been clarified under the Railways Act.

Formal 'Tehat' (under).

3

यात्री सामान की चोरी एक गंभीर दंडात्मक अपराध है।

Theft of passenger luggage is a serious punishable offense.

Adjective 'Dandatmak' (punishable).

4

यात्री सामान की मात्रा और प्रकृति पर प्रतिबंध लगाए जा सकते हैं।

Restrictions can be placed on the quantity and nature of passenger luggage.

Nouns 'Matra' (quantity) and 'Prakriti' (nature).

5

यात्री सामान के प्रबंधन में आधुनिक तकनीक का समावेश किया जा रहा है।

Modern technology is being integrated into the management of passenger luggage.

Noun 'Samavesh' (integration/inclusion).

6

यात्री सामान की सुरक्षा सुनिश्चित करना प्रशासन का दायित्व है।

Ensuring the security of passenger luggage is the responsibility of the administration.

Noun 'Dayitva' (obligation/duty).

7

अंतर्राष्ट्रीय उड़ानों में यात्री सामान की जाँच के कड़े प्रोटोकॉल होते हैं।

International flights have strict protocols for checking passenger luggage.

Adjective 'Kade' (strict).

8

यात्री सामान के खोने पर होने वाले मानसिक तनाव को कम करने के उपाय किए जाने चाहिए।

Measures should be taken to reduce the mental stress caused by losing passenger luggage.

Complex sentence with nested clauses.

1

यात्री सामान की विधिक व्याख्या में व्यक्तिगत उपयोग की वस्तुएं सम्मिलित हैं।

The legal interpretation of passenger luggage includes items for personal use.

Highly formal 'Vidhit' (legal) and 'Sammilit' (included).

2

यात्री सामान के दावों के निपटान हेतु एक स्वतंत्र न्यायाधिकरण की स्थापना की गई है।

An independent tribunal has been established for the settlement of passenger luggage claims.

Noun 'Nyayadhikaran' (tribunal).

3

यात्री सामान की सुरक्षा के प्रति जन-जागरूकता अभियानों का व्यापक प्रभाव पड़ा है।

Public awareness campaigns regarding the security of passenger luggage have had a wide-ranging impact.

Compound noun 'Jan-jaagrukta' (public awareness).

4

यात्री सामान की ढुलाई के दौरान होने वाली क्षति के लिए वाहक की देयता सीमित नहीं है।

The liability of the carrier for damage occurring during the carriage of passenger luggage is not limited.

Noun 'Deyta' (liability).

5

यात्री सामान के डिजिटलीकरण से ट्रैकिंग प्रक्रिया में अभूतपूर्व सुधार हुआ है।

The digitalization of passenger luggage has led to an unprecedented improvement in the tracking process.

Adjective 'Abhutpurva' (unprecedented).

6

यात्री सामान की श्रेणी में कौन सी वस्तुएं आएंगी, यह विवाद का विषय रहा है।

Which items fall into the category of passenger luggage has been a subject of dispute.

Relative-correlative 'kaun si... yah'.

7

यात्री सामान के परिवहन में पर्यावरणीय मानकों का अनुपालन अनिवार्य है।

Compliance with environmental standards is mandatory in the transport of passenger luggage.

Noun 'Anupalan' (compliance).

8

यात्री सामान के संदर्भ में 'उचित देखभाल' की अवधारणा को न्यायालय ने परिभाषित किया है।

The concept of 'reasonable care' in the context of passenger luggage has been defined by the court.

Noun 'Avdharna' (concept).

Synonyme

सामान लुगेज असबाब सूटकेस अटैची गठरी झोला बोझा

Gegenteile

खाली हाथ व्यापारिक माल अचल संपत्ति शून्य सामान

Häufige Kollokationen

यात्री सामान कक्ष
यात्री सामान बीमा
यात्री सामान की जाँच
लावारिस यात्री सामान
यात्री सामान भत्ता
भारी यात्री सामान
यात्री सामान रसीद
यात्री सामान बेल्ट
क्षतिग्रस्त यात्री सामान
यात्री सामान ट्रॉली

Häufige Phrasen

यात्री सामान की सुरक्षा स्वयं करें

— A standard warning telling passengers they are responsible for their bags.

ट्रेन में लिखा था: यात्री सामान की सुरक्षा स्वयं करें।

यात्री सामान सीमा

— The weight or size limit for luggage allowed on a vehicle.

बस में यात्री सामान सीमा क्या है?

यात्री सामान खोना

— The act of losing one's luggage during travel.

यात्री सामान खोना एक बड़ी परेशानी है।

यात्री सामान की तलाशी

— A physical search of a passenger's bags by authorities.

पुलिस यात्री सामान की तलाशी ले रही है।

यात्री सामान काउंटर

— The desk where you drop off or inquire about luggage.

यात्री सामान काउंटर नंबर पाँच पर जाइए।

यात्री सामान का वजन

— The physical weight of the luggage.

यात्री सामान का वजन ज़्यादा है।

यात्री सामान का ढेर

— A large pile of bags, often seen at busy terminals.

प्लेटफॉर्म पर यात्री सामान का ढेर लगा था।

यात्री सामान की रसीद

— The tag or receipt given when checking in a bag.

यात्री सामान की रसीद खो गई।

यात्री सामान का बीमा

— Travel insurance covering loss or damage to bags.

यात्री सामान का बीमा कराना समझदारी है।

यात्री सामान का स्थानांतरण

— The transfer of luggage from one vehicle to another.

यात्री सामान का स्थानांतरण हो रहा है।

Wird oft verwechselt mit

यात्री सामान vs समान (Samān)

Means 'equal' or 'similar'. Spelled the same but used in different grammatical contexts.

यात्री सामान vs सम्मान (Sammān)

Means 'respect' or 'honor'. Has a double 'm' sound.

यात्री सामान vs सामग्री (Sāmagrī)

Means 'materials' or 'ingredients'. Often used for ritual items or raw materials.

Redewendungen & Ausdrücke

"सामान बाँधना"

— To prepare to leave or start a journey.

मैंने अपना सामान बाँध लिया है।

Common
"बोरिया-बिस्तर समेटना"

— To pack up everything and leave a place permanently.

उसने अपना बोरिया-बिस्तर समेट लिया और गाँव चला गया।

Informal/Idiomatic
"गठरी बाँधना"

— To prepare a bundle; metaphorically to prepare for a final journey (death).

अब जाने का समय है, अपनी गठरी बाँध लो।

Poetic/Spiritual
"सामान लदना"

— To be heavily loaded with things.

वह तो सामान से लदा हुआ है।

Descriptive
"सामान की पोटली"

— A small bundle of belongings, often implying poverty or simplicity.

उसके पास बस एक सामान की पोटली थी।

Literary
"अपना सामान संभालना"

— To take care of one's own business or belongings.

दूसरों की चिंता छोड़ो, अपना सामान संभालो।

Neutral
"सामान का बोझ"

— The burden of belongings; can be literal or emotional.

जीवन में सामान का बोझ कम होना चाहिए।

Philosophical
"सामान तितर-बितर होना"

— For belongings to be scattered everywhere.

कमरे में सारा सामान तितर-बितर पड़ा था।

Descriptive
"सामान ठिकाने लगाना"

— To put things in their proper place.

जल्दी से अपना सामान ठिकाने लगाओ।

Neutral
"सामान का मोह"

— Attachment to material belongings.

साधु को सामान का मोह नहीं होता।

Spiritual

Leicht verwechselbar

यात्री सामान vs माल (Maal)

Both mean 'goods'.

'Maal' is usually commercial or slang for 'stuff', while 'Yatri Saman' is specifically for travelers.

मालगाड़ी (Goods train) vs यात्री सामान (Passenger luggage).

यात्री सामान vs वस्तु (Vastu)

Both mean 'item/thing'.

'Vastu' is a single object; 'Saman' is a collection of belongings.

यह एक महँगी वस्तु है। (This is an expensive item.)

यात्री सामान vs बोझा (Bojha)

Luggage can be a load.

'Bojha' implies a heavy, difficult burden; 'Saman' is neutral.

गधे पर बोझा है। (There is a load on the donkey.)

यात्री सामान vs गठरी (Gathri)

Both are things you carry.

'Gathri' is specifically a cloth bundle; 'Saman' is any bag.

उसकी गठरी खुल गई। (His bundle opened up.)

यात्री सामान vs असबाब (Asbaab)

Both mean luggage.

'Asbaab' is Urdu-origin and literary; 'Yatri Saman' is modern and administrative.

घर का असबाब (Household belongings).

Satzmuster

A1

यह [noun] है।

यह सामान है।

A2

मेरा [noun] [adjective] है।

मेरा यात्री सामान भारी है।

B1

[noun] की [noun] करें।

यात्री सामान की सुरक्षा करें।

B1

क्या [noun] में [noun] है?

क्या यात्री सामान में कैमरा है?

B2

[noun] के लिए [noun] देना होगा।

यात्री सामान के लिए शुल्क देना होगा।

C1

[noun] के तहत [noun] अनिवार्य है।

नियमों के तहत यात्री सामान की जाँच अनिवार्य है।

C1

[noun] के खोने पर [noun] करें।

यात्री सामान के खोने पर शिकायत करें।

C2

[noun] की विधिक [noun] [noun] है।

यात्री सामान की विधिक परिभाषा जटिल है।

Wortfamilie

Substantive

यात्री (Traveler)
यात्रा (Journey)
सामान (Goods/Luggage)
सामग्री (Materials)

Verben

यात्रा करना (To travel)
सामान बाँधना (To pack luggage)
सामान ढोना (To carry luggage)

Adjektive

यात्रिक (Travel-related)
समान (Equal - note the different spelling/meaning context)

Verwandt

टिकट (Ticket)
प्लेटफॉर्म (Platform)
कुली (Porter)
सूटकेस (Suitcase)
विमानन (Aviation)

So verwendest du es

frequency

Extremely high in travel, logistics, and administrative contexts.

Häufige Fehler
  • Meri yatri saman Mera yatri saman

    'Saman' is masculine, so the possessive pronoun must be 'Mera'.

  • Samanon ko rakho Saman ko rakho

    'Saman' is a collective noun and doesn't usually take a plural form.

  • Yatra saman यात्री सामान

    'Yatra' is the journey; 'Yatri' is the traveler. The luggage belongs to the traveler.

  • Samman kho gaya Saman kho gaya

    'Samman' means respect. You didn't lose your respect (hopefully); you lost your bags.

  • Yatri saman bhari hai (feminine) यात्री सामान भारी है (masculine)

    In Hindi, 'bhari' is used for both genders, but the underlying agreement is masculine.

Tipps

Gender Check

Always remember 'Saman' is masculine. Use 'Mera', 'Apka', 'Bada', and 'Bhari' with it. Never 'Meri' or 'Badi'.

The Porter System

In India, porters are called 'Coolies'. They are numbered and wear red. They are the experts on 'Yatri Saman' and can help you navigate huge stations.

Unclaimed Bags

Never touch a bag that looks 'Lavaris' (unclaimed). Report it to the police (GRP/RPF) immediately. It's a standard safety protocol.

Weight Limits

Check the 'Yatri Saman Seema' (Luggage limit) before you travel. Indian Railways has much more generous limits than airlines.

Formal vs Informal

Use 'Yatri Saman' for forms and officials; use 'Saman' for friends and family.

The Long 'A'

Make sure to stretch the first 'a' in 'Saman'. Saaaa-man. It distinguishes it from the word for 'equal'.

Conjunct Practice

Practice writing the 'tri' in 'Yatri'. It's one of the most common conjuncts in Hindi.

Persian Roots

Knowing that 'Saman' is Persian can help you relate it to other Persian-origin words in Hindi like 'Aman' (peace).

Insurance

If you buy travel insurance, look for the section titled 'यात्री सामान का बीमा' to see what is covered.

Railway Announcements

Listen to the rhythm of announcements. 'Yatri' is usually the very first word you hear.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a **Yatri** (Traveler) named **Yatri** carrying a giant **Saman** (bag) that looks like a **Salmon** fish. Yatri and the Salmon bag.

Visuelle Assoziation

Visualize the red-clothed porters (Coolies) at an Indian railway station with three large suitcases balanced on their heads. That pile is the 'Yatri Saman'.

Word Web

Railway Airport Suitcase Porter Travel Security Weight Bag

Herausforderung

Try to describe five items in your own 'yatri saman' using Hindi adjectives (e.g., 'Mera yatri saman neela hai' - My luggage is blue).

Wortherkunft

This is a compound word. 'Yatri' comes from the Sanskrit word 'Yātrā' (journey) + 'in' (suffix for doer). 'Saman' comes from the Persian word 'Sāmān', which originally meant 'order', 'disposition', or 'household furniture'.

Ursprüngliche Bedeutung: The original meaning of 'Yatri' was 'one who goes on a pilgrimage or journey'. 'Saman' originally referred to the orderly arrangement of one's household goods.

Indo-Aryan (Sanskrit) + Indo-Iranian (Persian).

Kultureller Kontext

Be respectful to porters. While they carry 'Yatri Saman', they are essential service providers. Avoid using the word 'Bojha' (burden) to describe your luggage to them, as it can sound dismissive.

In the West, 'luggage' is often just a bag. In India, 'Yatri Saman' can include large metal trunks, cloth bundles, and multiple plastic bags, reflecting a different style of travel and family size.

The movie 'Coolie' (1983) starring Amitabh Bachchan. The song 'Chaiyya Chaiyya' which shows travelers and their luggage on top of a train. The classic 'Sandook' (trunk) often seen in historical Indian dramas.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At the Railway Station

  • प्लेटफॉर्म कहाँ है?
  • कुली को बुलाओ।
  • सामान कहाँ रखना है?
  • ट्रेन कब आएगी?

At the Airport

  • चेक-इन काउंटर कहाँ है?
  • सामान का वजन कितना है?
  • क्या यह बैग ले जा सकते हैं?
  • बोर्डिंग पास कहाँ है?

In a Taxi/Auto

  • सामान पीछे रख दो।
  • डिक्की खोलो।
  • सावधानी से रखना।
  • कितने पैसे हुए?

At a Hotel

  • मेरा सामान कमरे में पहुँचा दो।
  • क्या यहाँ क्लॉक रूम है?
  • सामान सुरक्षित है?
  • चेक-आउट का समय क्या है?

Lost and Found

  • मेरा बैग खो गया है।
  • उसका रंग नीला है।
  • उसमें कपड़े थे।
  • शिकायत कहाँ दर्ज करें?

Gesprächseinstiege

"क्या आपको अपना यात्री सामान उठाने में मदद चाहिए? (Do you need help lifting your luggage?)"

"आपका यात्री सामान बहुत सुंदर लग रहा है, कहाँ से खरीदा? (Your luggage looks very beautiful, where did you buy it?)"

"क्या इस ट्रेन में यात्री सामान रखने की पर्याप्त जगह है? (Is there enough space to keep luggage in this train?)"

"हवाई अड्डे पर यात्री सामान की जाँच में कितना समय लगता है? (How much time does it take for luggage check at the airport?)"

"क्या आपने कभी अपना यात्री सामान सफर में खोया है? (Have you ever lost your luggage during a trip?)"

Tagebuch-Impulse

आज मैंने अपने यात्री सामान में क्या-क्या पैक किया और क्यों? (What did I pack in my luggage today and why?)

अगर मेरा यात्री सामान किसी अनजान शहर में खो जाए, तो मैं क्या करूँगा? (If my luggage gets lost in an unknown city, what will I do?)

क्या आपको कम सामान के साथ यात्रा करना पसंद है या ज़्यादा? (Do you like traveling with less luggage or more?)

अपने सबसे यादगार सफर के यात्री सामान के बारे में लिखें। (Write about the luggage of your most memorable trip.)

यात्री सामान की सुरक्षा के लिए आप क्या-क्या सावधानियां बरतते हैं? (What precautions do you take for the security of your luggage?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

In Hindi, 'सामान' is a collective noun and is treated as masculine singular. Even if you have many bags, you say 'Mera saman' (My luggage) not 'Mere samanein'. This makes it easier for learners since the verb form doesn't change based on the number of bags.

Yes, in 90% of daily conversations, just saying 'सामान' is perfectly fine. 'यात्री सामान' is specifically used when you want to be formal, or when you are reading signs and listening to announcements at transit hubs.

This is a very common point of confusion. 'समान' (Samān) with a short 'a' after 's' means 'equal' or 'similar'. 'सामान' (Sāmān) with a long 'a' after 's' means 'luggage' or 'goods'. Pronunciation is key here!

You can say: 'क्या आप मेरे सामान का ध्यान रख सकते हैं?' (Can you keep an eye on my luggage?). In a more formal setting, you'd use 'यात्री सामान'.

Absolutely. Because of the British influence and global travel, 'लुगेज' is understood by almost every Hindi speaker in cities. However, 'यात्री सामान' remains the official term on government documents.

This is a standard legal disclaimer. It means the carrier (like the Railways) is not responsible for theft or loss of personal items. It encourages travelers to be vigilant.

It means 'unclaimed' or 'ownerless'. If a bag is left alone in a public place in India, it is treated as a security threat, and you will hear warnings to stay away from it.

Use the adjective 'bhari'. Example: 'यह यात्री सामान बहुत भारी है' (This passenger luggage is very heavy).

You can use 'छोटा बैग' (chhota bag) or 'हाथ का सामान' (haath ka saman), which literally means 'hand luggage'.

Technically, if you are carrying food in a bag for your journey, it is part of your 'यात्री सामान'. However, if you are just buying groceries, you would call it 'किराने का सामान'.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence using 'यात्री सामान' and 'भारी' (heavy).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Where is the passenger luggage?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a warning about unclaimed luggage.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I have two suitcases.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal request for luggage help.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe your luggage in three words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The porter is carrying the bags.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about luggage insurance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Is there a limit for luggage?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'यात्री सामान' and 'सुरक्षा' (security).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Keep the bags on the trolley.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a lost bag.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Check the weight of the luggage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a cloakroom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Do not put liquids in the bag.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'यात्री सामान' and 'हवाई अड्डा' (airport).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Whose bag is this?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal announcement about luggage.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The luggage was scattered.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about luggage tags.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: यात्री सामान

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'This is my luggage.' in Hindi.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Where is the luggage counter?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell a porter: 'Please pick up my bags.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Warn someone: 'Do not touch that unclaimed bag.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'What is the weight of this luggage?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I lost my luggage at the airport.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain: 'Luggage is very heavy.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask for a trolley.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I have insured my luggage.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Is there any space for my luggage?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell the driver: 'Keep the bags in the trunk.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Confirm: 'Is this your luggage?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Where can I find my luggage?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Declare: 'I have no prohibited items in my luggage.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'How much is the extra luggage fee?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Please handle my luggage with care.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe: 'My bag is blue and has a lock.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Report: 'My luggage handle is broken.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask for the cloakroom.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Yatri Saman'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the condition: 'Bhari Yatri Saman'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the location: 'Saman Kaksh'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the warning: 'Lavaris'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the action: 'Uthaiye'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the document: 'Rasid'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the weight: 'Bees Kilo'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the verb: 'Kho Gaya'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the person: 'Kuli'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the safety term: 'Suraksha'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the place: 'Hawai Adda'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the limit: 'Seema'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the insurance: 'Bima'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the check: 'Jaanch'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the baggage carousel: 'Belt'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!